Іван Франко. Чого являєшся мені...
Ivan (1)|Franko|why|"appear to me"|to me
Ivan Franko. Warum erscheinen Sie mir...
Ivan Franko. Why do you appear to me...
Ivan Franko. ¿Por qué me parece...
Ivan Franko. Pourquoi m'apparaissez-vous...
Иван Франко. Зачем ты являешься мне...
伊万·弗兰科.为什么你会出现在我的面前……
Чого являєшся мені
why|are|to me
Why do you appear to me?
У сні?
in|in a dream
In a dream?
Чого звертаєш ти до мене
why|turn to|you|to|me
Warum sprichst du mich an?
Why are you addressing me?
Чудові очі ті ясні,
Beautiful|eyes|those|bright
Those wonderful eyes are clear,
Сумні,
Sad
sad
Немов криниці дно студене?
As if|well's cold bottom|bottom|cold
Is the bottom cold like a well?
Чому уста твої німі?
why|lips|your|silent
Why is your mouth dumb?
Який докір, яке страждання,
what|reproach|what|suffering
What a reproach, what suffering
Яке несповнене бажання
what|unfulfilled|Unfulfilled desire
What an unfulfilled wish
На них, мов зарево червоне,
on|them|like|red glow|red glow
On them, like a red glow,
Займається і знову тоне
Catches fire||again|sinks again
It starts and sinks again
У тьмі?
in|In the dark?
In the dark?
Чого являєшся мені
why|are|to me
Why do you appear to me?
У сні?
|dream
In a dream?
В житті ти мною згордувала,
in|life|you|me|scorned
In life, you were jealous of me,
Моє ти серце надірвала,
my|my|heart|tore apart
You broke my heart
Із нього визвала одні
from|him|"called forth"|one
She called out some of him
Оті ридання голосні —
Those|Those loud sobs|loud wails
Those sobs are loud —
Пісні.
Songs (1)
Songs
В житті мене ти й знать не знаєш,
|life|me||even|know|not|you
You don't even know me in life,
Ідеш по вулиці — минаєш,
You walk|along|the street|pass by
You walk down the street - you pass
Вклонюся — навіть не зирнеш
I bow down|even|not|look at
I bow down - you won't even look
І головою не кивнеш,
I|head|not|nod your head
And you won't nod your head
Хоч знаєш, знаєш, добре знаєш,
even|you know|you know|well|you know
Although you know, you know, you know well,
Як я люблю тебе без тями,
how|I|love|you|without|out of my mind
How I love you unconsciously
Як мучусь довгими ночами
how|suffer|long|at night
How I suffer long nights
І як літа вже за літами
I|and|years go by|already|after|years go by
And as summer after summer
Свій біль, свій жаль, свої пісні
my|pain|my|sorrow||songs
Your pain, your sorrow, your songs
У серці здавлюю на дні.
in|in the heart|squeeze|on|bottom
In my heart, I squeeze at the bottom.
О ні!
O(1)|no
Oh no!
Являйся, зіронько, мені!
Appear|little star|to me
Appear to me, star!
Хоч в сні!
Even if|in|dream
Even in a dream!
В житті мені весь вік тужити —
|life|to me|all|life|to grieve
In life, I long for all my life -
Не жити.
not|to live
Not to live
Так най те серце, що в турботі,
yes|let that|that|heart|that|in|in worry
So the heart that cares,
Неначе перла у болоті,
Like|pearl|in|in the mud
Like a pearl in a swamp,
Марніє, в'яне, засиха, —
Withers, fades, dries|withers|dries up
Withers, withers, dries up, -
Хоч в сні на вид твій оживає,
even|in|dream|in|sight|your face|comes to life
Although in a dream you seem to come alive,
Хоч в жалощах живіше грає,
even|in|"in lamentations"|more vividly|plays
Although he plays livelier in pity,
По-людськи вільно віддиха,
by|humanly|freely|breathes freely
Breathing freely in a human way,
І того дива золотого
of|of that|golden wonder|golden
And that golden miracle
Зазнає, щастя молодого,
Experiences|the happiness|of the young
Experiences the happiness of the young,
Бажаного, страшного того
Desired|terrible|that
The desired, the terrible one
Гріха!
Sin!
Sin!