«Танины достижения»
"Tanyas Errungenschaften".
"Tannin's Achievement"
"Los logros de Tanya".
"타냐의 업적."
Каждый вечер папа брал тетрадку, карандаш и подсаживался к Тане и бабушке.
|||||||joined||Tanya||
Every evening, dad took a notebook, a pencil and sat down with Tanya and grandmother.
— Ну, какие ваши достижения?
- Was haben Sie also erreicht?
- Well, what are your achievements?
— спрашивал он.
Папа объяснил Тане, что достижениями называется все то хорошее и полезное, что сделал за день человек.
||||achievements|||that||||||||
Papa erklärte Tanya, dass Erfolge all die guten und nützlichen Dinge sind, die ein Mensch an einem Tag getan hat.
Dad explained to Tanya that achievements are all the good and useful things that a person has done in a day.
Танины достижения папа аккуратно записывал в тетрадку.
|achievements|||||notebook
Dad carefully wrote down the achievements of tannins in a notebook.
Однажды он спросил, как обычно держа наготове карандаш:
|||||holding|ready|
Eines Tages fragte er, wie immer mit einem Bleistift in der Hand:
One day he asked, as usual, holding a pencil at the ready:
— Ну, какие ваши достижения?
- Was haben Sie also erreicht?
- So, what are your accomplishments?
— Таня мыла посуду и разбила чашку, — сказала бабушка.
||dishes||broke|||
- Tanya hat beim Abwaschen eine Tasse zerbrochen", sagte die Großmutter.
“Tanya was washing the dishes and broke a cup,” Grandma said.
— Гм... — сказал отец.
- Um... - said the father.
— Папа!
- Daddy!
— взмолилась Таня.
prayed desperately|
— Tanya begged.
— Чашка была плохая, она сама упала!
— The cup was bad, it fell by itself!
Не стоит писать о ней в наши достижения!
Es ist nicht nötig, über sie in unseren Erfolgen zu schreiben!
There is no need to write about it in our achievements!
Напиши просто: Таня мыла посуду!
||||dishes
Write simply: Tanya washed the dishes!
— Хорошо!
— засмеялся папа.
Dad laughed.
— Накажем эту чашку, чтобы в следующий раз, при мытье посуды, другая была осторожней!
punish||||||||washing dishes||||more careful
“Let’s punish this cup so that the next time, when washing dishes, the other one is more careful!”