×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Байки Леонiда Глiбова, Вівчар

Вівчар

Був на селі Вівчар Тарас; Він панових овечок пас. Став мій Тарас чогось журитись: Сидить, голівоньку схилив, А панові боїться похвалитись, Щоб пан не бив. — Чого ти, брате, світом нудиш? — Питаються його. — Ох, братці! Лишенька мого Абияк не відбудеш…— От став хвалитись він, що є в болоті Вовк І, на лихо йому, хапає овечок… — Що ж, брате, будемо робити,— Ще й не таке нам діє Вовк!. А пан за віщо буде бити?.— Гуртом вони до пана всі пішли, Усе по правді розказали. Звелів їм пан, щоб Вовка стерегли І, коли можна, щоб піймали. Пильнують Вовчика, нема коли й заснуть, А Вовка щось нема й не чуть… Чого ж се так, що у Тараса часом Буває добрий борщ із м'ясом Та з начинкою пиріжки?. Дурні дядьки! Ні один з вас не розчовпає! Який там в біса звір! На Вовка тільки поговір, А овечок Тарас хапає!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Вівчар Shepherd 목자

Був на селі Вівчар Тарас; Він панових овечок пас. Im Dorf gab es einen Hirten namens Taras, der die Schafe seines Herrn hütete. Taras Vivchar was in the village; He shepherds the lord's sheep. Taras Vivchar는 마을에 있었습니다. 그는 주님의 양을 치십니다. Став мій Тарас чогось журитись: Сидить, голівоньку схилив, А панові боїться похвалитись, Щоб пан не бив. Mein Taras begann etwas zu beklagen: Er sitzt mit gesenktem Kopf, aber er hat Angst, vor seinem Herrn zu prahlen, damit er ihn nicht schlägt. My Taras began to complain about something: He sits, bowed his head, And he is afraid to brag to the master, so that the master does not beat him. 내 Taras는 무언가에 대해 불평하기 시작했습니다. 그는 앉아서 머리를 숙이고 주인에게 자랑하는 것을 두려워하여 주인이 그를 때리지 않습니다. — Чого ти, брате, світом нудиш? - Warum, Bruder, bist du von der Welt gelangweilt? - Why are you so bored, brother? - 왜 그렇게 지루해, 형? — Питаються його. - 그들은 그에게 묻습니다. — Ох, братці! - Oh, Brüder! Лишенька мого Абияк не відбудеш…— От став хвалитись він, що є в болоті Вовк І, на лихо йому, хапає овечок… — Що ж, брате, будемо робити,— Ще й не таке нам діє Вовк!. Er begann damit zu prahlen, dass ein Wolf im Sumpf sei und zu seinem Unglück Schafe raube... "Nun, Bruder, wir werden etwas tun", sagte er, "der Wolf kann mehr als das tun! You won't wake up my little one... - So he began to brag that there is a Wolf in the swamp And, unfortunately for him, he grabs a sheep... - Well, brother, we will do, - The Wolf doesn't work like that for us either!. 당신은 내 외로운 사람을 깨우지 않을 것입니다... - 그래서 그는 늪에 늑대가 있다고 자랑하기 시작했고 불행히도 그를 위해 그는 양을 잡아... - 글쎄, 형제여, 해보자 - 늑대 우리에게도 그렇게 작동하지 않습니다!. А пан за віщо буде бити?.— Гуртом вони до пана всі пішли, Усе по правді розказали. "Sie gingen alle zum Herrn und sagten ihm die Wahrheit. And what is the master going to beat for? - They all went to the master in a group, They told everything truthfully. 그리고 주인은 무엇 때문에 당신을 이길 것입니까? - 그들은 모두 그룹으로 주인에게갔습니다. 그들은 모든 것을 사실대로 말했습니다. Звелів їм пан, щоб Вовка стерегли І, коли можна, щоб піймали. Der Fürst befahl ihnen, den Wolf zu bewachen und, wenn möglich, zu fangen. The master ordered them to guard the Wolf and, when possible, to catch him. Пильнують Вовчика, нема коли й заснуть, А Вовка щось нема й не чуть… Чого ж се так, що у Тараса часом Буває добрий борщ із м'ясом Та з начинкою пиріжки?. Sie wachen über Wowtschyk, sie können nicht schlafen, und Wowtschyk ist eine Zeit lang nicht da... Warum hat Taras manchmal guten Borschtsch mit Fleisch und Pasteten? They keep an eye on Vovchik, there is no time to fall asleep, and Vovka is missing something and not a little... Why is it that Taras sometimes has a good borscht with meat and pies with filling?. Дурні дядьки! Blöde Onkel! Ні один з вас не розчовпає! Keiner von Ihnen wird ausrutschen! None of you will split! Який там в біса звір! Was zum Teufel ist das für ein Tier? What the hell is that beast! На Вовка тільки поговір, А овечок Тарас хапає! Taras spricht nur über den Wolf, aber er schnappt sich das Schaf! Just talk to the Wolf, and Taras grabs the sheep!