Марина Цветаева. Идешь, на меня похожий
|Tsvetaeva||||
Marina Zwetajewa. Du siehst aus wie ich
Marina Tsvetaeva. You go, you look like me
Marina Tsvetaeva. Vas a venir, pareciéndote a mí
Marina Tsvetaeva. Tu marches, tu me ressembles
Идешь, на меня похожий,
Глаза устремляя вниз.
|||similar||looking (with eyes)|down
You're walking, looking like me, Eyes looking down.
Я их опускала — тоже!
||was lowering|
I dropped them too!
Прохожий, остановись!
a passerby|stop
Walker, stop!
Прочти — слепоты куриной
И маков набрав букет —
Что звали меня Мариной
И сколько мне было лет.
read|of blindness|of a chicken||poppies|picking|||called||me|||||
Read - chicken blindness And typing a bouquet of poppies - That they called me Marina And how old I was.
Не думай, что здесь — могила,
Что я появлюсь, грозя…
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!
||||a grave|||will appear|threatening||||loved|to laugh||
Do not think that here is a grave, That I will appear, threatening ... I myself loved too much To laugh when it is impossible!
И кровь приливала к коже,
И кудри мои вились…
Я тоже была, прохожий!
||was rising (with 'кровь')||to the skin||the curls||curled||||
And the blood rushed to the skin, And my curls curled... I was there too, a passer-by!
Прохожий, остановись!
|stop
Walker, stop!
Сорви себе стебель дикий
И ягоду ему вслед:
Кладбищенской земляники
Крупнее и слаще нет.
pick||a stem|||the berry|||of the cemetery|wild strawberries|bigger||sweeter|
Pick yourself a wild stalk And a berry after him: There is no cemetery strawberry Bigger and sweeter.
Но только не стой угрюмо,
Главу опустив на грудь.
|||stand|sullenly||lowered||onto the chest
But just don't stand sullenly, Head down on your chest.
Легко обо мне подумай,
Легко обо мне забудь.
|||think||||forget
Think of me easily, Forget me easily.
Как луч тебя освещает!
|the ray||illuminates
How the beam illuminates you!
Ты весь в золотой пыли… —
И пусть тебя не смущает
Мой голос из-под земли.
||||dust|||||does not embarrass||voice|||
You are covered in golden dust… — And don't be confused by My voice from under the ground.
Коктебель, 3 мая 1913
Koktebel|
Koktebel, May 3, 1913