×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Hari Poter i Kamen mudrosti, 1.5. Hari Poter i Kamen mudrosti - Dijagon-aleja (audio knjiga) (2)

1.5. Hari Poter i Kamen mudrosti - Dijagon-aleja (audio knjiga) (2)

– Nabavićete ovde svu potrebnu opremu, pretpostavljam? Ja, p-pak t-treba da po-po-podignem novu k-k-knjigu o vampirima. – Činilo se da se prestravio i od same pomisli na njih. Ali drugi nisu dozvolili profesoru Kvirelu da prigrabi Harija samo za sebe. Trebalo mu je gotovo deset minuta da ih se konačno reši. Na kraju Hagrid uspe da nadglasa gomilu. – Mora' d' idemo – još puno ima da pazarimo. Hajde, Hari. Doris Krokford stegnu Harijevu ruku poslednji put, i Hagrid ga povede kroz bar, napolje u malo ozidano dvorište, u kome nije bilo ničega osim kante za đubre i nešto korova. Hagrid se naceri Hariju. – 'Sam ti rek'o, zar ne? Reko' ti da si slavan. Čak je i profesor Kvirel zadrht'o kada te je sreo – mada, znaš, on i inače uvek drhti. – Je li uvek tako nervozan? – O, da. Jadan tip. Briljantan um. Bio je sjajan dok je izučav'o knjige, al' je onda uzeo slobodnu godinu da bi stek'o malo iskustva iz prve ruke... Priča se da je sreo vampire u Crnoj šumi, a bilo je malo i povuci-potegni s jednom zlom vešticom – od tad više nije onaj isti. Plaši se učenika, boji se vlastitog predmeta... nego, 'de mi je kišobran? Vampiri? Zle veštice? Hariju se zavrte u glavi. Hagrid je u međuvremenu brojao cigle u zidu iznad kante za đubre. – Tri gore... dve popreko... – mrmljao je. – U redu, odmakni se malko, Hari. Zatim kucnu triput po zidu vrhom svog kišobrana. Cigla koju je dotakao se zatrese – poče da se odvaja – u sredini se pojavi rupica – koja je postajala sve šira i šira – i sekundu kasnije pred njima je bio lučni prolaz, dovoljno velik da i Hagrid prođe, izlaz na kaldrmisanu ulicu koja je krivudala i gubila se iz vida. – Dobro došao – reče Hagrid – u Dijagon-aleju. Smeškao se Harijevoj zapanjenosti. Zakoračili su kroz prolaz. Hari brzo pogleda preko ramena i vide da se lučni prolaz odmah za njima ponovo pretvara u čvrst zid. Sunce je jasno obasjavalo gomilu kotlova ispred najbliže radnje. Kotlovi – svih veličina – bakar, mesing, pleh, srebro – samomešajući – na rasklapanje pisalo je na tabli koja je visila iznad njih. – Naravski, trebaće i tebi jedan – reče Hagrid – al' prvo da uzmemo tvoje pare. Hari je poželeo da ima četiri puta više očiju. Okretao je glavu tamo-amo dok su šetali ulicom, pokušavajući da vidi sve odjednom: dućane, stvari ispred njih, stvari unutra, ljude koji pazare. Debeljuškasta žena ispred apotekarske radnje tresla je glavom dok su prolazili, govoreći: – Zmajeva džigerica šesnaest sikla kilo, oni nisu normalni... Iz mračne radnje na kojoj je pisalo Ijlopova prodavnica sova – smeđe, ušare, šarene, braon i snežne čulo se prigušeno, meko huktanje. Nekoliko dečaka Harijevog uzrasta pritislo je nosiće na staklo izloga s metlama. – Vidi – čuo je Hari jednog da kaže – novi nimbus 2000, najbrža od svih... – Bilo je, zatim, radnji u kojima su se prodavali ogrtači, teleskopi i čudni srebrni instrumenti koje Hari nikada ranije nije video, izloga u kojima su stajali nagomilani burići sa slezinama slepih miševa i očima jegulja, nestabilne gomile knjiga o činima, pera i rolne pergamenta, bočice s napicima, mesečevi globusi... – Gringots – reče Hagrid. Upravo su stigli pred snežnobelu zgradu koja je nadvisivala okolne male prodavnice. Ispred njenih uglačanih bronzanih vrata, u uniformi skerletno-zlatnih boja stajao je... – Jakako, to je goblin – reče Hagrid tiho, dok su se peli belim kamenim stepenicama. Goblin je bio otprilike za glavu niži od Harija. Imao je tamnoputo pametno lice, šiljatu bradicu i, Hari je uspeo i to da zapazi, vrlo duge prste i stopala. Naklonio im se dok su ulazili. Sada su bili pred drugim parom vrata, ovoga puta srebrnih, na kojima je bilo ugravirano: Uđi, stranče, ali znaj, Greh pohlepe nosi kraj, Jer ko otme, ne zaradi, Životom će to da plati, A ako u riznice naše zađeš, U želji da tuđe blago nađeš, Budi upozoren, lopove, Više od blaga te čeka dole. – Kao š'o rekoh, bijo bi lud ak' pokušaš da i' opljačkaš – reče Hagrid. Par goblina ih uz naklon uvede kroz srebrna vrata, i oni se nađoše u prostranoj mermernoj dvorani. Oko stotinu goblina sedelo je u visokim stolicama iza dugačkog šaltera, škrabajući nešto po dužničkim knjigama, mereći težinu novčića pomoću mesinganih tegova, ispitujući drago kamenje kroz naočare. Nebrojena vrata vodila su nekud iz te dvorane, a još više je goblina uvodilo ili izvodilo ljude iz njih. Hagrid i Hari priđoše šalteru. – Dobar jutar – reče Hagrid slobodnom goblinu-službeniku. – Došli smo da uzmemo neš'o para iz sefa gos'n Harija Potera. – Imate li njegov ključ, gospodine? – Tu mi je negde – reče Hagrid i poče da prazni sve iz džepova na pult, rasejavši punu šaku izmrvljenih psećih keksa preko goblinovog zapisnika. Goblin nabra nos. Hari je posmatrao goblina s njegove desne strane kako meri gomilu rubina velikih poput usijanog grumenja uglja. – Naš'o – reče najzad Hagrid, podižući malen zlatan ključ. Goblin ga pogleda izbliza. – Čini se da je sve u redu. – A imam tu i pisamce od profesora Dambldora – reče Hagrid važno, isprsivši se. – Reč je o Znate-Već-Čemu, u sefu sedamsto trinajes. Goblin pažljivo pročita pismo. – U redu, onda – reče, vrativši pismo Hagridu. – Dodeliću vam nekoga da vas odvede dole do oba sefa. Griphuk! Griphuk je takođe bio goblin. Kada je Hagrid pokupio sve pseće kekse i vratio ih u džepove, on i Hari pođoše za Griphukom kroz jedna od vrata koja su vodila nekud iz dvorane. – Šta je to Znate-Već-Šta u sefu sedamsto trinaest? – upita Hari. – Ne možem ti reći – odvrati Hagrid tajanstveno. – Vrhovna tajna. Hogvortska posla. Dambldor mi je to poverijo. Izgubio bi' pos'o da ti to kažem. Griphuk im je držao vrata otvorena. Hari, koji je očekivao još mermera, bio je iznenađen. Bili su u uskom kamenom tunelu, osvetljenom upaljenim bakljama. Strmo se spuštao nadole, a na podu su se nalazile male vozne šine. Griphuk zviznu i maleni vagonet dojuri niz šine. Popeše se u njega – Hagrid malo teže – i pođoše. Prvo su samo jurili kroz lavirint izuvijanih prolaza. Hari je pokušavao da zapamti: levo, desno, desno, levo, srednji krak, desno, levo... ali je to bilo nemoguće. Činilo se da ova kloparajuća kolica sama znaju put, pošto Griphuk očigledno nije upravljao njima. Harija oči počeše da bolno peckaju kad na trenutak prođoše kroz nalet izuzetno ledenog vetra, ali ih je on i dalje držao širom otvorene. Jednom mu se učini da vidi plamen na kraju jednog prolaza, pa se okrenu unazad da vidi da li je to zmaj, ali prekasno – prodirali su sve dublje, prelazeći preko podzemnog jezera gde su se ogromni stalaktiti i stalagmiti dizali s poda ili spuštali s tavanice. – Nikako da zapamtim – doviknu Hari Hagridu kroz tutnjavu vagona – u čemu je razlika između stalagmita i stalaktita? – Stalagmit ima 'm' u sebi – reče Hagrid. – I nemoj više niš'a da me pitaš, rek'o bi da mi je već muka. Zbilja je bio sav pozeleneo, i kada se vagonet najzad zaustavi pored malih vrata, on izađe i nasloni se na zid da bi zaustavio klecanje kolena. Griphuk otključa vrata. Zapahnu ih oblak zelenog dima, a kada se on raščisti Hariju zastade dah. Unutra su bile hrpe zlatnika. Stubovi srebrenjaka. Gomile malih bronzanih knuta. – Sve je to tvoje – nasmeši se Hagrid. Sve Harijevo – to je zvučalo neverovatno. Darslijevi sigurno nisu znali za ovo, inače bi mu to oteli dok bi trepnuo. Nebrojeno puta su se žalili koliko ih mnogo košta to što brinu o Hariju. A sve vreme njegovo malo blago ležalo je pokopano negde duboko ispod Londona. Hagrid je pomogao Hariju da potrpa nešto od toga u torbu. – Ovi zlatni su galeoni – objašnjavao mu je. – Sedamnaest srebrnih sikla vredi kao jedan galeon, a dvadeset pet knuta kao jedan sikl, vrlo jednostavno. Dobro, biće dosta za prvih par polugodišta, ostatak ćemo ti ostaviti u sefu. On se okrenu ka Griphuku. – A sada, riznica sedam stotina i trinajes, moliću, i ak' može, malo sporije? – Imamo samo jednu brzinu – reče Griphuk. Sada su se spuštali još dublje, i dobijali na brzini. Vazduh je postajao sve hladniji i hladniji dok su jurili uskim krivinama. Preleteše preko podzemne provalije i Hari se nagnu preko ivice da bi video šta je dole na mračnom dnu, ali Hagrid zaurla i povuče ga nazad za okovratnik. Riznica sedam stotina trinaest nije imala ključaonicu. – Odmaknite se – reče Griphuk važno. Nežno udari po vratima jednim od svojih dugih prstiju, i ona se prosto istopiše. – Da je bilo ko osim gringotskog goblina to pokušao da uradi, bio bi usisan kroz vrata i uhvaćen u zamku – reče Griphuk. – Koliko često proveravate da li je neko unutra? – upita Hari. – Pa, recimo svakih desetak godina – odgovori Griphuk, zlobno se cereći. Iza ovih vrhunski obezbeđenih vrata mora da se krilo nešto zbilja izuzetno, Hari je u to bio ubeđen, te se radoznalo nagnu napred, očekujući da vidi čudesne dragulje, u najmanju ruku – ali u prvi mah pomisli da je riznica prazna. A zatim primeti neugledan paketić umotan u smeđ pak-papir kako leži na podu. Hagrid ga podiže i strpa duboko unutar svog kaputa. Hari je čeznuo da sazna šta je u njemu, ali je znao da je bolje da ne pita. – Ajde, idemo natrag u taj pakleni vagon, i nemoj niš' da mi govoriš dok se budemo vraćali, najbolje da držim zatvorena usta – reče Hagrid. * * * Posle divlje vožnje vagonetom najzad se nađoše izvan Gringotsa, žmirkajući na suncu. Hari nije znao kud pre da krene, sada kada je imao torbu punu novca. Nije morao da zna kolika je vrednost galeona u odnosu na funtu da bi znao da nosi sa sobom više novca nego što je imao u čitavom životu – više novca nego što je i Dadli ikada imao! – Mog'o bi da uzmeš uniformu, kad smo već tu – reče Hagrid, klimnuvši glavom ka natpisu Madam Aljkavušine odore za sve prilike. – Čuj, Hari, je l' bi ti smetalo ako bih svrn'o da se okrepim kojom čašicom u Probušenom kotlu? Mrzim ta gringotska kolica. – Činilo se da mu je još uvek pomalo muka, tako da Hari sam uđe u radnju Madam Aljkavuše, osećajući nervozu. Madam Aljkavuša je bila oniža, nasmejana veštica u ciklama odori. – Hogvorts, dragi moj? – upita ona, baš kada je Hari zaustio da nešto kaže. – Imamo baš ono što ti treba – zapravo, još jedan momak upravo proba svoju odoru. U dnu radnje, bledunjavi dečak šiljatog lica stajao je na postolju, dok je druga veštica ubadala špenadle duž ivice njegove dugačke crne odore. Madam Aljkavuša nasadi Harija na obližnji stalak, navuče mu dugačku odoru preko glave i poče špenadlama da obeležava dužinu. – Zdravo – reče dečak. – I ti ideš na Hogvorts? – Da – odgovori Hari. – Moj otac je u susednoj radnji, kupuje mi knjige, a majka luta ulicom razgledajući štapove – reče on. Govorio je sporo i otegnuto, kao da mu je dosadno. – A onda ću ih odvući da razgledamo trkačke metle. Ne vidim razlog zašto i prvaci ne bi imali svoje metle. Mislim da ću naterati oca da mi kupi jednu, a onda ću je nekako prokrijumčariti unutra. On Harija veoma podseti na Dadlija. – Imaš li ti sopstvenu metlu? – nastavi dečak. – Ne – reče Hari – Da li uopšte igraš kvidič? – Ne – ponovi Hari, pitajući se šta bi, za ime sveta, mogao da bude kvidič! – Ja igram – tata kaže da bi bila sramota da me ne izaberu da igram za svoju kuću, i moram reći da se slažem s njim. Znaš li u kojoj ćeš kući biti? – Ne – reče Hari, osećajući se sve gluplje i gluplje. – Pa, niko zaista ne zna dok ne dođe tamo, zar ne, ali ja znam da ću biti u Sliterinu, svi iz naše porodice bili su tamo – zamisli da si u Haflpafu... ja mislim da bih napustio školu, zar ti ne bi? – Mhm? – reče Hari, poželevši da može da kaže nešto zanimljivije. – Pobogu, pogledaj onog čoveka – reče dečak naglo, pokazujući glavom ka izlogu. Tamo je stajao Hagrid, cereći se Hariju i upirući prstom u dva ogromna sladoleda, da bi pokazao kako ne može da uđe. – To je Hagrid – objasni Hari, zadovoljan što zna nešto što taj dečak ne zna. – On radi na Hogvortsu. – Oh – reče dečak – čuo sam za njega. On je nekakav sluga, zar ne? – On je čuvar imanja – reče Hari. Dečak mu se svakog trenutka sve manje i manje sviđao. – Da, tačno tako.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1.5. Hari Poter i Kamen mudrosti - Dijagon-aleja (audio knjiga) (2) Harry|Potter|und|Stein|der Weisheit|||Hörbuch|Buch Harry|Harry Potter||Philosopher's Stone|of wisdom|Diagon Alley|Diagon Alley|audiobook|book 1.5. Harry Potter and the Philosopher's Stone - Diagon Alley (audio book) (2) 1,5. Гарри Поттер и философский камень - Косой переулок (аудиокнига) (2) 1.5. Harry Potter und der Stein der Weisen - Diagon Alley (Hörbuch) (2)

– Nabavićete ovde svu potrebnu opremu, pretpostavljam? вы получите|||необходимую|оборудование|я предполагаю Sie werden beschaffen|hier|gesamte|benötigte|Ausrüstung|ich nehme an You will get|here|all|necessary|equipment|I assume - You will get all the necessary equipment here, I assume? – Hier werden Sie alle benötigte Ausrüstung bekommen, nehme ich an? Ja, p-pak t-treba da po-po-podignem novu k-k-knjigu o vampirima. ||пак|мне|||||подниму||||||вампирах Ja|||||zu||||neu||||über|Vampire ||||||||pick up||k|k(2)|||vampires I, p-then t-need to po-po-pick up the new kk-book on vampires. Ja, ich m-muss ein-e neue n-n-Buch über Vampire ab-holen. – Činilo se da se prestravio i od same pomisli na njih. казалось||||испугался|||самой|мысли|| schien|sich|zu|||und|von|selbst|Gedanken|an|sie it seemed||||was frightened|||the very|thought||them - It seemed that he was terrified by the very thought of them. – Es schien, als wäre er schon bei dem bloßen Gedanken an sie erschrocken. Ali drugi nisu dozvolili profesoru Kvirelu da prigrabi Harija samo za sebe. |||разрешили|профессору|Квирелу||прихватить Харри|||| Aber|die anderen|nicht|erlaubten|Professor||zu|ergreift|Harry|nur|für|sich ||||professor|Quirrell||grab|||| But the others wouldn't let Professor Quirrell grab Harry all to himself. Aber die anderen ließen Professor Quirrell nicht zu, dass er Harry nur für sich beansprucht. Trebalo mu je gotovo deset minuta da ih se konačno reši. |||почти||||||наконец|избавится от Es dauerte|ihm|war|fast|zehn|Minuten|um|sie|sich|endlich|befreit |||||||||finally|get rid of It took him almost ten minutes to finally get rid of them. Es dauerte fast zehn Minuten, bis er sie endlich loswurde. Na kraju Hagrid uspe da nadglasa gomilu. |||успел||перекричать| Am||Hagrid|gelingt|zu|übertreffen|Menge |in the end||succeeds||outvoice|the crowd In the end Hagrid manages to outvote the crowd. Am Ende gelingt es Hagrid, die Menge zu überstimmen. – Mora' d' idemo – još puno ima da pazarimo. ||идти||много|||покупаем Wir müssen|zu|gehen|noch|viel|gibt|zu|kaufen ||||a lot|||bargain - We have to go - we still have a lot of shopping to do. – Wir müssen gehen – es gibt noch viel zu kaufen. Hajde, Hari. Komm|Hari Komm schon, Harry. Doris Krokford stegnu Harijevu ruku poslednji put, i Hagrid ga povede kroz bar, napolje u malo ozidano dvorište, u kome nije bilo ničega osim kante za đubre i nešto korova. ||сжала||||||||повел||||||заборченное|||||||кроме|ведро||мусор||какого-то|сорняков Doris|Krokford|griff|Harrys|Hand|letzten|Mal|und|Hagrid|ihn|führte|durch|Bar|nach draußen|in|kleinen|gemauerten|Hof|in|dem|nicht|war|nichts|außer|Eimer|für|Müll|und|etwas|Unkraut ||squeezed|Harry's||last||||||||outside||a small|walled|yard||which||there was|nothing|except|a bucket||trash||some|weeds Doris Crockford squeezed Harry's hand one last time, and Hagrid led him through the bar, out into a small walled yard, which contained nothing but a dustbin and some weeds. Doris Krokford drückte Harrys Hand zum letzten Mal, und Hagrid führte ihn durch die Bar nach draußen in einen kleinen gemauerten Innenhof, in dem es nichts außer einem Mülleimer und ein paar Unkräutern gab. Hagrid se naceri Hariju. ||усмехнуться| Hagrid|sich|grinste|Harry ||smiled| Hagrid grinned at Harry. Hagrid grinste Harry an. – 'Sam ti rek'o, zar ne? сам|||| Ich|dir|gesagt|etwa|nicht - I told you, didn't I? – 'Ich hab's dir gesagt, oder? Reko' ti da si slavan. говорю|||| Ich sagte|dir|dass|du|berühmt I said||||famous I told you that you are famous. Ich habe dir gesagt, dass du berühmt bist. Čak je i profesor Kvirel zadrht'o kada te je sreo – mada, znaš, on i inače uvek drhti. |||||задрожал||||встретил тебя|но||||||дрожит sogar|ist|und|Professor||gezittert|als|dich|ist|getroffen|aber|du weißt|er|und|normalerweise|immer|zittert |||||trembled||||met|but||||otherwise||shakes Even Professor Quirrell shivered when he met you – although, you know, he's always shivering anyway. Sogar Professor Quirrell hat gezittert, als er dich getroffen hat – obwohl, du weißt, er zittert sowieso immer. – Je li uvek tako nervozan? ||||нервный Ist|Fragepartikel|immer|so|nervös ||||nervous – Ist er immer so nervös? – O, da. Oh|ja – Oh ja. Jadan tip. бедный тип| armer|Typ poor|guy Poor guy. Armer Typ. Briljantan um. блестящий ум| Brillant|Verstand brilliant|mind A brilliant mind. Brillanter Verstand. Bio je sjajan dok je izučav'o knjige, al' je onda uzeo slobodnu godinu da bi stek'o malo iskustva iz prve ruke... Priča se da je sreo vampire u Crnoj šumi, a bilo je malo i povuci-potegni s jednom zlom vešticom – od tad više nije onaj isti. Биография (1)||отличный|||изучал||||||свободный||||приобрести||опыта|||||||||вампиров|||шуме||||||потяни-отпустите|перетягивание|||злом|ведьмой|с тех пор||||тот| war|ist|brillant|während|er|studierte|Bücher|aber|er|dann|nahm|freies|Jahr|um|zu|erwarb|wenig|Erfahrung|aus|erster|Hand|Es wird gesagt|sich|dass|er|traf|Vampire|in|Schwarze|Wald|und|gab|es|wenig|und|||mit|einer|bösen|Hexe|seit|damals|mehr|nicht|derjenige|gleiche ||brilliant|||studying||||then|he took|a free||||gained||experience||||It is said||||he met|a vampire||the Black|the forest||||||pulling|pulling and pushing|||evil|witch||then|||that|the same He was great while studying the books, but then he took a year off to get some first-hand experience... Rumor has it that he met vampires in the Black Forest, and there was a bit of a tug-of-war with one. by an evil witch - since then he is no longer the same. Он был великолепен, когда учился в книгах, но потом взял год отдыха, чтобы получить немного опыта из первых уст... Говорят, что он встретил вампиров в Черном лесу, а также имел небольшие разборки с одной злой ведьмой – с тех пор он больше не тот. Er war großartig, während er Bücher studierte, aber dann nahm er ein freies Jahr, um ein wenig Erfahrung aus erster Hand zu sammeln... Es wird gesagt, dass er Vampire im Schwarzen Wald getroffen hat, und es gab ein wenig Hin und Her mit einer bösen Hexe – seitdem ist er nicht mehr derselbe. Plaši se učenika, boji se vlastitog predmeta... nego, 'de mi je kišobran? |||боюсь||собственного|предмета|а|||| Erschreckt|sich|Schüler|fürchtet|sich|eigenen|Fach|aber|wo|mir|ist|Regenschirm It scares||of the student|he is afraid of||own|subject|but||||umbrella He's afraid of the students, he's afraid of his own subject... but, 'where's my umbrella?' Он боится учеников, боится своего предмета... А где мой зонт? Er hat Angst vor den Schülern, er fürchtet sein eigenes Fach... aber wo ist mein Regenschirm? Vampiri? вампиры Vampire Vampires Вампиры? Vampire? Zle veštice? böse|Hexen Wicked witches? Böse Hexen? Hariju se zavrte u glavi. ||заверте|| Hariju|sich|drehte|in|Kopf ||spins|| Harry felt dizzy. Harry wird schwindelig. Hagrid je u međuvremenu brojao cigle u zidu iznad kante za đubre. ||||считал|кирпичи|||над|ведра|| Hagrid|(verbo auxiliar)|in|derweil|zählte|Ziegel|in|der Wand|über|Eimer|für|Müll ||||counting|bricks||the wall|above|the bucket|for|rubbish Meanwhile, Hagrid was counting the bricks in the wall above the garbage can. Hagrid zählte inzwischen die Ziegel in der Wand über dem Mülleimer. – Tri gore... dve popreko... – mrmljao je. Три|вверху||поперек|| Drei|nach oben|zwei|quer|murmelte|er |||across|| - Three up... two across... - he muttered. – Drei nach oben... zwei quer... – murmelte er. – U redu, odmakni se malko, Hari. ||отодвинься||немного| In|Ordnung|zieh|dich|ein wenig|Hari ||move away||| "Okay, step back a bit, Harry." – In Ordnung, rücke ein wenig weg, Harry. Zatim kucnu triput po zidu vrhom svog kišobrana. |постучал|трижды||||| Dann|klopfte|dreimal|an|die Wand|mit der Spitze|seines|Regenschirms |knocked|three times||||| Then they tap the wall three times with the tip of their umbrella. Dann klopfte er dreimal mit der Spitze seines Regenschirms gegen die Wand. Cigla koju je dotakao se zatrese – poče da se odvaja – u sredini se pojavi rupica – koja je postajala sve šira i šira – i sekundu kasnije pred njima je bio lučni prolaz, dovoljno velik da i Hagrid prođe, izlaz na kaldrmisanu ulicu koja je krivudala i gubila se iz vida. кирпич|||коснулся||||||отделяется||середине|||дырка|||становилась||шире||||||||||арочный|проход||||||проходить|выход||брусчатую||||извивалась||губила|||жизнь Ziegel|die|(hilfsverb)|berührt|(reflexivpronomen)|zitterte|begann|(Infinitivmarker)|(reflexivpronomen)|zu trennen|in|der Mitte|(reflexivpronomen)|erschien|kleines Loch|die|(hilfsverb)|wurde|immer|breiter|und||und|||||(hilfsverb)|||||||und|||||||||||verlor|(reflexivpronomen)|aus|Sicht Brick|||touched||||||separate||in the middle|||a little hole|||||wider||wider||||||||arched|passage||||||pass|exit||cobblestoned||||guilt||gubila|||vida The brick he touched shook - began to separate - a hole appeared in the middle - which grew wider and wider - and a second later there was an archway in front of them, big enough for Hagrid to pass through, an exit to a winding cobbled street and disappeared from sight. Кирпич, который он коснулся, затрясся – начал отделяться – в середине появилась дырочка – которая становилась всё шире и шире – и через секунду перед ними был арочный проход, достаточно большой, чтобы пройти и Хагриду, выход на мощёную улицу, которая изгибалась и терялась из виду. Der Ziegel, den er berührte, zitterte – begann sich zu lösen – in der Mitte erschien ein kleines Loch – das immer größer und größer wurde – und eine Sekunde später stand vor ihnen ein gewölbter Durchgang, groß genug, damit auch Hagrid hindurchpassen konnte, ein Ausgang auf die gepflasterte Straße, die sich kurvenreich verlor. – Dobro došao – reče Hagrid – u Dijagon-aleju. |||||Диагон|аллею Willkommen|gekommen|sagte|Hagrid|in|| ||||||Alley "Welcome," said Hagrid, "to Diagon Alley." – Добро пожаловать – сказал Хагрид – в Диагон-аллею. – Willkommen – sagte Hagrid – in der Winkelgasse. Smeškao se Harijevoj zapanjenosti. |||удивлению Гарри Lächelte|sich|Harrys|Verwirrung smiled|||surprise He was smiling at Harry's astonishment. Он улыбался удивлению Гарри. Er lächelte über Harrys Verblüffung. Zakoračili su kroz prolaz. вошли||| Sie traten|(Hilfsverb)|durch|den Durchgang they stepped||| Sie traten durch den Durchgang. Hari brzo pogleda preko ramena i vide da se lučni prolaz odmah za njima ponovo pretvara u čvrst zid. |||||||||||||||превращается||твердый| Hari|schnell|schaute|über|Schulter|und|sah|dass|sich|gewölbt|Durchgang|sofort|hinter|ihnen|wieder|verwandelt|in|festen|Wand ||||shoulder|||||arched||immediately||||||solid|wall Harry quickly looked over his shoulder to see the archway immediately behind them turn back into a solid wall. Harry blickte schnell über die Schulter und sah, dass der gewölbte Durchgang direkt hinter ihnen sich wieder in eine feste Wand verwandelte. Sunce je jasno obasjavalo gomilu kotlova ispred najbliže radnje. |||освещало|кучу|котлов|перед|ближайшего| Die Sonne|(verbal)|klar|beleuchtet|Menge|Kessel|vor|nächster|Geschäft |||was shining|a pile|boilers||the nearest| The sun shone brightly on a pile of cauldrons outside the nearest shop. Die Sonne schien hell auf den Haufen von Kesseln vor dem nächsten Geschäft. Kotlovi – svih veličina – bakar, mesing, pleh, srebro – samomešajući – na rasklapanje pisalo je na tabli koja je visila iznad njih. Котлы|||медь|латунь|жесть|серебро|саморазмешивающий|для|раскладывание||||доске||||| Töpfe|aller|Größen|Kupfer|Messing|Blech|Silber|selbstmischend|zum|Auseinandernehmen|geschrieben|war|auf|Tafel|die|war|hing|über|ihnen Kettles|||copper||tin|silver|self-mixing||dismantling||||the board||||| Cauldrons – all sizes – copper, brass, tin, silver – self-stirring – folding read the sign hanging above them. Kessel – in allen Größen – Kupfer, Messing, Blech, Silber – selbstmischend – stand auf dem Schild, das über ihnen hing. – Naravski, trebaće i tebi jedan – reče Hagrid – al' prvo da uzmemo tvoje pare. Наравски|нужно будет|||||||||||деньги Natürlich|wirst brauchen|auch|dir|einer|sagte|Hagrid|aber|zuerst|dass|wir nehmen|dein|Geld Naravski|you'll need|||||||||take|| - Of course, you'll need one too - said Hagrid - but first let's take your money. – Natürlich, du wirst auch einen brauchen – sagte Hagrid – aber zuerst müssen wir dein Geld holen. Hari je poželeo da ima četiri puta više očiju. |||||четыре|||глазов Hari|hat|gewünscht|zu|haben|vier|mal|mehr|Augen Harry wished he had four times as many eyes. Хари захотел, чтобы у него было в четыре раза больше глаз. Harry wünschte sich, er hätte viermal so viele Augen. Okretao je glavu tamo-amo dok su šetali ulicom, pokušavajući da vidi sve odjednom: dućane, stvari ispred njih, stvari unutra, ljude koji pazare. крутил|||там||||шли|улицей||||||магазины||||||||покупают drehte|(Hilfsverb)|den Kopf|||während|sie|gingen|die Straße|versuchend|zu|sehen|alles|auf einmal|die Geschäfte|die Dinge|vor|ihnen|die Dinge|drinnen|die Leute|die|einkaufen he was turning||||here and there|||walking|on the street|||||at once|the shops||in front of|them|things|inside|people||are shopping He turned his head back and forth as they walked down the street, trying to see everything at once: the shops, the things in front of them, the things inside, the people shopping. Он вертел головой туда-сюда, пока они шли по улице, пытаясь увидеть все одновременно: магазины, вещи перед ними, вещи внутри, людей, которые делают покупки. Er drehte den Kopf hin und her, während sie die Straße entlang gingen, und versuchte, alles auf einmal zu sehen: die Geschäfte, die Dinge vor ihnen, die Dinge drinnen, die Menschen, die einkauften. Debeljuškasta žena ispred apotekarske radnje tresla je glavom dok su prolazili, govoreći: – Zmajeva džigerica šesnaest sikla kilo, oni nisu normalni... Iz mračne radnje na kojoj je pisalo Ijlopova prodavnica sova – smeđe, ušare, šarene, braon i snežne čulo se prigušeno, meko huktanje. Толстушка|||аптекарской||тряслa|||||проходили|||печень дракона|шестнадцать|сиклов|кило|они|||||||||было написано|Ийлопова|магазин||коричневая|ушанка|разноцветные|||снежные|слышалось||приглушенно|мягко|хрипение dicke|Frau|vor|Apotheke|Geschäft|schüttelte|(Hilfsverb)|mit dem Kopf|während|(Hilfsverb)|vorbeigingen|sprechend|Drachen|Leber|sechzehn|Sikla|Kilo|sie|sind|normal|Aus|dunklen|Geschäft|auf|der|(Hilfsverb)|geschrieben|Ijlop's|Laden|Eule|braun|mit Ohren|bunt|braun|und|schneeweiße|gehört|sich|gedämpft|sanft|Husten plump|||pharmacy||was shaking|||||they were passing||Dragon's|liver||sikla|||||||||||it said|Ijlopova|store|owl|brown|ears|colorful|brown||snowy|senses||muffled|softly|huktanje A plump woman in front of the apothecary shop shook her head as they passed by, saying, "Dragon's liver weighs sixteen kilos, they're not normal... From the dark shop that said Ilop's Owl Shop - brown, tawny, spotted, brown, and snowy owls could be heard muffled." , soft huffing. Круглолицая женщина перед аптекой качала головой, когда они проходили мимо, говоря: – Драконий печеночник шестнадцать сиклов за килограмм, они ненормальные... Из темного магазина, на котором было написано Ийлопова лавка сов – коричневые, ушастые, разноцветные, коричневые и снежные, доносился приглушенный, мягкий хрюканье. Eine dickliche Frau vor der Apotheke schüttelte den Kopf, während sie vorbeigingen, und sagte: – Drachenleber sechzehn Sikle das Kilo, die sind nicht normal... Aus dem dunklen Laden, auf dem "Ijlopovas Eulenladen" stand – braune, gefleckte, bunte, braune und schneebedeckte, hörte man ein gedämpftes, weiches Schnauben. Nekoliko dečaka Harijevog uzrasta pritislo je nosiće na staklo izloga s metlama. ||Хариева|возраста|прижали||носики|||витрины||метлами Einige|Jungen|Haris'|Alters|drückten|(Hilfsverb)|Nasen|gegen|Glas|Schaufenster|mit|Besen ||of Hari|age|pressed||noses||glass|of the shop window||brooms Several boys Harry's age pressed litters against the glass of the broom window. Einige Jungen im Alter von Harry drückten ihre Nasen gegen das Glas des Schaufensters mit Besen. – Vidi – čuo je Hari jednog da kaže – novi nimbus 2000, najbrža od svih... – Bilo je, zatim, radnji u kojima su se prodavali ogrtači, teleskopi i čudni srebrni instrumenti koje Hari nikada ranije nije video, izloga u kojima su stajali nagomilani burići sa slezinama slepih miševa i očima jegulja, nestabilne gomile knjiga o činima, pera i rolne pergamenta, bočice s napicima, mesečevi globusi... – Gringots – reče Hagrid. ||||||||нimbus|самый быстрый||||||магазинах|||||продавались|плащи|телескопы||странные||инструменты|||||||из лога|||||наваленные|баночки|с|селезенки|слепых мышей|сляпых мышей||глазами|угри|нестабильные||||чинов|перья||рулоны||бутылочки с напитками||напитками|луны|глобусы||| Sieh|hörte|ist|Harry|einmal|dass|sagt|neu|Nimbus|schnellste|von|allen|Es war|war|dann|Geschäfte|in|denen|sind|sich|verkauft wurden|Umhänge|Teleskope|und|seltsame|silberne|Instrumente|die|Harry|niemals|zuvor|nicht|gesehen|Schaufenster|in|denen|sind|standen|gestapelt|Fläschchen|mit|Milz||Mäuse|und|Augen|Aale|instabile|Stapel|Bücher|über|Taten|Federn|und|Rollen|Pergament|Fläschchen|mit|Getränken|Mond|Globusse|Gringotts|sagte|Hagrid ||||||||nimbus|the fastest||of all|||then||||||sold|robes|telescopes||strange|silver|instruments|||never|earlier||video|seen||which||stopped|accumulated|burići|seen|spleens|seen|seen||with his eyes|seen|unstable|seen|seen||seen|seen||seen|seen|bottles||seen|seen|seen|Gringotts|| "Look," Harry heard one say, "the new Nimbus 2000, the fastest of them all..." "Then there were shops selling cloaks, telescopes, and strange silver instruments that Harry had never seen before, window displays of there stood heaped casks of bat spleens and eel eyes, unsteady piles of spell books, quills and scrolls of parchment, potion flasks, moon globes . . . "Gringotts," said Hagrid. – Schau mal – hörte Harry einen sagen – neuer Nimbus 2000, der schnellste von allen... – Dann gab es Geschäfte, in denen Umhänge, Teleskope und seltsame silberne Instrumente verkauft wurden, die Harry noch nie zuvor gesehen hatte, Schaufenster, in denen sich gestapelte Gläser mit Fledermausmilz und Aalenaugen befanden, instabile Haufen von Büchern über Zauber, Federn und Rollen Pergament, Fläschchen mit Tränken, Mondglobusse... – Gringotts – sagte Hagrid. Upravo su stigli pred snežnobelu zgradu koja je nadvisivala okolne male prodavnice. только что||||снежнобелую|здание|||возвышалась над|окружающие маленькие|| Gerade|sind|angekommen|vor|schneeweißen|Gebäude|die|war|überragte|umliegenden|kleinen|Geschäfte just||arrived|in front of|snow-white|building|that||towered over|the surrounding|small| They had just arrived in front of a snow-white building that towered over the surrounding small shops. Sie kamen gerade vor das schneeweiße Gebäude, das die umliegenden kleinen Geschäfte überragte. Ispred njenih uglačanih bronzanih vrata, u uniformi skerletno-zlatnih boja stajao je... – Jakako, to je goblin – reče Hagrid tiho, dok su se peli belim kamenim stepenicama. Перед||отполированных|||||алого|золотых||||Якко|||гоблин|||||||поднимались|белым|| Vor|ihren|polierten|bronzenen|Türen|in|Uniforme|||Farben|stand|war|Ja|das|ist|Goblin|sagte|Hagrid|leise|während|sie|sich|hinaufgingen|weißen|steinernen|Treppen In front of|her|polished|bronze|door||uniform|scarlet|golden|colors|was standing||Jakako|||goblin|||||||climbing|white|stone|stairs In front of its polished bronze doors, in a uniform of scarlet and gold, stood... "Sure, it's a goblin," said Hagrid quietly, as they climbed the white stone steps. Vor seinen polierten bronzenen Türen stand in einer Uniform in scharlachrot-goldenen Farben... – Ja, das ist ein Goblin – murmelte Hagrid leise, während sie die weißen Steinstufen hinaufstiegen. Goblin je bio otprilike za glavu niži od Harija. |||примерно||||| Goblin|war|gewesen|ungefähr|um|Kopf|kleiner|als|Harry Goblin|||about|||shorter|| The goblin was about a head shorter than Harry. Der Goblin war ungefähr einen Kopf kleiner als Harry. Imao je tamnoputo pametno lice, šiljatu bradicu i, Hari je uspeo i to da zapazi, vrlo duge prste i stopala. ||темнокожий|умное||остроконечную|подбородок||||||||заметить||длинные|||стопы Er hatte|ist|dunkelhäutig|intelligent|Gesicht|spitz|Kinn|und|Hari|ist|gelang|und|das|zu|bemerken|sehr|lange|Finger|und|Füße he had||dark-skinned|smart|face|pointed|chin||||succeeded||||notice||long|fingers||feet He had a dark, intelligent face, a pointy chin and, Harry managed to notice, very long toes and feet. Er hatte ein dunkelhäutiges, intelligentes Gesicht, einen spitzen Kinnbart und, das bemerkte Harry auch, sehr lange Finger und Zehen. Naklonio im se dok su ulazili. наклонил|||||входили Er hat geneigt|ihm|sich|während|sie|eingetreten sind he bowed|||||entering He bowed to them as they entered. Er neigte sich zu ihnen, während sie eintraten. Sada su bili pred drugim parom vrata, ovoga puta srebrnih, na kojima je bilo ugravirano: Uđi, stranče, ali znaj, Greh pohlepe nosi kraj, Jer ko otme, ne zaradi, Životom će to da plati, A ako u riznice naše zađeš, U želji da tuđe blago nađeš, Budi upozoren, lopove, Više od blaga te čeka dole. ||||другом|пара||||серебряных|||||гравировано|Входи|странник||знай|Грех жадности|жадности|носит|конец|ибо||отнимет|не|заработает|||||||||сокровищницы||войдёшь|в (1)|желании||чужое|доброта|||предупреждение|воры|Больше||блага|||внизу Jetzt|waren|vor|vor|anderen|Paar|Türen|dieses|Mal|silbernen|an|denen|war|war|eingraviert|Tritt ein|Fremder|aber|wisse|Die Sünde|der Gier|trägt|Ende|Denn|wer|stiehlt|nicht|verdient|mit dem Leben|wird|das|zu|bezahlen|Und|wenn|in|Schatzkammern|unsere|eindringst|In|dem Wunsch|zu|fremdes|Reichtum|findest|Sei|gewarnt|Dieb|Mehr|als|Reichtum|dich|erwartet|unten now||||the second|pair of|door|this|time|silver||which|||engraved|Enter|stranger||know|Sin|of greed|carries|end|for||takes||earns|with his life||||pay||||the treasury|on|you enter||desire||foreign|treasure|you find|be|warning|thieves|more||goods||waits|down Now they were in front of another pair of doors, this time silver, on which was engraved: Enter, stranger, but know, The sin of greed brings an end, Because whoever steals, does not earn, He will pay for it with his life, And if you enter our treasures, In the desire to find someone else's treasure, Be warned, thief, More than treasure awaits you below. Теперь они были перед второй парой дверей, на этот раз серебряных, на которых было выгравировано: Войди, странник, но знай, грех жадности несет конец, ибо кто украдет, не заработает, жизнью за это заплатит, а если в наши сокровищницы заглянешь, желая найти чужое богатство, будь предупрежден, вор, больше богатства ждет тебя внизу. Jetzt standen sie vor einem anderen Paar Türen, diesmal silbernen, auf denen eingraviert war: Tritt ein, Fremder, aber wisse, die Sünde der Gier bringt das Ende, Denn wer stiehlt, verdient nicht, Mit dem Leben wird er dafür bezahlen, Und wenn du in unsere Schatzkammern eindringst, In dem Wunsch, fremden Reichtum zu finden, Sei gewarnt, Dieb, Mehr als Reichtum erwartet dich dort unten. – Kao š'o rekoh, bijo bi lud ak' pokušaš da i' opljačkaš – reče Hagrid. как|||||||попробуешь|||грабитель|| wie|ich|sagte|wäre|er|verrückt|wenn|du versuchst|zu|sie|beraubst|sagte|Hagrid |||||||you try|||robbery|| "Like I said, you'd be crazy if you tried to rob him," said Hagrid. – Как я и говорил, ты был бы сумасшедшим, если попробуешь их ограбить, – сказал Хагрид. – Wie ich sagte, wäre es verrückt, wenn du versuchst, sie auszurauben – sagte Hagrid. Par goblina ih uz naklon uvede kroz srebrna vrata, i oni se nađoše u prostranoj mermernoj dvorani. Параграф 1|гоблинов||вдруг|склона|ввел|||||||оказались||просторной|мраморном|зале Ein Paar|Goblins|sie|mit|Verbeugung|führte|durch|silberne|Türen|und|sie|sich|fanden|in|geräumigen|marmornen|Halle Then|goblins||up|slope|led|through|silver|door||||found themselves||spacious|marble|hall A pair of goblins bowed and ushered them through a silver door, and they found themselves in a spacious marble hall. Пара гоблинов с низким поклонением ввела их через серебряные двери, и они оказались в просторном мраморном зале. Ein paar Goblins führten sie mit einer Verbeugung durch die silbernen Türen, und sie fanden sich in einer geräumigen Marmorsaal. Oko stotinu goblina sedelo je u visokim stolicama iza dugačkog šaltera, škrabajući nešto po dužničkim knjigama, mereći težinu novčića pomoću mesinganih tegova, ispitujući drago kamenje kroz naočare. |сто||||||стульях|за|длинного|стойки|царапая|||долговым||меряя|вес|монет|с помощью|латунных|грузиков|исследуя||камни|| Ungefähr|hundert|Goblins|saßen|(Hilfsverb)|in|hohen|Stühlen|hinter|langem|Schalter|kratzend|etwas|in|Schuldner|Büchern|wiegend|das Gewicht|Münzen|mit Hilfe von|messing|Gewichten|prüfend|edel|Steine|durch|Brillen |||||||chairs||long|counter|scratching|||debt|ledgers|measuring|the weight|coins|using||weights|examining||gemstone|| About a hundred goblins sat in high chairs behind a long counter, scribbling in debt books, weighing coins with brass weights, examining gems through spectacles. Etwa einhundert Goblins saßen auf hohen Stühlen hinter dem langen Schalter, kritzelten etwas in die Schuldenbücher, wogen die Münzen mit messingenen Gewichten und untersuchten Edelsteine durch Brillen. Nebrojena vrata vodila su nekud iz te dvorane, a još više je goblina uvodilo ili izvodilo ljude iz njih. Неброенное||водила||некуда|||зала||||||уводило||выводило||| Unnumbered|doors|led|were|somewhere|out of|that|hall|and|even|more|was|goblins|led in|or|led out|people|out of|them Unnumbered||led||somewhere|||hall||even|more||goblins|leading||leading out|||them Countless doors led somewhere out of that hall, and even more goblins led people in and out of them. Zahlreiche Türen führten irgendwo aus diesem Saal, und noch mehr Goblins führten oder brachten Menschen hinein oder heraus. Hagrid i Hari priđoše šalteru. |||подошли к|окну Hagrid|und|Harry|traten|am Schalter |||approached|the counter Hagrid and Harry approached the counter. Hagrid und Harry gingen zum Schalter. – Dobar jutar – reče Hagrid slobodnom goblinu-službeniku. |утро|||свободному|гоблину|служащему Guten|Morgen|sagte|Hagrid|freien|| |morning|||free|goblin|the official "Good morning," said Hagrid to the free goblin clerk. – Guten Morgen – sagte Hagrid zu dem freien Goblin-Mitarbeiter. – Došli smo da uzmemo neš'o para iz sefa gos'n Harija Potera. |||возьмем||||сейфа|господина|| Wir sind gekommen|(Hilfsverb)|um|zu nehmen|etwas|Geld|aus|Safe|Herr|Harry|Potter ||to|take|some|||the safe|Mr.|| - We came to take some money from Mr. Harry Potter's safe. – Wir sind gekommen, um etwas Geld aus dem Safe von Herrn Harry Potter zu holen. – Imate li njegov ključ, gospodine? |||ключ| Haben|Fragepartikel|sein|Schlüssel|Herr |||key| – Haben Sie seinen Schlüssel, mein Herr? – Tu mi je negde – reče Hagrid i poče da prazni sve iz džepova na pult, rasejavši punu šaku izmrvljenih psećih keksa preko goblinovog zapisnika. |||||||||выкладывать|||||стол|разбрасывая||горсть|крошеных|собачьих|печенья||гоблинового|записка гоблина Hier|mir|ist|irgendwo|sagte|Hagrid|und|begann|zu|leeren|alles|aus|Taschen|auf|Tisch|verstreut|eine volle|Handvoll|zerbröselten|Hundekekse|Kekse|über|des Goblins|Notizbuchs |||somewhere||||began||emptying|||pockets||counter|scattering|a full|a handful of|crumbled|dog|biscuits|onto|goblin's|notebook "I've got it somewhere," Hagrid said and began emptying everything from his pockets onto the counter, scattering a handful of crumbled dog biscuits over the goblin's record. – Der ist hier irgendwo – sagte Hagrid und begann, alles aus seinen Taschen auf den Tisch zu leeren, während er eine volle Handvoll zerbröselter Hundekekse über das Protokoll des Goblins verstreute. Goblin nabra nos. Гоблин(1)|собрал| Goblin|hat|Nase |snatches| The goblin wrinkled his nose. Der Goblin schnäuzte seine Nase. Hari je posmatrao goblina s njegove desne strane kako meri gomilu rubina velikih poput usijanog grumenja uglja. ||смотрел||||правой|||мерит||рубинов||как|раскаленного|кусков угля|угля Hari|(hilfsverb)|beobachtete|Goblin|von|seine|rechten|Seite|wie|misst|Menge|Schutt|großen|wie|glühenden|Klumpen|Kohle |||goblin|||right|side||measuring|a pile of|rubies||like|molten|lumps|of coal Harry watched the goblin to his right measuring a pile of rubies as big as a red-hot lump of coal. Хари наблюдал за гоблином справа, который измерял кучу рубинов размером с раскаленные угли. Harry beobachtete den Goblin zu seiner rechten Seite, der einen Haufen von Rubinen maß, die so groß waren wie glühende Kohlenstücke. – Naš'o – reče najzad Hagrid, podižući malen zlatan ključ. ||||поднимая|маленький|| gefunden|sagte|endlich|Hagrid|hebend|kleinen|goldenen|Schlüssel found||||lifting|small|golden|key "We found it," Hagrid finally said, holding up a small golden key. – Нашел – наконец сказал Хагрид, поднимая маленький золотой ключ. – Gefunden – sagte schließlich Hagrid und hob den kleinen goldenen Schlüssel hoch. Goblin ga pogleda izbliza. |||вблизи Goblin|ihn|sah|aus der Nähe Goblin|||up close The goblin looked at him closely. Гоблин посмотрел на него вблизи. Der Goblin sah ihn aus der Nähe an. – Čini se da je sve u redu. кажется|||||| Es scheint|sich|dass|alles|alles|in|Ordnung ||||everything||order - Everything seems to be fine. – Es scheint alles in Ordnung zu sein. – A imam tu i pisamce od profesora Dambldora – reče Hagrid važno, isprsivši se. ||||письмецо||профессора|Дамблдора|сказал|||поправляя себя| Ein|habe|hier|und|Zettelchen|von|Professor|Dumbledore|sagte|Hagrid|wichtig|sich entschuldigend|sich ||||note||professor||||importantly|correcting| "And I also have letters from Professor Dumbledore," Hagrid said matter-of-factly, brushing himself off. – Und ich habe hier auch einen Brief von Professor Dumbledore – sagte Hagrid wichtig und entschuldigte sich. – Reč je o Znate-Već-Čemu, u sefu sedamsto trinajes. Слово|||Знаете||||сейфе|семьсот|тринадцати Wort|ist|über||||in|Safe|siebenhundert|dreizehn the word||||already|what||the safe|seven hundred|thirteen - It's about You-Already-What, in safe seven hundred and thirteen. – Es geht um das Du-Weißt-Schon-Was, im Tresor siebenhundertdreizehn. Goblin pažljivo pročita pismo. Гоблин|внимательно|| Goblin|sorgfältig|liest|Brief Goblin|carefully|| The goblin read the letter carefully. Der Goblin las den Brief sorgfältig. – U redu, onda – reče, vrativši pismo Hagridu. ||||вернувшись|| In|Ordnung|dann|sagte|zurückgebend|Brief|Hagrid U(1)||then||returning|letter| "Okay, then," he said, handing the letter back to Hagrid. – In Ordnung, dann – sagte er und gab den Brief an Hagrid zurück. – Dodeliću vam nekoga da vas odvede dole do oba sefa. Я дам||||||||обоих| Ich werde zuteilen|Ihnen|jemanden|der|Sie|bringt|nach unten|zu|beide|Safes I will assign||someone||you|takes|down||both| - I will assign you someone to take you down to both safes. – Ich werde Ihnen jemanden zuweisen, der Sie zu beiden Chefs bringt. Griphuk! Гриффук Griphuk Griphuk Griphuk! Griphuk je takođe bio goblin. Griphuk|war|auch|ein|Goblin ||also|| Griphook was also a goblin. Griphuk war ebenfalls ein Goblin. Kada je Hagrid pokupio sve pseće kekse i vratio ih u džepove, on i Hari pođoše za Griphukom kroz jedna od vrata koja su vodila nekud iz dvorane. |||купил||собачьи|печенья|||||карманы||||пошли||Гриффуком|||||||||| Als|er|Hagrid|alle|alle|Hundekekse|Kekse|und|zurückbrachte|sie|in|die Taschen|er|und|Harry|gingen|hinter|Griphook|durch|eine|von|Türen|die|waren|führten|irgendwo|aus|der Halle |||picked up||dog|biscuits||returned|||the pockets||||went||Griphuk|through||||||led|somewhere||the hall When Hagrid had collected all the dog biscuits and put them back in his pockets, he and Harry followed Griphook through one of the doors that led somewhere out of the hall. Als Hagrid alle Hundekekse aufgelesen und sie in seine Taschen gesteckt hatte, folgten er und Harry Griphuk durch eine der Türen, die irgendwo aus dem Saal führten. – Šta je to Znate-Već-Šta u sefu sedamsto trinaest? |||||||сейфе||тринадцать Was|ist|das||||im|Safe|siebenhundert|dreizehn |||||||the safe|seven hundred|thirteen – What is that You-Already-What in safe seven hundred and thirteen? – Was ist das Wissen-Schon-Was im Safe siebenhundertdreizehn? – upita Hari. fragte|Hari – fragte Harry. – Ne možem ti reći – odvrati Hagrid tajanstveno. ||||ответил||таинственно Nicht|kann|dir|sagen|antwortete|Hagrid|geheimnisvoll ||||replies||mysteriously "I can't tell you," said Hagrid mysteriously. – Ich kann es dir nicht sagen – antwortete Hagrid geheimnisvoll. – Vrhovna tajna. высшая| höchste|Geheimnis Supreme|secret - Top secret. – Höchstes Geheimnis. Hogvortska posla. Hogwarts|Schule |jobs Hogwarts-Angelegenheiten. Dambldor mi je to poverijo. ||||доверил Dumbledore|mir|hat|es|anvertraut |||that|trusted Dumbledore confided in me. Dumbledore hat mir das anvertraut. Izgubio bi' pos'o da ti to kažem. я бы|||||| würde verlieren|ich wäre|Job|wenn|dir|das|sage I'd lose my job if I told you that. Ich würde meinen Job verlieren, wenn ich dir das sage. Griphuk im je držao vrata otvorena. Griphuk|mir|hat|gehalten|Tür|offen |||||open Griphook held the door open for them. Griphook hielt die Tür für sie offen. Hari, koji je očekivao još mermera, bio je iznenađen. |||ожидал||мрамора|||удивлён Hari|der|war|erwartete|noch|Marmor|war|war|überrascht |||||marble|||surprised Harry, who had expected more marbles, was surprised. Harry, der mit mehr Marmor gerechnet hatte, war überrascht. Bili su u uskom kamenom tunelu, osvetljenom upaljenim bakljama. |||узком|каменном|туннеле|освещенном|с зажжёнными|факелами Sie waren|(verb to be)|in|engen|steinernen|Tunnel|beleuchtet|brennenden|Fackeln |||narrow||tunnel|illuminated|lit|torches They were in a narrow stone tunnel, lit by burning torches. Sie waren in einem engen Steintunnel, der von brennenden Fackeln beleuchtet wurde. Strmo se spuštao nadole, a na podu su se nalazile male vozne šine. круто||спускался|вниз||||||находились||рельсы|рельсы steil|sich|hinunter|nach unten|und|auf|dem Boden|waren|sich|befanden|kleine|Fahrbahn|Schienen Steep||was descending|down|||the floor|||were found|small|railway|rails It went down steeply, and there were small train tracks on the floor. Es ging steil nach unten, und auf dem Boden lagen kleine Schienen. Griphuk zviznu i maleni vagonet dojuri niz šine. Грипхук|свистнул||маленький|вагонет|докатился|по|рельсы Griphuk|pfiff|und|kleiner|Waggon|raste|entlang|Schienen Griphuk|whistled||small|cart|runs|down|rails The griphook whistled and the little wagon raced down the tracks. Griphook pfiff und ein kleiner Waggon raste die Schienen hinunter. Popeše se u njega – Hagrid malo teže – i pođoše. вошли||||Хагрид||тяжело||пошли Sie stiegen|reflexives Verb|in|ihn|Hagrid|ein wenig|schwerer|und|sie gingen ||||||heavier||they set off They climbed into it – Hagrid a little heavier – and off they went. Sie kletterten hinein – Hagrid etwas schwerfälliger – und machten sich auf den Weg. Prvo su samo jurili kroz lavirint izuvijanih prolaza. |||бегали||лабиринт|изогнутых|проходов Zuerst|(Hilfsverb)|nur|rannten|durch|Labyrinth|gewundenen|Gängen |||rushed||labyrinth|twisted|passages At first they just raced through a maze of twisting passages. Zuerst rannten sie nur durch das Labyrinth der gewundenen Gänge. Hari je pokušavao da zapamti: levo, desno, desno, levo, srednji krak, desno, levo... ali je to bilo nemoguće. ||||запомнить|налево|право|право||средний (1)|средняя ветвь|||||||невозможно Hari|(verbo auxiliar)|versuchte|zu|merken|links|rechts|rechts|links|mittlerer|Arm|rechts|links|aber|(verbo auxiliar)|das|war|unmöglich ||||remember|left||right||middle|branch|right||||||impossible Harry tried to remember: left, right, right, left, middle arm, right, left... but it was impossible. Harry versuchte sich zu merken: links, rechts, rechts, links, mittlerer Gang, rechts, links... aber das war unmöglich. Činilo se da ova kloparajuća kolica sama znaju put, pošto Griphuk očigledno nije upravljao njima. ||||шумные|коляска||||поскольку||очевидно||управлял| schien|sich|dass|diese|klappernden|Wagen|selbst|wissen|Weg|da|Griphuk|offensichtlich|nicht|gesteuert|ihnen it seemed|||these|rattling|cart||||since||obviously||was managing|them This clattering cart seemed to know its own way, since Griphook was clearly not steering it. Es schien, als wüssten diese klappernden Wagen selbst den Weg, da Griphuk offensichtlich nicht die Kontrolle über sie hatte. Harija oči počeše da bolno peckaju kad na trenutak prođoše kroz nalet izuzetno ledenog vetra, ali ih je on i dalje držao širom otvorene. ||начали|||колоть||||прошли||порыв|исключительно|леденого||но|||||||широко|открытыми Harija|Augen|begannen|zu|schmerzhaft|stechen|als|für|einen Moment|vorbei|durch|Stoß|äußerst|kalten|Wind|aber|sie|(Hilfsverb)|er|und|weiterhin|hielt|weit|geöffnet ||began||painfully|sting|||moment|passed||a gust of|exceptionally|cold|wind||||||still|kept|wide|open Harry's eyes began to sting painfully as they passed through a gust of extremely icy wind for a moment, but he still kept them wide open. Гарри глаза начали болезненно колоть, когда они на мгновение попали в порыв исключительно ледяного ветра, но он продолжал держать их широко распахнутыми. Harijs Augen begannen schmerzhaft zu stechen, als sie für einen Moment durch einen äußerst kalten Windstoß fuhren, aber er hielt sie weiterhin weit geöffnet. Jednom mu se učini da vidi plamen na kraju jednog prolaza, pa se okrenu unazad da vidi da li je to zmaj, ali prekasno – prodirali su sve dublje, prelazeći preko podzemnog jezera gde su se ogromni stalaktiti i stalagmiti dizali s poda ili spuštali s tavanice. |||показалось|||пламя|||||||||||||||дракон||слишком поздно|проникали|||глубже|пересекая||подземного|||||огромные|сталактиты||сталактиты|поднимались||||спускались||tavanice Eines Tages|ihm|sich|schien|dass|sieht|Flamme|am||eines|Ganges|und|sich|drehte|zurück|um|zu sehen|||es|das|Ungeheuer|aber|zu spät|drangen|waren|alles|tiefer|überqueren|über|unterirdischen|See|wo|waren|sich|riesige|Stalaktiten|und|Stalagmiten|erhoben|von|dem Boden|oder|gesenkt|von|der Decke ||||||flame||end|one||||turned|back|||||||dragon||too late|they were penetrating|||deeper|crossing|over|underground|lake||||huge|stalactites||stalagmites|they were rising||the underground||they were descending||taverns Once he thought he saw a flame at the end of a passage, so he turned back to see if it was a dragon, but it was too late – they were going deeper and deeper, crossing an underground lake where huge stalactites and stalagmites rose from the floor or descended from the ceiling. . Однажды ему показалось, что он видит пламя в конце одного прохода, и он обернулся назад, чтобы увидеть, не дракон ли это, но было слишком поздно – они пробирались всё глубже, переходя через подземное озеро, где огромные сталактиты и сталагмиты поднимались с пола или опускались с потолка. Einmal schien es ihm, als würde er eine Flamme am Ende eines Durchgangs sehen, also drehte er sich um, um zu sehen, ob es ein Drache war, aber es war zu spät – sie drangen immer tiefer ein und überquerten einen unterirdischen See, wo riesige Stalaktiten und Stalagmiten vom Boden aufstiegen oder von der Decke herabfielen. – Nikako da zapamtim – doviknu Hari Hagridu kroz tutnjavu vagona – u čemu je razlika između stalagmita i stalaktita? никак не||запомню|воскликнул||||громкий шум|вагона||||разница||сталактита||сталактита Nicht|zu|merken|rief|Harry|Hagrid|durch|das Rumpeln|Waggon|in|was|ist|der Unterschied|zwischen|Stalagmit|und|Stalaktit no way||I remember|shouted||||the rumble|of the wagon||what||the difference|between|stalagmite||stalactite "I can't remember," Harry called to Hagrid over the rumble of the train, "what's the difference between a stalagmite and a stalactite?" – Никак не могу запомнить, – закричал Гарри Хагриду сквозь гул вагонов, – в чем разница между сталактитом и сталагмитом? – Ich kann es einfach nicht merken – rief Harry Hagrid durch das Getöse der Waggons zu – was ist der Unterschied zwischen Stalagmiten und Stalaktiten? – Stalagmit ima 'm' u sebi – reče Hagrid. Сталактит|||||| Stalagmit|hat|'m'|in|sich|sagte|Hagrid Stalactite||||it|| "The stalagmite has an 'm' in it," said Hagrid. – Ein Stalagmit hat ein 'm' in sich – sagte Hagrid. – I nemoj više niš'a da me pitaš, rek'o bi da mi je već muka. |не (делай)||ничего|||спрашиваешь|сказал||||||тошно Ich|sollst nicht|mehr|nichts|zu|mich|fragst|gesagt|würde|dass|mir|ist|schon|leid |||nothing|||ask|||||||sick of - And don't ask me any more, you'd say I'm already sick. – И больше ничего не спрашивай, я бы сказал, что мне уже надоело. – Frag mich nicht mehr nach irgendetwas, ich würde sagen, ich habe es schon satt. Zbilja je bio sav pozeleneo, i kada se vagonet najzad zaustavi pored malih vrata, on izađe i nasloni se na zid da bi zaustavio klecanje kolena. Збилиа|||весьма|позеленевшим||||||заостановится|||||вышел||оперся||||||остановить|коленопреклонение| wirklich|war|war|ganz|erblüht|und|als|sich|Waggon|endlich|hielt|neben|kleinen|Türen|er|trat|und|lehnte|sich|an|die Wand|um|zu|stoppen|das Knien|der Knie |||all|greened||||cart|finally|stops|next to|small|||got out||leaned|||wall|||stop|kneeling|of the knees He really was all green, and when the wagon finally stopped by a small door, he got out and leaned against the wall to stop his knees from buckling. Он действительно стал совсем зеленым, и когда вагонет наконец-то остановился рядом с малыми дверями, он вышел и прислонился к стене, чтобы остановить дрожь колен. Er war wirklich ganz grün geworden, und als der Waggon endlich neben der kleinen Tür hielt, stieg er aus und lehnte sich an die Wand, um das Zittern seiner Knie zu stoppen. Griphuk otključa vrata. Грипхук|откроет| Griphuk|schließt auf|die Tür Griphuk|unlocks| Грипхук отпер дверь. Griphuk schloss die Tür auf. Zapahnu ih oblak zelenog dima, a kada se on raščisti Hariju zastade dah. Я почувствую||||дыма|||||распустится|Харийу|застал|дыхание Sie atmeten ein|sie|Wolke|grünen|Rauchs|und|als|sich|er|aufklärt|Hari|blieb|Atem ||cloud|green|smoke|||||clears||stopped|breath A cloud of green smoke caught their eye, and when it cleared Harry's breath caught. Ein Schwaden grünen Rauchs strömte heraus, und als sich dieser legte, stockte Harry der Atem. Unutra su bile hrpe zlatnika. |||кучи|золотников Innen|waren|haufen|Haufen|Goldmünzen |||piles|gold coins Inside were piles of gold coins. Drinnen waren Haufen von Goldmünzen. Stubovi srebrenjaka. столбы (1)|сребреник Stämme|Silberahorns Stubs of|silvering Pillars of silver. Säulen aus Silbermünzen. Gomile malih bronzanih knuta. |||плёток Haufen|kleiner|bronzen|Peitschen mountains of|small|| Bunches of small bronze knuts. Haufen von kleinen bronzenen Peitschen. – Sve je to tvoje – nasmeši se Hagrid. ||||улыбнись|| Alles|ist|das|dein|lächelte|sich|Hagrid ||||smile|| "It's all yours," Hagrid smiled. – Das gehört alles dir – lächelte Hagrid. Sve Harijevo – to je zvučalo neverovatno. |Хариево|||| Alles|von Hari|das|war|klang|unglaublich |Harijevo|||sounded|incredible All Harry's – that sounded amazing. Alles von Harry – das klang unglaublich. Darslijevi sigurno nisu znali za ovo, inače bi mu to oteli dok bi trepnuo. ||||||иначе||||отобрали бы|||моргнул бы die Darslijevi|sicher|nicht|gewusst|über|dies|sonst|würde|ihm|das|weggenommen|während|er|geblinzelt |||||||||||before||blinked The Dursleys must not have known about this, or they would have taken it away from him in the blink of an eye. Die Dursleys wussten das sicher nicht, sonst hätten sie es ihm weggenommen, während er blinzelt. Nebrojeno puta su se žalili koliko ih mnogo košta to što brinu o Hariju. непосредственно||||жалили||||стоит|||беспокоятся|| unzählige|Male|haben|sich|beschwert|wie viel|sie|viel|kostet|das|was|sich kümmern|um|Harry countless|times||||||a lot|it costs|||they worry|| They had complained countless times about how much it was costing them to take care of Harry. Бессчетное множество раз они жаловались, сколько им стоит забота о Гарри. Zahlreiche Male haben sie sich darüber beschwert, wie viel es sie kostet, sich um Harry zu kümmern. A sve vreme njegovo malo blago ležalo je pokopano negde duboko ispod Londona. |||его|||лежало||похоронено||||Лондона Und|die ganze|Zeit|sein|kleines|Schatz|lag|war|begraben|irgendwo|tief|unter|London |||his||treasure|lay||buried|somewhere|deep|beneath|London And all the while his little treasure lay buried somewhere deep beneath London. А всё это время его маленькое сокровище лежало закопанным где-то глубоко под Лондоном. Und die ganze Zeit lag sein kleiner Schatz irgendwo tief unter London begraben. Hagrid je pomogao Hariju da potrpa nešto od toga u torbu. |||||положить||||| Hagrid|hat|geholfen|Harry|zu|packt|etwas|von|dem|in|Tasche ||helped|||put away|||this||bag Hagrid helped Harry stuff some of it into his bag. Хагрид помог Гарри положить что-то из этого в сумку. Hagrid half Harry, etwas davon in die Tasche zu stecken. – Ovi zlatni su galeoni – objašnjavao mu je. |золотые||галеоны||| Diese|goldenen|sind|Galeonen|erklärte|ihm|(Vergangenheitshilfsverb) these|gold||galleons|he explained|| - These are golden galleons - he explained to him. – Diese goldenen sind Galeonen – erklärte er ihm. – Sedamnaest srebrnih sikla vredi kao jedan galeon, a dvadeset pet knuta kao jedan sikl, vrlo jednostavno. Семнадцать||сиклей|стоит|||галеон||двадцать||кнута|||сикль|очень| Siebzehn|silbernen|Schekel|wert|wie|ein|Galeone|und|Zwanzig|fünf|Knuts|wie|ein|Schekel|sehr|einfach seventeen|silver|sickles|is worth|like||||twenty|||||sickle||simple - Seventeen silver shekels are worth one galleon, and twenty-five knuts are worth one shekel, very simple. – Siebzehn silberne Sickel sind so viel wert wie eine Galeone, und fünfundzwanzig Knuts sind so viel wert wie ein Sickel, ganz einfach. Dobro, biće dosta za prvih par polugodišta, ostatak ćemo ti ostaviti u sefu. |будет|||первых||полугодий|остальное|||оставить|| Gut|wird|genug|für|ersten|paar|Halbjahre|der Rest|werden|dir|lassen|in|dem Safe |there will be|enough||first|pair|semesters|the rest|we will||leave||the safe Okay, that'll be enough for the first couple of semesters, we'll leave the rest in your safe. Gut, das wird für die ersten paar Schuljahre reichen, den Rest lassen wir dir im Safe. On se okrenu ka Griphuku. ||||Грипхуку Er|sich|dreht|zu|Griphook ||||Griphuk He turned to Griphook. Er drehte sich zu Griphuk. – A sada, riznica sedam stotina i trinajes, moliću, i ak' može, malo sporije? ||сокровищница||сотен||||||||помедленнее Und|jetzt|Schatz|sieben|hundert|und|dreizehn|ich bitte|und|wenn|kann|ein wenig|langsamer |now|treasury||hundred||thirteen|I will ask|||it can|a little|slower - And now, treasury seven hundred and thirteen, please, and if possible, a little slower? – Und jetzt, die Schatzkammer von siebenhundert und dreizehn, bitte, und wenn es geht, ein bisschen langsamer? – Imamo samo jednu brzinu – reče Griphuk. У нас|||скорость|| Wir haben|nur|eine|Geschwindigkeit|sagte|Griphuk |||speed|| "We only have one gear," said Griphook. – Wir haben nur eine Geschwindigkeit – sagte Griphuk. Sada su se spuštali još dublje, i dobijali na brzini. |||||глубже||набирали||скорости Jetzt|(Hilfsverb)|sich|abwärts|noch|tiefer|und|gewannen|an|Geschwindigkeit |||||deeper||gaining||speed Now they were descending even deeper, and gaining speed. Jetzt gingen sie noch tiefer und wurden schneller. Vazduh je postajao sve hladniji i hladniji dok su jurili uskim krivinama. ||||холоднее||холоднее||||узким|серпантином Die Luft|war|wurde|immer|kälter|und|kälter|während|sie|fuhren|engen|Kurven ||||colder||colder|||racing|narrow|curves The air grew colder and colder as they raced through the tight turns. Die Luft wurde immer kälter, während sie durch die engen Kurven jagten. Preleteše preko podzemne provalije i Hari se nagnu preko ivice da bi video šta je dole na mračnom dnu, ali Hagrid zaurla i povuče ga nazad za okovratnik. перелетели|||пропасть||||||края||||||||||||зарычал||потянул||||за воротник Sie flogen|über|unterirdische|Schlucht|und|Harry|sich|beugte|über|die Kante|um|zu|sehen|was|ist|unten|auf|dunklen|Grund|aber|Hagrid|brüllte|und|zog|ihn|zurück|am|Kragen They flew|across|underground|abyss|||||over|the edge|||see|||down there||dark|bottom|||roars||||back||collar They flew over an underground chasm and Harry leaned over the edge to see what was down at the dark bottom, but Hagrid roared and pulled him back by the collar. Sie flogen über die unterirdische Schlucht, und Harry beugte sich über den Rand, um zu sehen, was unten auf dem dunklen Grund war, aber Hagrid brüllte und zog ihn am Kragen zurück. Riznica sedam stotina trinaest nije imala ključaonicu. ||||||ключевую мастерскую Schatzkammer|sieben|hundert|dreizehn|nicht|hatte|Schlüsselloch The treasury of seven hundred and thirteen had no keyhole. Die Schatzkammer siebenhundertdreizehn hatte kein Schlüsselloch. – Odmaknite se – reče Griphuk važno. отодвиньтесь|||| Entfernen Sie sich|sich|sagte|Griphuk|wichtig step aside|||| "Stand back," Griphook said matter-of-factly. – Macht Platz – sagte Griphook wichtig. Nežno udari po vratima jednim od svojih dugih prstiju, i ona se prosto istopiše. нежно||||||||пальцев||она|||растворяется Sanft|klopfen|an|die Tür|einem|von|ihren|langen|Fingern|und|sie|sich|einfach|schmolz |||the door|one|||long|fingers||||just|melted He tapped the door gently with one of his long fingers, and it simply melted away. Sanft klopft er mit einem seiner langen Finger an die Tür, und sie schmilzt einfach dahin. – Da je bilo ko osim gringotskog goblina to pokušao da uradi, bio bi usisan kroz vrata i uhvaćen u zamku – reče Griphuk. да||||кроме|Гринготского||||||он||всосан||||пойман||ловушка|| dass|(verbalni pomoćni glagol)|jemand|wer|außer|Gringotts'|Goblin|das|versucht|zu|tun|wäre||eingesogen|durch|die Tür|und|gefangen|in|die Falle|sagte|Griphuk |||||Gringotts|||tried||do|||sucked||||caught||trap|| "If anyone but a Gringotts goblin had tried to do that, they would have been sucked through the door and trapped," said Griphook. – Wenn irgendjemand außer dem Goblin von Gringotts das versucht hätte, wäre er durch die Tür gesogen und in eine Falle geraten – sagte Griphuk. – Koliko često proveravate da li je neko unutra? ||проверяете||||кто-то|внутри Wie|oft|überprüfen|ob|ob|ist|jemand|drinnen ||check||||someone|inside - How often do you check if someone is inside? – Wie oft überprüft ihr, ob jemand drinnen ist? – upita Hari. fragt|Hari – fragte Harry. – Pa, recimo svakih desetak godina – odgovori Griphuk, zlobno se cereći. |скажем|каждые|десяток||||злобно||усмехаясь Na|sagen wir|alle|zehn|Jahre|antwortete|Griphuk|boshaft|sich|lächelnd |let's say|every|decade|years|answers|Griphuk|maliciously||grinning - Well, let's say every ten years - answered Griphook, grinning evilly. – Nun, sagen wir alle zehn Jahre – antwortete Griphook und grinste boshaft. Iza ovih vrhunski obezbeđenih vrata mora da se krilo nešto zbilja izuzetno, Hari je u to bio ubeđen, te se radoznalo nagnu napred, očekujući da vidi čudesne dragulje, u najmanju ruku – ali u prvi mah pomisli da je riznica prazna. за||высококачественных|обеспеченных|двери||||крыло||действительно|исключительное||||||убежден|||любопытно|наклонился вперед|вперед|ожидая|||чудесные|драгоценности|по крайней мере|по меньшей мере||но|||момент||||| Hinter|diesen|erstklassig|gesicherten|Türen|muss|dass|sich|versteckt|etwas|wirklich|außergewöhnlich|Hari|war|in|das|war|überzeugt|und|sich|neugierig|beugte|nach vorne|in Erwartung|dass|sieht|wunderbare|Juwelen|im|geringsten|Sinne|aber|im|ersten|Moment|dachte|dass|es|Schatzkammer|leer ||top|secured||must|||wing|something|really|exceptional||||||convinced|||curiously|leaned|forward|expecting||||jewels||at least|||||moment|thinks|||treasury|empty There must be something truly extraordinary behind these highly secured doors, Harry was convinced, and they leaned forward curiously, expecting to see wondrous jewels, at the very least – but at first he thought the treasury was empty. Hinter diesen hochsicheren Türen musste sich etwas wirklich Außergewöhnliches verbergen, davon war Harry überzeugt, und er beugte sich neugierig nach vorne, in der Erwartung, wundersame Juwelen zu sehen, mindestens – aber im ersten Moment dachte er, der Schatz sei leer. A zatim primeti neugledan paketić umotan u smeđ pak-papir kako leži na podu. |||неприглядный||упакованный||||бумага|как|лежит|| Und|dann|bemerkte|unscheinbar|Päckchen|eingewickelt|in|braun|||wie|liegt|auf|dem Boden |||unattractive|package|wrapped||brown|paper|paper|how|lies||floor And then he noticed an unsightly package wrapped in brown wrapping paper lying on the floor. Dann bemerkte er ein unscheinbares Päckchen, das in braunes Packpapier gewickelt auf dem Boden lag. Hagrid ga podiže i strpa duboko unutar svog kaputa. ||||засунул||||пальто Hagrid|ihn|hebt|und|steckt|tief|in|seinen|Mantel ||lifted||puts||inside|| Hagrid picked it up and stuffed it deep inside his coat. Hagrid hob es auf und steckte es tief in seinen Mantel. Hari je čeznuo da sazna šta je u njemu, ali je znao da je bolje da ne pita. ||желал||узнать||||||||||||| Hari|(verbo auxiliar)|se sehnte|zu|erfahren|was|(verbo auxiliar)|in|ihm|aber|(verbo auxiliar)|wusste|dass|(verbo auxiliar)|besser|zu|nicht|fragen ||longed||find out||||it||||||better|||ask Harry longed to know what was inside him, but knew it was better not to ask. Harry sehnte sich danach, herauszufinden, was in ihm vorging, aber er wusste, dass es besser war, nicht zu fragen. – Ajde, idemo natrag u taj pakleni vagon, i nemoj niš' da mi govoriš dok se budemo vraćali, najbolje da držim zatvorena usta – reče Hagrid. давай||назад|||адский|вагон|и|||||говоришь||||возвращаться|||держать|закрытыми||| Komm|wir gehen|zurück|in|dieser|teuflische|Waggon|und|sollst nicht|nichts|mir|mir|sagst|während|wir|sein werden|zurückkehren|am besten|dass|ich halte|geschlossen|Mund|sagte|Hagrid come on|||||hellish|carriage||don't|nothing||||||we are|returning|it’s best||I keep|closed|mouth|| - Come on, let's go back to that infernal carriage, and don't say anything to me on the way back, I'd better keep my mouth shut - said Hagrid. – Komm, lass uns zurück in diesen teuflischen Waggon gehen, und sag mir nichts, während wir zurückfahren, am besten halte ich den Mund geschlossen – sagte Hagrid. * * * Posle divlje vožnje vagonetom najzad se nađoše izvan Gringotsa, žmirkajući na suncu. |дикой|поездки|вагонетке|након наконец||оказались|за пределами||щурясь|| Nach|wilden|Fahrt|mit dem Wagen|endlich|sich|fanden|außerhalb|von Gringotts|blinzelnd|in|der Sonne ||ride|by the mine cart|finally||found|outside of|Gringotts|squinting||the sun * * * After a wild ride in the wagon they finally found themselves outside Gringotts, squinting in the sun. * * * Nach der wilden Fahrt mit der Lore fanden sie sich endlich außerhalb von Gringotts wieder, blinzelnd in die Sonne. Hari nije znao kud pre da krene, sada kada je imao torbu punu novca. |||куда|||||||||| Hari|nicht|wusste|wohin|zuerst|zu|gehen|jetzt|als|er|hatte|Tasche|voll|Geld |||where|||||||had||full of|money Harry didn't know where to go now that he had a bag full of money. Harry wusste nicht, wo er zuerst hingehen sollte, jetzt, wo er eine Tasche voller Geld hatte. Nije morao da zna kolika je vrednost galeona u odnosu na funtu da bi znao da nosi sa sobom više novca nego što je imao u čitavom životu – više novca nego što je i Dadli ikada imao! ||||какова||стоимость|галеона||отношении к||фунту||||||||больше|||||||всю свою|||||||||когда-либо| Er musste nicht|wissen|dass|wusste|wie viel|der|Wert|Galleonen|im|Verhältnis|zu|Pfund|dass|er|wusste|dass|er trug|mit|sich|mehr|Geld|als|was|er|hatte|in|seinem ganzen|Leben|mehr|Geld|als|was|er|und|Dudley|jemals|hatte |he had to|||what||value|galleon||in relation to||pound|||||to carry||himself||money|than|||he had||his entire|||money|than|||||ever| He didn't need to know the value of a galleon to a pound to know that he was carrying more money than he had ever had in his entire life—more money than even Dudley ever had! Er musste nicht wissen, wie viel ein Galleon im Verhältnis zu einem Pfund wert ist, um zu wissen, dass er mehr Geld bei sich hatte, als er in seinem ganzen Leben hatte – mehr Geld, als Dadli jemals hatte! – Mog'o bi da uzmeš uniformu, kad smo već tu – reče Hagrid, klimnuvši glavom ka natpisu Madam Aljkavušine odore za sve prilike. |||возьмешь||||||||кивнув|||табличке|Мадам|Мадам Алjkавушина|одежда|||случаи könnte|(Hilfsverb)|(Infinitivpartikel)|nimmst|Uniforme|wenn|wir sind|schon|hier|sagte|Hagrid|nickend|mit dem Kopf|zu|dem Schild|Madam|Aljkavušinas|Uniformen|für|alle|Gelegenheiten |||take||||||||nodding|||the sign||Aljkavuša|uniform|||occasions "You might as well get the uniform while we're at it," said Hagrid, nodding at the inscription Madam Hufflepuff's Uniform for All Occasions. – Du könntest eine Uniform anziehen, jetzt wo wir schon hier sind – sagte Hagrid und nickte in Richtung des Schildes von Madam Malkins Roben für alle Gelegenheiten. – Čuj, Hari, je l' bi ti smetalo ako bih svrn'o da se okrepim kojom čašicom u Probušenom kotlu? Слушай||||||помешало бы|||загляну|да||перекусить|каким-то|стаканчиком||| Hör mal|Hari|ist|(veraltet)|würde|dir|stören|wenn|ich|vorbeikommen|um|sich|erfrische|mit einem|Gläschen|in|dem durchlöcherten|Kessel ||||||it would bother|||stopped by||||with a|glass||in the Probušenom|kettle "Listen, Harry, would you mind if I stopped by to have a drink at the Leaky Cauldron?" – Hör mal, Harry, würde es dir etwas ausmachen, wenn ich kurz in den Leaky Cauldron gehe, um mich mit einem Drink zu stärken? Mrzim ta gringotska kolica. Я ненавижу||грингоцкая|колеса Ich hasse|diese|Gringotts|Wagen I hate||Gringotts|cart I hate that Gringotts cart. Ich hasse diese Gringotts-Wagen. – Činilo se da mu je još uvek pomalo muka, tako da Hari sam uđe u radnju Madam Aljkavuše, osećajući nervozu. казалось|||||||немного|плохо|так что||||входит||||Алькавуше|ощущая|нервозу schien|sich|dass|ihm|war|noch|immer|ein wenig|Übelkeit|so|dass|Hari|allein|betrat|in|Geschäft|Madame|Aljkavuša|fühlend|Nervosität it seems||||||still|a little|sick|so|||just|||the shop||Aljkavuša|feeling|nervousness - He still seemed a little nauseous, so Harry walked into Madam Aljakavusha's shop by himself, feeling nervous. – Es schien, als wäre ihm immer noch ein wenig übel, sodass Harry allein in den Laden von Madam Aljkavuša ging und sich nervös fühlte. Madam Aljkavuša je bila oniža, nasmejana veštica u ciklama odori. |Алькавуša|||низкая|улыбчивая|ведьма||цвета цикламена|одежде Frau|Aljkavuša|war|gewesen|kleinere|lächelnde|Hexe|in|Ziklamafarbe|Kleidung |Aljkavuša||was|short|smiling|witch||cyclamen|attire Madame Aljkavuša was a diminutive, smiling witch in a beetroot dress. Madam Aljkavuša war eine kleine, lächelnde Hexe in einem Ziklamen-Outfit. – Hogvorts, dragi moj? Hogwarts|lieber|mein – Hogwarts, my dear? – Hogwarts, mein Lieber? – upita ona, baš kada je Hari zaustio da nešto kaže. ||||||захотел||| fragte|sie|gerade|als|er|Hari|anhalten|um|etwas|zu sagen ||just||||stopped||something| – she asked, just as Harry was about to say something. – fragte sie, gerade als Harry anfangen wollte, etwas zu sagen. – Imamo baš ono što ti treba – zapravo, još jedan momak upravo proba svoju odoru. ||||||на самом деле|||парень|как раз|пробует|| Wir haben|genau|das|was|dir|braucht|eigentlich|noch|ein|Junge|gerade|probiert|seine|Uniform |just||what|||actually|||guy|just|trying on||uniform – We have exactly what you need – actually, another boy is just trying on his uniform. – Wir haben genau das, was du brauchst – tatsächlich probiert gerade ein anderer Junge sein Outfit. U dnu radnje, bledunjavi dečak šiljatog lica stajao je na postolju, dok je druga veštica ubadala špenadle duž ivice njegove dugačke crne odore. |дне||бледный||острокого||стоял|||постаменте|||||колола|шпильки|вдоль|края||длинной|| In|dem Boden|Geschäft|blasser|Junge|spitz|Gesichts|stand|war|auf|Podest|während|war|die andere|Hexe|stach|Nadeln|entlang|Kante|seiner|langen|schwarzen|Uniform |||pale|boy|pointed|||||a pedestal|||||stabbing|pins|along|the edge|his|long|black|robe At the bottom of the shop, a pale, spiky-faced boy stood on a plinth, while another witch poked pins along the edge of his long black robes. Unten im Geschäft stand ein blasser Junge mit einem spitzen Gesicht auf einem Podest, während eine andere Hexe Stecknadeln entlang der Kante seines langen schwarzen Outfits stach. Madam Aljkavuša nasadi Harija na obližnji stalak, navuče mu dugačku odoru preko glave i poče špenadlama da obeležava dužinu. ||посадила|||ближайший|стойка||||||||по́чал|шпагатом||отмечает|длину Frau|Aljkavuša|setzte|Hari|auf|nahegelegenen|Ständer|zog|ihm|lange|Uniform|über|Kopf|und|begann|mit einem Bleistift|zu|markieren|Länge ||put|||nearby|rack|she pulled|him|long|uniform|over|his head||began|with a measuring tape||measuring|length Madam Aljakavusha placed Harry on a nearby stand, pulled a long robe over his head and began to mark the length with pins. Madame Aljkavuša setzte Harry auf einen nahegelegenen Ständer, zog ihm das lange Outfit über den Kopf und begann mit Stecknadeln die Länge zu markieren. – Zdravo – reče dečak. Hallo|sagte|Junge ||boy – Hello – said the boy. – Hallo – sagte der Junge. – I ti ideš na Hogvorts? Ich|du|gehst|nach|Hogwarts – Are you going to Hogwarts too? – Gehst du auch nach Hogwarts? – Da – odgovori Hari. Ja|antwortet|Hari – Yes – replied Harry. – Ja – antwortete Harry. – Moj otac je u susednoj radnji, kupuje mi knjige, a majka luta ulicom razgledajući štapove – reče on. |||||||||||блуждает||осматривая|палки|| Mein|Vater|ist|in|benachbarten|Geschäft|kauft|mir|Bücher|und|Mutter|wandert|die Straße|schauend|Spazierstöcke|sagte|er |father|||next door|store|buying|||||wanders||looking at|canes|| - My father is in the store next door, buying me books, and my mother is wandering the street looking at sticks - he said. – Mein Vater ist im Nachbargeschäft, er kauft mir Bücher, und meine Mutter schlendert die Straße entlang und schaut sich die Stöcke an – sagte er. Govorio je sporo i otegnuto, kao da mu je dosadno. говорил||||вяло||||| Er sprach|(Hilfsverb)|langsam|und|schwerfällig|als ob|dass|ihm|(Hilfsverb)|langweilig ||slowly||slowly|||||bored He spoke slowly and drawn out, as if he was bored. Er sprach langsam und gedehnt, als ob ihm langweilig wäre. – A onda ću ih odvući da razgledamo trkačke metle. A(1)|тогда|||отвезти||посмотрим|гонки|метлы Und|dann|ich werde|sie|wegziehen|um|zu besichtigen|Renn|Besen |then|||take||we look at|racing|brooms - And then I'll take them to look at racing brooms. – Und dann werde ich sie mitnehmen, um die Rennbesen anzusehen. Ne vidim razlog zašto i prvaci ne bi imali svoje metle. не||причина|||первоклассники|||||метлы Nicht|sehe|Grund|warum|und|Erstklässler|nicht|würden|haben|ihre|Besen ||reason|why||the champions||||their|brooms I see no reason why the champions should not have their own brooms. Ich sehe keinen Grund, warum auch die Champions keine eigenen Besen haben sollten. Mislim da ću naterati oca da mi kupi jednu, a onda ću je nekako prokrijumčariti unutra. |||заставить||||||||||как-то|провести контрабандой|внутрь Ich denke|dass|ich werde|zwingen|Vater|zu|mir|kauft|eine|und|dann|ich werde|sie|irgendwie|schmuggeln|hinein |||to persuade|father|||buy|||then|||somehow|smuggle|inside I think I'll get my dad to buy me one and then I'll smuggle it in somehow. Ich denke, ich werde meinen Vater dazu bringen, mir einen zu kaufen, und dann werde ich ihn irgendwie hineinschmuggeln. On Harija veoma podseti na Dadlija. |||напоминает|| Er|Harija|sehr|erinnert|an|Dadlija ||very|reminds|| He reminds Harry a lot of Dudley. Er erinnert Harry sehr an Dudley. – Imaš li ti sopstvenu metlu? |||собственную|метлу Hast|Fragepartikel|du|eigene|Besen |||your own|broom - Do you have your own broom? – Hast du einen eigenen Besen? – nastavi dečak. продолжай| mach weiter|Junge |the boy – fuhr der Junge fort. – Ne – reče Hari – Da li uopšte igraš kvidič? ||||||играешь|квиддич Nein|sagte|Hari|Ja|Fragepartikel|überhaupt|spielst|Quidditch |||||at all|play|Quidditch - No - said Harry - Do you even play Quidditch? – Nein – sagte Harry – Spielst du überhaupt Quidditch? – Ne – ponovi Hari, pitajući se šta bi, za ime sveta, mogao da bude kvidič! |||спрашивая||||||||||квиддич Nein|wiederholen|Hari|fragend|sich|was|könnte|für|Namen|der Welt|könnte|zu|sein|Quidditch |repeat||asking|||||name|world||||Quidditch "No," repeated Harry, wondering what in the world Quidditch could be! – Nein – wiederholte Harry und fragte sich, was zum Teufel Quidditch sein könnte! – Ja igram – tata kaže da bi bila sramota da me ne izaberu da igram za svoju kuću, i moram reći da se slažem s njim. |||||||стыдно||||изберут|||||||||||согласен|| Ich|spiele|Papa|sagt|dass|(Konjunktiv von 'sein')|wäre|Schande|dass|mich|nicht|auswählen|dass|spiele|für|sein|Haus|und|ich muss|sagen|dass|sich|einverstanden|mit|ihm ||dad|||||shame||||choose||play||his|house||I must||||I agree|| - I play - dad says that it would be a shame if they didn't choose me to play for my house, and I have to say that I agree with him. – Ich spiele – Papa sagt, es wäre eine Schande, wenn ich nicht ausgewählt werde, um für mein Haus zu spielen, und ich muss sagen, dass ich ihm zustimme. Znaš li u kojoj ćeš kući biti? знаешь||||ты|| Weißt|Fragepartikel|in|welchem|du wirst|Haus|sein |||||house| Do you know which house you will be in? Weißt du, in welchem Haus du sein wirst? – Ne – reče Hari, osećajući se sve gluplje i gluplje. |||себя|||глупее||глупее Nein|sagte|Hari|fühlend|sich|immer|dümmer|und|dümmer |||feeling|||stupider||stupider "No," said Harry, feeling dumber and dumber. – Nein – sagte Harry und fühlte sich immer dümmer. – Pa, niko zaista ne zna dok ne dođe tamo, zar ne, ali ja znam da ću biti u Sliterinu, svi iz naše porodice bili su tamo – zamisli da si u Haflpafu... ja mislim da bih napustio školu, zar ti ne bi? ||действительно||||||||||||||||Слитерине||||||||представь||||Хаффлпафф|я||||напустил||||| Na ja|niemand|wirklich|nicht|weiß|bis|nicht|kommt|dorthin|etwa|nicht|aber|ich|weiß|dass|ich werde|sein|in|Slytherin|alle|aus|unserer|Familie|waren|sind|dort|stell dir vor|dass|du|in|Hufflepuff|ich|denke|dass|ich würde|verlassen|Schule|etwa|du|nicht|würdest so|nobody|really|no|knows|||he comes|there||||||||||Slitherin||from|our|family|||there|imagine||||Hufflepuff|||||I would leave|||||would – Well, no one really knows until they get there, do they, but I know I'll be in Slytherin, everyone in our family has been there – imagine you're in Hufflepuff… I think I'd drop out, don't you would be? – Ну, никто на самом деле не знает, пока не попадет туда, правда? Но я знаю, что буду в Слизерине, все из нашей семьи были там – представь, что ты в Хаффлпаффе... я думаю, что бы я покинул школу, не так ли? – Nun, niemand weiß es wirklich, bis er dort ankommt, oder? Aber ich weiß, dass ich in Slytherin sein werde, alle aus unserer Familie waren dort – stell dir vor, du bist in Hufflepuff... ich glaube, ich würde die Schule verlassen, würdest du das nicht? – Mhm? Мм Mhm Mhm – Мhm? – Mhm? – reče Hari, poželevši da može da kaže nešto zanimljivije. ||пожелав||||||более интересное sagte|Hari|wünschend|dass|er kann|dass|sagt|etwas|interessanteres ||wishing||||||more interesting Harry said, wishing he could say something more interesting. – сказал Гарри, желая, чтобы мог сказать что-то более интересное. – sagte Harry und wünschte sich, er könnte etwas Interessanteres sagen. – Pobogu, pogledaj onog čoveka – reče dečak naglo, pokazujući glavom ka izlogu. Боже мой||||||быстро|показывая|||витрине um Gottes willen|schau|jenen|Mann|sagte|Junge|plötzlich|zeigend|mit dem Kopf|zu|Schaufenster for God's sake|||||boy|suddenly||||the shop window - For God's sake, look at that man - said the boy abruptly, pointing his head towards the window. – Um Himmels willen, schau dir diesen Mann an – sagte der Junge plötzlich und zeigte mit dem Kopf auf das Schaufenster. Tamo je stajao Hagrid, cereći se Hariju i upirući prstom u dva ogromna sladoleda, da bi pokazao kako ne može da uđe. ||стоял||улыбаясь||||указывая|пальцем|||огромных|мороженого||||||||войти Dort|war|stand|Hagrid|lächelnd|sich|Harry||zeigend|mit dem Finger|auf|zwei|riesige|Eis|um|zu|zeigen|wie|nicht|kann|zu|eintreten ||||smiling||||pointing|finger|||huge|ice creams|||showed|how|||to| There stood Hagrid, grinning at Harry and pointing his finger at two huge ice creams, to show that he could not enter. Dort stand Hagrid, grinste Harry an und zeigte mit dem Finger auf zwei riesige Eisbecher, um zu zeigen, dass er nicht hineinkommen konnte. – To je Hagrid – objasni Hari, zadovoljan što zna nešto što taj dečak ne zna. |||объясни||доволен|||||||| Das|ist|Hagrid|erklärt|Harry|zufrieden|dass|weiß|etwas|was|dieser|Junge|nicht|weiß |||||satisfied|||something||that|boy|| "It's Hagrid," Harry explained, pleased that he knew something the boy didn't. – Das ist Hagrid – erklärte Harry, zufrieden, dass er etwas weiß, was dieser Junge nicht weiß. – On radi na Hogvortsu. Er|studiert|an|Hogwarts |works|| – He works at Hogwarts. – Er arbeitet in Hogwarts. – Oh – reče dečak – čuo sam za njega. Oh|sagte|Junge|gehört|ich|über|ihn ||boy|I heard|I||him – Oh – said the boy – I heard about him. – Oh – sagte der Junge – ich habe von ihm gehört. On je nekakav sluga, zar ne? он||какой-то|слуга|| Er|ist|irgendein|Diener|doch|nicht ||some kind of|servant|| He's some kind of servant, isn't he? Er ist irgendein Diener, oder? – On je čuvar imanja – reče Hari. ||охранник|поместья|| Er|ist|Wächter|Anwesen|sagte|Hari ||guard|estate|| – Er ist der Wächter des Anwesens – sagte Harry. Dečak mu se svakog trenutka sve manje i manje sviđao. |||||||||нравился ему Der Junge|ihm|sich|jeden|Moment|immer|weniger|und|weniger|gefiel the boy||||moment||less|||liked He liked the boy less and less every moment. Der Junge gefiel ihm immer weniger. – Da, tačno tako. Ja|genau|so |correct| - Yes, that's right. – Ja, genau so.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.1 de:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=204 err=0.00%) translation(all=163 err=0.00%) cwt(all=2025 err=3.06%)