«Долг»
debt
"Schulden".
"Duty"
"Le devoir".
"Il dovere".
"借金 "です。
"Obowiązek".
"Dívida".
"Görev."
“责任”
Принес Ваня в класс коллекцию марок.
brought|Vanya||||stamps
Vanya brought a collection of stamps to class.
— Хорошая коллекция!
|a collection
- Nice collection!
— одобрил Петя и тут же сказал: — Знаешь что, у тебя тут много марок одинаковых, дай их мне.
approved|Petya||||||||||||the same|||
Petya approved and immediately said: “You know what, you have a lot of identical stamps here, give them to me.”
Я попрошу у отца денег, куплю других марок и верну тебе.
|||||||||will return|
I will ask my father for money, buy other brands and return it to you.
— Бери, конечно!
- Take it, of course!
— согласился Ваня.
- Vanya agreed.
Но отец не дал Пете денег, а сам купил ему коллекцию.
||||to Pete||||||
But the father did not give Petya money, but he bought him a collection.
Пете стало жаль своих марок.
||felt sorry||
Petya felt sorry for his stamps.
— Я тебе потом отдам, — сказал он Ване.
|||will give|||to Vane
“I’ll give it to you later,” he said to Vanya.
— Да не надо!
- Don't!
Мне эти марки совсем не нужны!
||the stamps|||
I don't need those stamps!
Вот давай лучше в перышки сыграем!
||||hide and seek|play
Let's play with feathers!
Стали играть.
They began to play.
Не повезло Пете — проиграл он десять перьев.
|||lost|||feathers
Petya was unlucky - he lost ten feathers.
Насупился.
frowned
Frowning.
— Кругом я у тебя в долгу!
around|||||in debt
- I'm in your debt!
— Какой это долг, — говорит Ваня, — я с тобой в шутку играл.
|||||||||as a joke|was playing
- What a duty, - says Vanya, - I played a joke with you.
Посмотрел Петя на товарища исподлобья: нос у Вани толстый, по лицу веснушки рассыпались, глаза какие-то круглые...
|||the comrade|surreptitiously|||at Vanya|thick||on the face|freckles|are scattered||||round
Petya looked at his comrade from under his brows: Vanya's nose is thick, freckles scattered over his face, his eyes are somehow round ...
«И чего это я с ним дружу?
“And why am I friends with him?
— подумал Петя.
|Petya thought.
thought Petya.
— Только долги набираю».
|debts|
“I’m just taking on debt.”
И стал он от товарища бегать, с другими мальчиками дружить, и у самого какая-то обида на Ваню.
||||||||with other boys|||||||offense||on Vanya
And he began to run away from his comrade, to be friends with other boys, and he himself had some kind of resentment towards Vanya.
Ляжет он спать и мечтает:
lies||||dreams
He lies down to sleep and dreams:
«Накоплю еще марок и всю коллекцию ему отдам, и перья отдам, вместо десяти перьев — пятнадцать...»
will save|||||||||feathers|||ten|feathers|fifteen
“I’ll save up more stamps and give the whole collection to him, and I’ll give the feathers, instead of ten feathers - fifteen ...”
А Ваня о Петиных долгах и не думает, удивляется он: что это такое с товарищем случилось?
|||with Petia's|debts|||||||||||
But Vanya doesn’t even think about Petya’s debts, he wonders: what happened to his friend?
Подходит как-то к нему и спрашивает:
Somehow he approaches him and asks:
— За что косишься на меня, Петя?
||are you looking|||
Why are you looking at me, Petya?
Не выдержал Петя.
|couldn't stand|
Petya couldn't resist.
Покраснел весь, наговорил товарищу грубостей:
blushed||said (rudely)|to a friend|rude remarks
He blushed all over, said rude things to his comrade:
— Ты думаешь, ты один честный?
||||honest one
Do you think you're the only honest one?
А другие нечестные!
||dishonest
Others are dishonest!
Ты думаешь, мне твои марки нужны?
Do you think I need your stamps?
Или перьев я не видел?
|feathers|||
Or did I not see the feathers?
Попятился Ваня от товарища, обидно ему стало, хотел он что-то сказать и не смог.
stepped back||||offended||||||||||
Vanya backed away from his comrade, he felt offended, he wanted to say something and could not.
Выпросил Петя у мамы денег, купил перьев, схватил свою коллекцию и бежит к Ване.
asked||||||feathers|grabbed||||||
Petya asked his mother for money, bought feathers, grabbed his collection and ran to Vanya.
— Получай все долги сполна!
receive|||in full
- Get all your debts in full!
— Сам радостный, глаза блестят.
|happy||are shining
- He is joyful, his eyes sparkle.
— Ничего за мной не пропало!
||||disappeared
“Nothing is missing from me!”
— Нет, пропало!
- No, it's gone!
— говорит Ваня.
- says Vanya.
— И того, что пропало, не вернешь ты уже никогда!
|||||will return|||
- And what is lost, you will never return!
Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/dolg](https://web-skazki.ru/book-read/dolg)(аудиосказки для детей)
|||||||debt||||||||||