×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

День за днём (Day by day), 200. К ЧЕМУ НЕ МОГУ ПРИВЫКНУТЬ ВО ФРАНЦИИ?

200. К ЧЕМУ НЕ МОГУ ПРИВЫКНУТЬ ВО ФРАНЦИИ?

К ЧЕМУ НЕ МОГУ ПРИВЫКНУТЬ ВО ФРАНЦИИ?

Моя бывшая соседка уже давно живет во Франции. Недавно она приезжала к своим родителям и мы разговорились с ней о жизни во Франции. Её рассказ был для меня немного неожиданен. Но вот давайте я перескажу его, так будет проще для понимания:

«Для туриста во Франции жизнь прекрасна и в "розовом цвете", как говорила Эдит Пиаф. Но недавно мы сидели в России в кафе с подругой, которая, к слову, сейчас тоже живет во Франции, сравнивали жизнь там и тут. И пришли к единому выводу. Ни я, после почти 13 лет пребывания здесь, ни она после 18 лет, никак не можем смириться с... размерами объектов во Франции.

Дома, стоящие впритык друг к другу. Жутко узкие улочки, где, дай Бог, разойтись даме с коляской и простому прохожему.

Низкие потолки в гаражах и подземных парковках, до которых спокойно можно дотянуться рукой человеку с ростом от 170 см. Низкие потолки в новых домах.

Крошечные места для парковок. В зданиях офисов подземные места для парковок до того узки, что дверь открыть невозможно.

Все это крошечное, мизерное, узкое невероятно давит на русского человека, который переехал сюда.

Сейчас мы обе находимся в России и вдыхаем этот воздух "широких русских просторов" и заряжаемся энергией. Широкие площади, улицы, высокие дома и потолки, никаких "визави" окон, где один дом в 3 метрах от другого.» (подготовил и записал Евгений40, 2021)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

200. К ЧЕМУ НЕ МОГУ ПРИВЫКНУТЬ ВО ФРАНЦИИ? à|À quoi||peux|s'habituer|| to (with 'к чему')|||||| ||||gewöhnen|| 200\. WORAN KANN ICH MICH IN FRANKREICH NICHT GEWÖHNEN? 200\. WHAT CAN'T I GET USED TO IN FRANCE? 200. À QUOI NE PUIS-JE PAS M'HABITUER EN FRANCE ? 200. A QUE É QUE NÃO ME CONSIGO HABITUAR EM FRANÇA? 200. 在法国我不能适应什么?

К ЧЕМУ НЕ МОГУ ПРИВЫКНУТЬ ВО ФРАНЦИИ? à||||m'habituer|| WHAT CAN'T I GET USED TO IN FRANCE? À QUOI NE PUIS-JE PAS M'HABITUER EN FRANCE ?

Моя бывшая соседка уже давно живет во Франции. |ancienne|voisine||long||| My former neighbor has been living in France for a long time. Mon ancien voisin vit en France depuis longtemps. Недавно она приезжала к своим родителям и мы разговорились с ней о жизни во Франции. Récemment||est venue||||||nous avons parlé|||||| Sie hat kürzlich ihre Eltern besucht und wir haben über das Leben in Frankreich gesprochen. She recently visited her parents and we talked with her about life in France. Elle a récemment rendu visite à ses parents et nous avons pu discuter avec elle de la vie en France. Её рассказ был для меня немного неожиданен. |récit|||||inattendu ||||||unexpected Ihre Geschichte hat mich überrascht. Her story took me by surprise. Son récit était un peu inattendu pour moi. Но вот давайте я перескажу его, так будет проще для понимания: Mais||laissons-nous||rephrase||||plus simple|| ||||will retell|||||| ||||||||einfacher|| Aber lassen Sie es mich noch einmal erzählen, damit es leichter zu verstehen ist: But let me retell it, so it will be easier to understand: Mais permettez-moi de le résumer, ce sera plus simple à comprendre :

«Для туриста во Франции жизнь прекрасна и в "розовом цвете", как говорила Эдит Пиаф. |le touriste||en France||précieuse|||rose||||Édith|Piaf ||||||||rosy|in a pink (colored)|||Edith|Edith Piaf „Für einen Touristen in Frankreich ist das Leben auch in „Rosa“ schön“, wie Edith Piaf sagte. “For a tourist in France, life is beautiful even in “pink,” as Edith Piaf said. « Pour un touriste en France, la vie est belle et en "rose", comme disait Édith Piaf. » Но недавно мы сидели в России в кафе с подругой, которая, к слову, сейчас тоже живет во Франции, сравнивали жизнь там и тут. |récemment||||en Russie||||avec une amie|qui||mot||||||comparé|||| Aber neulich saßen wir in Russland in einem Café mit einem Freund, der übrigens jetzt auch in Frankreich lebt, und haben das Leben dort und hier verglichen. But recently we sat in a cafe in Russia with a friend who, by the way, now also lives in France, compared life here and here. Mais récemment, nous étions assis dans un café en Russie avec un ami qui, soit dit en passant, vit également en France, et nous comparions la vie là-bas et ici. И пришли к единому выводу. |sont venus||commun accord|conclusion |||to a single|to the conclusion |||einheitlichen|Schluss Und sie kamen zu dem gleichen Schluss. And they came to the same conclusion. Et ils sont arrivés à la même conclusion. Ни я, после почти 13 лет пребывания здесь, ни она после 18 лет, никак не можем смириться с... размерами объектов во Франции. ||après|||stay||||||pas du tout||can|se résigner||tailles|objets|| |||||Aufenthalt|||||||||||||| ||||||||||||||make peace||with the sizes||| Weder ich, nach fast 13 Jahren hier, noch sie, nach 18 Jahren, können sich in irgendeiner Weise mit ... der Größe der Objekte in Frankreich abfinden. Neither I, after almost 13 years of being here, nor she, after 18 years, can in any way come to terms with ... the size of objects in France. Ni moi, après près de 13 ans de présence, ni elle, après 18 ans, n'arrivons à surmonter la.... la taille des installations en France.

Дома, стоящие впритык друг к другу. |debout|collés||| |houses|close together||| ||aneinandergebaut||| Häuser stehen direkt nebeneinander. Houses facing each other. Les maisons se trouvent l'une à côté de l'autre. Жутко узкие улочки, где, дай Бог, разойтись даме с коляской и простому прохожему. terriblement|étroites|alleys||||se croiser|dame||poussette||simple passant|passant |sehr eng|Gassen||||auseinandergehen||||||Passanten ||narrow streets|||||to a lady||stroller|||to a passerby Schrecklich enge Gassen, in denen sich, Gott bewahre, eine Dame mit einem Kinderwagen und ein einfacher Passant zerstreuen können. Eerily narrow streets, where, God forbid, a lady with a stroller and a simple passer-by can disperse. Des rues terriblement étroites, où, à Dieu ne plaise, il faut séparer une dame avec un landau et un passant.

Низкие потолки в гаражах и подземных парковках, до которых спокойно можно дотянуться рукой человеку с ростом от 170 см. Low|plafonds||garages||souterrains|parkings|||calmement||atteindre|la main|homme||taille|| |low ceilings||in the garages||underground|parking lots|||||reach||||height of|| |||||||||||erreichen|||||| Niedrige Decken in Garagen und Tiefgaragen, die von einer Person mit einer Körpergröße von 170 cm problemlos erreicht werden können. Low ceilings in garages and underground parking lots, which can be easily reached by a hand for a person with a height of 170 cm. Plafonds bas dans les garages et les parkings souterrains, qui peuvent être facilement atteints par une personne d'une taille de 170 cm ou plus. Низкие потолки в новых домах. |les plafonds||| low|ceilings||| Low ceilings in new houses. Plafonds bas dans les maisons neuves.

Крошечные места для парковок. petits|||de stationnement kleine||| |||parking spaces Winzige Parkplätze. Tiny parking spaces. Des places de parking minuscules. В зданиях офисов подземные места для парковок до того узки, что дверь открыть невозможно. |bâtiments|des bureaux|souterrains|places||de stationnement||that|trop étroites||||impossible |||||||||so narrow|||| In Bürogebäuden sind Tiefgaragenplätze so eng, dass die Tür nicht geöffnet werden kann. In office buildings, underground parking spaces are so narrow that the door cannot be opened. Dans les immeubles de bureaux, les parkings souterrains sont si étroits qu'il est impossible d'ouvrir la porte.

Все это крошечное, мизерное, узкое невероятно давит на русского человека, который переехал сюда. ||minuscule|miserable||incroyablement|pèse|à|russe||qui|a déménagé| everything||tiny|tiny||incredibly||||||| ||winzige|winzige|||drückt|||||| All dieses winzige, elende, enge übt unglaublichen Druck auf die russische Person aus, die hierher gezogen ist. All this tiny, miserable, narrow incredibly puts pressure on the Russian person who moved here. Toutes ces choses minuscules, maigres et étroites sont incroyablement stressantes pour un Russe qui s'est installé ici.

Сейчас мы обе находимся в России и вдыхаем этот воздух "широких русских просторов" и заряжаемся энергией. |||nous sommes||||respirons||air|vaste|russe|espaces vastes||nous rechargeons| |||||||are inhaling|||||vast spaces||recharge| Jetzt sind wir beide in Russland und atmen diese Luft der „weiten russischen Weiten“ ein und tanken neue Energie. Now we are both in Russia and we are breathing in this air of "wide Russian expanses" and getting energized. Aujourd'hui, nous sommes tous les deux en Russie et nous respirons l'air des "grandes étendues russes", ce qui nous donne de l'énergie. Широкие площади, улицы, высокие дома и потолки, никаких "визави" окон, где один дом в 3 метрах от другого.» (подготовил и записал Евгений40, 2021) larges|places||hauts||||no|en face de||||||||l'autre|||| ||||||||facing|||||||||||| Weite Plätze, Straßen, hohe Häuser und Decken, keine "vis-a-vis"-Fenster, wo ein Haus 3 Meter vom anderen entfernt ist. (vorbereitet und aufgenommen von Evgeny40, 2021) Wide squares, streets, high houses and ceilings, no "vis-a-vis" windows, where one house is 3 meters from another. (prepared and recorded by Evgeny40, 2021) Des places et des rues larges, des maisons et des plafonds hauts, pas de fenêtres 'vis à vis' où une maison est à 3 mètres d'une autre". (préparé et enregistré par Eugene40, 2021)