×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

День за днём (Day by day), 164. ЧТО ДЕЛАТЬ С МАЖОРАМИ?

164. ЧТО ДЕЛАТЬ С МАЖОРАМИ?

ЧТО ДЕЛАТЬ С МАЖОРАМИ?

14 февраля 2017 года

Во-первых, кто такие мажоры? Это повзрослевшие дети «больших родителей», то есть олигархов, высших государственных или партийных функционеров.

Они были во времена Советского Союза, они есть и сейчас – тогда меньше, теперь – больше, потому что стало больше очень богатых людей, а также больше высокопоставленных чиновников как местного, так и федерального уровней.

Все они, или почти все, считают себя выше своих сверстников. Некоторые из них учатся в Оксфорде, Кембридже, Гарварде или Сорбонне, но многие из них просто прожигают жизнь в ночных клубах, ресторанах, на кооперативных вечеринках или в тайных казино.

Кто-то работает, занимая блатные места в различных фирмах, банках и компаниях, другие и вовсе не работают и живут на деньги своих богатых родителей.

Большинство их них уверено, что им позволено всё – они с феерической скоростью меняют машины, костюмы от знаменитых кутерье, девушек или, наоборот, молодых людей, так как среди них попадаются «особи разного пола».

Почему они оказались в центре внимания?.. Потому что в последнее время они все чаще попадают в сводки полиции: они устраивают гонки на ночных улицах городов на дорогих «Феррари» или «Гелентвагенах», они садятся за руль пьяными, они спорят с полицейскими и даже угрожают им, будучи уверенными, что «деньги решают все». Они знают, что их родители не только «откупят» их от судебных разбирательств, но даже накажут тех чересчур принципиальных полицейских, которые осмелились задерживать их за различные правонарушения.

К сожалению, до недавнего времени такая их уверенность оправдывалась. Сын вице-президента нефтяной компании «Лукойл» за гонки по улицам Москвы и за препирательства с полицейскими Руслан Шамсуаров и его приятель Виктор Усков были приговорены лишь к 300 часам общественных работ – и то они были очень недовольны таким «суровым приговором», так как рассчитывали вообще выйти сухими из воды.

22-летняя Маара Багдасарян (её отец зарабатывает на оптовой торговле мясом) тоже была в том же «Гелентвагене», что Шамсуаров и Усков. Она отделалась 10 сутками ареста за неповиновение полицейским. Кстати, полгода назад она уже попадала в тяжелую аварию и провела несколько месяцев в больнице, но любовь к «быстрой езде» у неё не пропала.

20-летний Кирилл Романов, сын бизнесмена, получил 10 суток за «прогулку» на элитном авто по аллеям московского парка «Музеон». А его младшая сестра, 18-летняя Валерия Романова, недавно на высокой скорости сбила на переходе «зебра» девочку и бабушку. Бабушка в больнице в тяжелом состоянии. Дело сейчас в следственном отделе полиции, но лучшие адвокаты уже работают над тем, чтобы его развалить.

В прошлом году 17-летний сын богатого папы Томас Левиев спровоцировал масштабное ДТП* на Крымском Валу. При этом у него вообще никогда не было водительских прав. Левиев выплатил компенсации пострадавшим – и дело закрыли «по соглашению сторон».

3 года назад 23-летний сын бывшего топ-менеджера «М-Видео» Александра Зайонца Ларион Вуокила на «Феррари» насмерть сбил пожилого человека. Отец договорился с семьей пострадавшего о выплате компенсации – и дело снова закрыли.

Таких случаев можно приводить десятки, если не сотни. Но до сих пор правосудие буксует и совсем не хочет быть справедливым и беспристрастным, когда дело касается высокопоставленных чиновников, богатых бизнесменов или их «милых» детей.

*ДТП = Дорожно-транспортное происшествие

(написано и прочитано Евгением40, 2017 год)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

164. ЧТО ДЕЛАТЬ С МАЖОРАМИ? |||Reichen Kids WHAT|||rich people |||MAJORAMI 164. WAS SOLL MAN MIT DEN MAJORS MACHEN? 164. WHAT TO DO WITH THE MAJORS? 164. QUE FAIRE DES MAJORS ? 164. O QUE FAZER COM OS MAIORES?

ЧТО ДЕЛАТЬ С МАЖОРАМИ? |||majors WAS SOLL MAN MIT DEN MAJORS MACHEN? QUE FAIRE DES MAJORS ?

14 февраля 2017 года

Во-первых, кто такие мажоры? ||||les riches ||||rich kids ||||mażory Erstens: Wer sind die Majors? Tout d'abord, qui sont les majors ? Это повзрослевшие дети «больших родителей», то есть олигархов, высших государственных или партийных функционеров. |grown-up||||||||||| |grown-up||big|||||elite|government||party|officials Es handelt sich um die erwachsenen Kinder "großer Eltern", d.h. von Oligarchen, Spitzenfunktionären des Staates oder der Partei. Il s'agit des enfants adultes des "grands parents", c'est-à-dire des oligarques, des hauts fonctionnaires de l'État ou des partis.

Они были во времена Советского Союза, они есть и сейчас – тогда меньше, теперь – больше, потому что стало больше очень богатых людей, а также больше высокопоставленных чиновников как местного, так и федерального уровней. ||||||||||alors|||||||||||||||||local|||| ||||||||||then||||||||||||||high-ranking|officials||local|||federal|levels Es gab sie zu Zeiten der Sowjetunion, es gibt sie heute - damals weniger, heute mehr, weil es mehr sehr reiche Menschen und mehr hochrangige Beamte auf lokaler und föderaler Ebene gibt. Ils étaient là à l'époque de l'Union soviétique, ils sont là aujourd'hui - moins à l'époque, plus aujourd'hui, parce qu'il y a plus de gens très riches et plus de hauts fonctionnaires aux niveaux local et fédéral. Ze waren in de dagen van de Sovjet-Unie, ze zijn nu - toen minder, nu - meer, omdat er meer zeer rijke mensen zijn, evenals meer hoge functionarissen op zowel lokaal als federaal niveau.

Все они, или почти все, считают себя выше своих сверстников. |||||||au-dessus||pairs d'âge |||||consider||||peers |||||||||Gleichaltrigen Sie alle, oder fast alle, halten sich für besser als ihre Altersgenossen. Tous, ou presque, se considèrent comme supérieurs à leurs pairs. Ze beschouwen zichzelf allemaal, of bijna allemaal, superieur aan hun leeftijdsgenoten. Некоторые из них учатся в Оксфорде, Кембридже, Гарварде или Сорбонне, но многие из них просто прожигают жизнь в ночных клубах, ресторанах, на кооперативных вечеринках или в тайных казино. |||étudient|||Cambridge|Harvard||Sorbonne||||||brûlent la vie|||de nuit||restaurants||coopératifs|fêtes|||secrets|casino |||study||Oxford|Cambridge|Harvard||Sorbonne||||||waste|||nightclubs|clubs|||cooperative parties|parties|||secret|casinos |||||||||||||||vergeuden|||||||||||| Einige von ihnen studieren in Oxford, Cambridge, Harvard oder an der Sorbonne, aber viele von ihnen leben einfach nur in Nachtclubs, Restaurants, auf Genossenschaftspartys oder in geheimen Casinos. Certains d'entre eux étudient à Oxford, Cambridge, Harvard ou à la Sorbonne, mais beaucoup vivent leur vie dans des boîtes de nuit, des restaurants, des fêtes coopératives ou des casinos secrets.

Кто-то работает, занимая блатные места в различных фирмах, банках и компаниях, другие и вовсе не работают и живут на деньги своих богатых родителей. |||occupant des postes|places with connections|||diverses||||entreprises|||||||||||| |||occupying|privileged||||companies|banks||companies|||at all||||||||| ||||begehrte||||||||||||||||||| Einige Menschen arbeiten und besetzen auffällige Stellen in verschiedenen Firmen, Banken und Unternehmen, andere arbeiten überhaupt nicht und leben vom Geld ihrer reichen Eltern. Certains travaillent, occupant des places de choix dans diverses entreprises, banques et sociétés, d'autres ne travaillent pas du tout et vivent de l'argent de leurs riches parents.

Большинство их них уверено, что им позволено всё – они с феерической скоростью меняют машины, костюмы от знаменитых кутерье, девушек или, наоборот, молодых людей, так как среди них попадаются «особи разного пола». |||sûr de soi|||permis||||féérique|vitesse|changent||costumes||célèbres||filles||au contraire|jeunes hommes|les gens|||parmi||se trouvent|individus|de différents|genre |||confidently|||allowed||||spectacular|||||||couturiers|girls|||||||||special ones||various| ||||||||||atemberaubender|||||||||||||||||auftreten|Individuen|| ||||||||||fajerystyczną|prędkością|zmieniają||garnitury||znanych|krawcy|dziewczyny|||||||||zdarzają się|osoby|różne|płci Die meisten von ihnen sind sich sicher, dass ihnen alles erlaubt ist - sie wechseln Autos, Anzüge von berühmten Modeschöpfern, Mädchen oder, im Gegenteil, junge Leute, denn unter ihnen gibt es "Individuen unterschiedlichen Geschlechts". Most of them are sure that everything is allowed to them - they change cars, costumes from famous comics, girls or, conversely, young people with an enchanting speed, since among them there are “individuals of different sexes”. La plupart d'entre eux sont sûrs que tout leur est permis - ils changent de voiture, de costumes de grands couturiers, de filles ou, au contraire, de jeunes gens, car il y a parmi eux des "individus de sexe différent". De meesten van hen zijn er zeker van dat alles hun is toegestaan - ze veranderen auto's, kostuums van beroemde modeontwerpers, meisjes of, omgekeerd, jonge mensen met betoverende snelheid, want onder hen zijn er "individuen van verschillende geslachten".

Почему они оказались в центре внимания?.. ||se sont retrouvés||| ||znaleźli się|||uwagi Warum sind sie ins Rampenlicht geraten...? Pourquoi ont-ils été mis sous les feux de la rampe ? Потому что в последнее время они все чаще попадают в сводки полиции: они устраивают гонки на ночных улицах городов на дорогих «Феррари» или «Гелентвагенах», они садятся за руль пьяными, они спорят с полицейскими и даже угрожают им, будучи уверенными, что «деньги решают все». |||dernière|||||se retrouvent||rapports|police||organisent|courses de vitesse||nocturnes|||||Ferrari||Mercedes G-Class||||||||||||menacent|||sûrs|||| ||||||||geraten in||Polizeiberichte|||veranstalten||||||||||G-Klassen Mercedes||||||||||||||in dem Glauben||||| ||||||||||reports|||||||||||||G-Class SUVs|||||drunk|||||||||||||| |||ostatnio||||częściej|||raporty|||urządzają|||||||drogi|Ferrari||na Gelandewagenach|||||pijani||kłócą się||policjantami|||grożą||być|pewnymi|||decydują| Denn in letzter Zeit tauchen sie immer häufiger in Polizeiberichten auf: Sie rasen in teuren Ferraris oder Gelentwagens durch die nächtlichen Straßen der Städte, sie setzen sich betrunken hinters Steuer, sie streiten mit der Polizei und bedrohen sie sogar, in der Überzeugung, dass "Geld alles löst". Car ces derniers temps, on les retrouve de plus en plus souvent dans les rapports de police : ils font la course dans les rues nocturnes des villes à bord de coûteuses Ferrari ou Gelentwagens, ils prennent le volant en état d'ébriété, ils se disputent avec la police et la menacent même, convaincus que "l'argent résout tout". Они знают, что их родители не только «откупят» их от судебных разбирательств, но даже накажут тех чересчур принципиальных полицейских, которые осмелились задерживать их за различные правонарушения. ||||les parents|||racheteront|||judiciaires|procédures judiciaires|||puniront||trop|principiels|||ont osé|arrêter||||infractions pénales |||||||freikaufen||||Gerichtsverfahren|||bestrafen werden|diejenigen|allzu||||gewagt haben|festnehmen|||verschiedene|Vergehen |||||||bail|||court-related|legal proceedings|||punish||||||dared to|||||offenses |||||||odkupią|||sądowych|postępowania sądowe|||ukarzą||zbyt|zasadniczych|||odważyli się|zatrzymywać||||wykroczenia Sie wissen, dass ihre Eltern sie nicht nur von einem Gerichtsverfahren "freikaufen", sondern sogar die allzu prinzipientreuen Polizeibeamten bestrafen werden, die es gewagt haben, sie wegen verschiedener Vergehen festzunehmen. They know that their parents will not only "buy" them out of legal proceedings, but even punish those overly principled police officers who dared to detain them for various offenses. Ils savent que leurs parents ne se contenteront pas de les "acheter" pour éviter les procédures judiciaires, mais qu'ils puniront même les policiers aux principes trop rigoureux qui ont osé les arrêter pour divers délits.

К сожалению, до недавнего времени такая их уверенность оправдывалась. |||récent||||confidence|était justifiée ||||||||rechtfertigte sich ||||||||was justified |żalu||niedawnego||||pewność|uzasadniała się Leider war dieses Vertrauen bis vor kurzem noch gerechtfertigt. Malheureusement, jusqu'à récemment, cette confiance était justifiée. Сын вице-президента нефтяной компании «Лукойл» за гонки по улицам Москвы и за препирательства с полицейскими Руслан Шамсуаров и его приятель Виктор Усков были приговорены лишь к 300 часам общественных работ – и то они были очень недовольны таким «суровым приговором», так как рассчитывали вообще выйти сухими из воды. |||pétrolier|entreprise|||les courses||||||disputes|||||||ami||||condamnés|||heures|travaux communautaires|||||||||sévère||||s'attendaient à|||sains||eau |||oil||Lukoil|in|races||||||arguments|||Ruslan|Shamsuarov|||friend||Uskov||sentences|only||hours|community|service||||||service|||service|||service|community||service|| |||||||||||||Streitigkeiten||||||||||||||||||||||||harten Urteil||||||||| Der Sohn des Vizepräsidenten eines Ölunternehmens Lukoil wurde für Autorennen auf den Straßen von Moskau und Auseinandersetzungen mit der Polizei Ruslan Shamsuarov und seinem Freund Viktor Uskov nur zu 300 Stunden gemeinnütziger Arbeit verurteilt - und selbst damit waren sie mit einem so 'strengen Urteil' sehr unzufrieden, da sie gehofft hatten, ungeschoren davonzukommen. Ruslan Shamsuarov and his friend Viktor Uskov, the son of the vice-president of the Lukoil oil company, were sentenced to only 300 hours of community service for racing through the streets of Moscow and arguing with policemen - and even then they were very unhappy with such a "harsh sentence", as they expected generally get out of the water dry. Ruslan Shamsuarov, le fils du vice-président de la compagnie pétrolière Lukoil, et son ami Viktor Uskov ont été condamnés à seulement 300 heures de travaux d'intérêt général pour avoir fait la course dans les rues de Moscou et s'être chamaillés avec des officiers de police - et ils étaient très mécontents de cette "sentence sévère", car ils espéraient s'en tirer. Ruslan Shamsuarov en zijn vriend Viktor Oeskov, de zoon van de vice-president van de oliemaatschappij Lukoil, werden veroordeeld tot slechts 300 uur taakstraf voor het racen door de straten van Moskou en ruzie met politieagenten - en zelfs toen waren ze erg ongelukkig met zo'n "harde straf", zoals ze verwachtten, komt over het algemeen droog uit het water.

22-летняя Маара Багдасарян (её отец зарабатывает на оптовой торговле мясом) тоже была в том же «Гелентвагене», что Шамсуаров и Усков. ||Bagdasarayan|||gagne||de gros|commerce de gros|viande||||||Gelandewagen||Shamsuaarov|| summer|Maara|Bagdasaryan|her||||wholesale|trade|meat||||||G-Class Mercedes||||Uskov Die 22-jährige Maara Bagdasaryan (ihr Vater verdient sein Geld im Großhandel mit Fleisch) war auch im selben 'Geländewagen' wie Shamsuarov und Uskov. 22-year-old Maara Baghdasaryan (her father earns on wholesale meat trade) was also in the same "Gelentvagen" as Shamsuarov and Uskov. Maara Baghdasaryan, 22 ans (son père gagne de l'argent en vendant de la viande en gros), se trouvait également dans la même Gelentwagen que Shamsuarov et Uskov. Она отделалась 10 сутками ареста  за неповиновение полицейским. |s'en est tirée|jours|||désobéissance| |kam davon mit||||Ungehorsamkeit| |got away|days|||disobedience|police Sie kam mit 10 Tagen Haft aufgrund von Ungehorsam gegenüber der Polizei davon. Elle s'en est tirée avec 10 jours d'arrestation pour avoir désobéi à des officiers de police. Кстати, полгода назад она уже попадала в тяжелую аварию и провела несколько месяцев в больнице, но любовь к «быстрой езде» у неё не пропала. |six months||elle||got into||heavy||||quelques|||||amour||rapide||||| by the way|six months|ago|||got into||serious|||spent||||hospital||love|||driving||||disappeared Übrigens, vor einem halben Jahr war sie bereits in einen schweren Unfall verwickelt und verbrachte mehrere Monate im Krankenhaus, aber ihre Liebe zu 'schnellem Fahren' ist geblieben. D'ailleurs, il y a six mois, elle a eu un grave accident et a passé plusieurs mois à l'hôpital, mais son amour de la "conduite rapide" n'a pas disparu.

20-летний Кирилл Романов, сын бизнесмена, получил 10 суток за «прогулку» на элитном авто по аллеям московского парка «Музеон». ||||homme d'affaires|received|jours||promenade|||||les allées|de Moscou||Muséon ||Romanov||||days||joyride||elite|car||alleys|||Museon ||||||||Spazierfahrt|||||||| Der 20-jährige Kirill Romanov, Sohn eines Geschäftsmannes, erhielt 10 Tage für eine 'Spazierfahrt' mit einem Luxusauto entlang der Alleen des Moskauer Parks 'Muzeon'. Kirill Romanov, 20, the son of a businessman, received 10 days for a "walk" in an elite car along the alleys of the Moscow Muzeon park. Kirill Romanov, 20 ans, fils d'un homme d'affaires, a été condamné à 10 jours de prison pour s'être "promené" dans une voiture de luxe dans les allées du parc Museon de Moscou. А его младшая сестра, 18-летняя Валерия Романова, недавно на высокой скорости сбила на переходе «зебра» девочку и бабушку. |||||||||haute||a renversé||passage piéton|zèbre||| |||||Valeria|Romanova||||speed|hit||crosswalk|crosswalk|girl||grandmother Und seine jüngere Schwester, die 18-jährige Valeria Romanova, überfuhr kürzlich bei hoher Geschwindigkeit auf einem Zebrastreifen ein Mädchen und eine ältere Frau. And his younger sister, 18-year-old Valeria Romanova, recently knocked down a girl and grandmother at a high speed at a zebra crossing. Et sa sœur cadette, Valeria Romanova, 18 ans, a récemment percuté à grande vitesse une fillette et sa grand-mère à un passage zébré. Бабушка в больнице в тяжелом состоянии. grand-mère||||grave|état ||hospital||serious|condition Die Großmutter liegt in einem ernsten Zustand im Krankenhaus. Grand-mère est à l'hôpital dans un état grave. Дело сейчас в следственном отделе полиции, но лучшие адвокаты уже работают над тем, чтобы его развалить. |||enquêteur|département|de la police|||avocats|||||pour||faire échouer case|||investigative|department|||best|lawyers|||||||dismiss |||||||||||||||zum Scheitern bringen Der Fall befindet sich derzeit in der Polizeiabteilung für Ermittlungen, aber die besten Anwälte arbeiten bereits daran, ihn zu lösen. The case is now in the police investigation department, but the best lawyers are already working to break it up. L'affaire est actuellement au service d'enquête de la police, mais les meilleurs avocats sont déjà à l'œuvre pour la démanteler.

В прошлом году 17-летний сын богатого папы Томас Левиев  спровоцировал масштабное ДТП* на Крымском Валу. |||||||||a provoqué|massive||||vallée |||||rich|dad|Thomas|Leviev|provoked|large-scale|accident||Crimean road|Valley Im vergangenen Jahr verursachte der 17-jährige Sohn eines reichen Vaters, Thomas Leviev, einen schweren Verkehrsunfall auf der Krim. L'année dernière, Thomas Leviev, 17 ans, fils d'un père riche, a provoqué un grave accident de la route* sur le Krymsky Val. При этом у него вообще никогда не было водительских прав. ||||||||de conduite| ||||ever||||driver's|license Dabei hatte er überhaupt keine Fahrerlaubnis. Ce faisant, il n'a jamais eu de permis de conduire. Hij had zelfs nooit een rijbewijs. Левиев выплатил компенсации пострадавшим – и дело закрыли «по соглашению сторон». |a versé||aux victimes|||ont été clos|par accord|accord|parties |paid|compensations|victims||case|||agreement| |||den Geschädigten|||||| Leviev zahlte Entschädigungen an die Opfer - und der Fall wurde 'in gegenseitigem Einvernehmen' geschlossen. Leviev a versé des indemnités aux victimes et l'affaire a été classée "par accord entre les parties". Leviev betaalde schadevergoeding aan de slachtoffers - en de zaak werd gesloten "met instemming van de partijen".

3 года назад 23-летний сын бывшего топ-менеджера «М-Видео» Александра Зайонца Ларион Вуокила на «Феррари» насмерть сбил пожилого человека. ||||||haut dirigeant|||Alexandre Zayontz||Lariон|Lariyon Vuokila||Ferrari|mortellement|a tué|âgé|person |||||executive|manager||video||Zayonts|Larion|Vuokila|||fatally|hit and killed|elderly person|man |||||||||||||||||älteren| Vor 3 Jahren überfuhr der 23-jährige Sohn des ehemaligen Top-Managers von 'M.Video' Alexander Zaionts, Larion Vuokila, einen älteren Mann mit einem 'Ferrari'. Il y a 3 ans, Larion Vuokila, le fils de 23 ans de l'ancien directeur de M-Video, Alexander Zayonets, a mortellement renversé un homme âgé dans une Ferrari. Отец договорился с семьей пострадавшего о выплате компенсации – и дело снова закрыли. |a convenu|||victime||au paiement||||| |agreed|||victim||payment|||case||closed ||||poszkodowanego||||||| Der Vater einigte sich mit der Familie des Opfers auf eine Entschädigungszahlung - und der Fall wurde erneut geschlossen. Le père a négocié un dédommagement avec la famille de la victime et l'affaire a été à nouveau classée.

Таких случаев можно приводить десятки, если не сотни. |||lead|dizaines||| |cases||bring||||hundreds Solche Fälle können dutzende, wenn nicht hunderte, genannt werden. Il existe des dizaines, voire des centaines de cas de ce type. Er zijn tientallen, zo niet honderden, van dergelijke gevallen. Но до сих пор правосудие буксует и совсем не хочет быть справедливым и беспристрастным, когда дело касается высокопоставленных чиновников, богатых бизнесменов или их «милых» детей. ||||la justice|patine|||ne|||juste||impartial|||concernant|haut placés|fonctionnaires||hommes d'affaires|||charmants| but||still||justice|stalls||||wants||||impartial|when||concerns||officials|||||| ||||Gerechtigkeit|hinkt hinterher||||||gerecht||unparteiisch||||||||||| Aber bisher ist die Justiz ins Stocken geraten und will überhaupt nicht gerecht und unparteiisch sein, wenn es um hochrangige Beamte, wohlhabende Geschäftsleute oder ihre 'lieben' Kinder geht. But so far justice is stalled and does not want to be fair and impartial when it comes to high-ranking officials, wealthy businessmen, or their 'lovely' children. Mais jusqu'à présent, la justice s'est montrée laxiste et peu encline à faire preuve d'équité et d'impartialité lorsqu'il s'agit de hauts fonctionnaires, de riches hommes d'affaires ou de leurs "jolis" enfants.

*ДТП = Дорожно-транспортное происшествие |routier||accident traffic accident|road|transportation|incident |||Unfall *ДТП = Дорожно-транспортное происшествие *Traffic accident = Road traffic accident *Accident = Accident de la route

(написано и прочитано Евгением40, 2017 год) (written and read by Evgeny40, 2017)