Орест Субтельний.
Orest Subtelny|Subtelny
Orest Subtelnyi.
Orest Subtelny.
Orest Subtelni.
L'essor de Kiev
De opkomst van Kiev
Powstanie Kijowa
A ascensão de Kiev
Возвышение Киева
Uppkomsten av Kyiv
Україна: Історія.
Ukraine|History
Ukraine: History.
Ucrania: Historia.
Піднесення Києва
Возвышение Киева|
L'essor|
Rise of Kyiv|of Kyiv
Wzniesienie|
Aufstieg von Kiew
The rise of Kiev
El ascenso de Kiev
Піднесення Києва
|de Kiev
Rise|Kyiv's rise
Aufstieg von Kiew
The rise of Kiev
Powstanie Kijowa
Як і більшість великих міст світу, Київ завдячує своїм звеличенням власному географічному положенню.
||la plupart|grands||||doit à||aggrandissement|propre|géographique|situation géographique
Like|like|most|large|city|world's|Kyiv|"owes"|its own|elevation|own|geographical|location
|||||||||wielbieniu|||
Wie die meisten Großstädte der Welt verdankt Kiew seine Größe seiner eigenen geografischen Lage.
Like most major cities in the world, Kyiv owes its magnificence to its geographical location.
Como la mayoría de las principales ciudades del mundo, Kyiv debe su magnificencia a su ubicación geográfica.
Розташований у середній течії Дніпра, він слугував основним транзитним вузлом на величезній території, прилеглій до Дніпра з притоками.
Расположенный|||||||||||||||||
situé||moyenne||||servait de|principal|de transit|nœud de transit||vaste|territoire|adjacente à|à proximité de|||avec ses affluents
Located|in|middle|middle course|the Dnipro River|it|served as|main|transit hub|transit hub|on|vast|territory|adjacent to|to|of the Dnieper|with|with tributaries
||||||służył|||węzłem||||||||
Im Mittellauf des Dnjepr gelegen, diente sie als wichtigster Transitknotenpunkt in dem riesigen Gebiet, das an den Dnjepr und seine Nebenflüsse grenzt.
Located in the middle reaches of the Dnieper, it served as the main transit hub in the vast territory adjacent to the Dnieper with its tributaries.
Ubicado en el curso medio del Dnieper, sirvió como el principal centro de tránsito en el vasto territorio adyacente al Dnieper con sus afluentes.
Водночас він був чудовою висхідною для подорожей униз по Дніпру через Чорне море аж до багатих міст Леванту.
||||восходящей точкой|||||||||||||
En même temps|||merveilleuse|voie navigable||voyages|en aval de||||||||riches villes|villes|du Levant
At the same time||was|excellent route|upstream route|for|travels|downstream|down|the Dnipro River|through|the Black|Black Sea|as far as|up to|wealthy|cities|the Levant
|||wspaniałą|wstęgą|||||||||||||
At the same time, it was a great ascent for trips down the Dnieper across the Black Sea to the rich cities of the Levant.
Al mismo tiempo, viajar por el Dniéper a través del Mar Negro hasta las ricas ciudades del Levante fue un ascenso maravilloso.
До того ж розташування на межі двох географічних і культурних зон — вкритих лісом рівнин Півночі та відкритих південних степів — зумовлювало чимале стратегічне значення міста.
|||расположение||||||||покрытых лесом|||Севера||открытых|||||||
|de cela||emplacement||frontière||géographiques||culturelles||couverts de forêt|forêt|plaines boisées|du Nord||ouvertes|sudistes||a déterminé|considérable|stratégique|importance|de la ville
to|that|of|location|on|boundary|two|geographical|and|cultural|zones|covered with|covered with forest|plains|the North|and|open|southern|southern steppes|caused|significant|strategic|strategic importance|city
|||||||||||||||||||zdetermino|znaczące|||
Darüber hinaus bestimmte die Lage an der Grenze zweier geografischer und kultureller Zonen – der waldbedeckten Ebene im Norden und der offenen Steppe im Süden – die beträchtliche strategische Bedeutung der Stadt.
In addition, the location on the border of two geographical and cultural zones - the forested plains of the North and the open southern steppes - led to considerable strategic importance of the city.
Тому воно й стало точкою зіткнення і взаємодії двох історичних тенденцій.
|||devenue|point|point de rencontre||interaction|deux|historiques|tendances
so|it||became|point of contact|point of collision||interaction|of two|historical|trends
|||||||interakcji|||
Therefore, it became a point of collision and interaction of two historical trends.
C'est pourquoi il est devenu un point de contact et d'interaction entre deux tendances historiques.
Про одну з них ми вже згадували, а саме про поступове об'єднання численних розрізнених східнослов'янських общин у великі племена.
|une|||||mentionné||à savoir||progressif|unification|nombreuses|dispersées|est-slaves|communautés|||grandes tribus
about|one|of|them|we|already|mentioned|namely|namely|about|gradual|unification|numerous|scattered|East Slavic|communities||large|tribal unions
||||||||||stopniowe||licznych|rozrzuconych||wspólnot|||
We have already mentioned one of them, namely the gradual unification of numerous scattered East Slavic communities into large tribes.
Nous avons déjà mentionné l'une d'entre elles, à savoir l'unification progressive des nombreuses communautés slaves orientales dispersées en grandes tribus.
Кожне з них мало свою територію, власних вождів і захищені міцним частоколом поселення.
|||||||||protégés par|solide|palissade solide|village fortifié
Each|of|them|had|its own|territory|own|chiefs|and|protected by|strong|palisade|settlement
|||||||wodzów||||palisadą|osadę
Each of them had its own territory, its own leaders and protected by a strong fence of settlements.
В авангарді цього руху були поляни, на землях яких згодом постане Київ.
|||||Polianes||terres|desquelles|plus tard|s'élèvera|Kiev
In|at the forefront|"this"|movement|were|Polianians|on|lands of which|"of which"|later|will arise|Kyiv
|awangardzie||||||||||
At the forefront of this movement were the glades, on the lands of which Kyiv would later emerge.
Згідно з оцінками вчених, уже в VI—VII ст.
Selon||les estimations|les scientifiques|||||
According to|according to|"estimates"|scientists|already|in|sixth|VII|centuries
According to scientists, already in the VI-VII centuries.
поляни на чолі зі своїм напівлегендарним вождем Києм утворили сильний племінний союз, що панував над сусідніми племенами й мав тісні стосунки з Візантією.
Polianes||à la tête||son|semi-légendaire|chef|Kyi|ont formé||tribal|alliance||règnait||voisins|tribus||avait|étroites|relations étroites||
Polians|on|led by|with|their|semi-legendary|chief|Kyi|formed|strong|tribal|tribal union|that|ruled over|over|neighboring|tribes|and|had|close|relations with|with|Byzantium
||czele||||wodzem||||||||||||||||
the plains, led by their semi-legendary leader Kyi, formed a strong tribal alliance that ruled the neighboring tribes and had close relations with Byzantium.
За легендою, Київ заснував Кий з братами Щеком, Хоривом і сестрою Либіддю, назвавши місто власним ім'ям.
||||||||||||||своим|
||||Kyi||||Horiv|||Lybid|en nommant|||
for|According to legend|Kyiv|founded|Kyi||brothers|Schek|Khoriv|and|sister Lybid|Lybid|naming|city|own|own name
|||||||Szczekiem|Chorywem|||Lybidą||||
According to legend, Kyiv was founded by Kyi with his brothers Shchek, Horyv and sister Lybid, calling the city by its own name.
Хоч наші знання про ту добу досить туманні, все ж можна припускати, що східні слов'яни взагалі та поляни зокрема значно просунулися у створенні величезного політичного й культурного цілого, яке називатиметься Київською Руссю.
|||||||||||||||в целом|||в частности|||||||||||||
|nos||||époque||brumeuses|tout de même||on peut|supposer|||||||en particulier|considérablement|ont progressé||création de|||||||s'appellera||
Although|our|knowledge|about|that|time period|"quite"|vague|still|still|"it is possible"|"Assume"|that|eastern|Slavs|"in general"|and|Polians or Polans|"in particular"|significantly|advanced significantly|in|creation of|enormous|political|and|cultural|whole entity|which|will be called|Kyiv's|Kievan Rus'
||||||||||||||||||||posunęli się|||||||całości||||
Although our knowledge of that time is rather vague, it can be assumed that the Eastern Slavs in general and the plains in particular have made significant progress in creating a huge political and cultural whole, which will be called Kievan Rus.
Ще швидше і рішучіше розгорталися інші події, що спричинилися до появи на історичній сцені скандінавів.
|||решительнее|||||||||||
Encore|plus rapidement||plus résolument|se déroulaient|d'autres|événements||ont conduit à||apparition||||
Even more|faster||more decisively|unfolded|other|events|that|led to|to|appearance|on|historical|historical stage|Scandinavians
|||decydowaniej|rozwijały się||||||||||
Other events that led to the appearance of the Scandinavians on the historical stage unfolded even faster and more decisively.
Аби зрозуміти це, слід насамперед окинути поглядом скелясті й пустельні береги Скандінавії VIII—IХ ст., де з причин і досі незрозумілих виник небачений демографічний бум.
|||||||скалистые|||||||||||||||||
Pour comprendre|comprendre||il faut|avant tout|jeter sur|d'un coup d'œil|rocheux||désertiques|côtes|Scandinavie||||||raisons encore inconnues||jusqu'à présent|incompréhensibles|est apparu|inédit|démographique|
in order to|understand|this|should|first and foremost|cast|glance|rocky|and|desolate|rocky shores|Scandinavia|8th century|IX|||for|reasons||still not understood|unexplained|arose|unprecedented|demographic|population boom
|||||||skaliste|||||||||||||||niewidziany||
To understand this, we must first look at the rocky and desert shores of Scandinavia in the VIII-IX centuries, where for reasons still unclear there was an unprecedented demographic boom.
Не знаходячи засобів до існування на батьківщині, багато молодих відчайдушних скандінавів сідали на кораблі й рушали шукати долі на чужині.
|||||||||отчаянных||||||отправлялись||||
|ne trouvant pas|moyens|||||beaucoup||désespérés||montaient||||partaient|chercher|fortune||à l'étranger
not|finding|means|for|means of subsistence|in|homeland|many|young|desperate|Scandinavians|boarded|on|ships|and|set off|seek|fortunes|in|foreign lands
|znajdując||||||||bezradnych||||||||||
Unable to find a livelihood in their homeland, many desperate young Scandinavians boarded ships and set out to seek their fortunes abroad.
Вони влаштовували спустошливі наскоки на країни Західної Європи, оселялися на захоплених землях Англії, Франції, Італії та Сіцілії, засновуючи там свої королівства та князівства.
|устраивали|разорительные||||Западной||||захваченных||||||||||||
Ils|organisaient|dévastateurs|raids||les pays|de l'Occident||s'installaient||terres conquises|terres conquises||||||en y fondant|||royaumes||principautés
They|organized|devastating|raids|on|countries|Western|Western Europe|settled|on|conquered|lands|England's|France|Italy|and|Sicily|founding|there|their|kingdoms|and|principalities
|urządzali||najeźdy|||||||||||||||||||
They staged devastating raids on the countries of Western Europe, settled in the occupied lands of England, France, Italy and Sicily, establishing their kingdoms and principalities there.
Інші скандінави, перепливши Атлантику, колонізували Ісландію, Гренландію і, що цілком можливо, досягали Американського континенту.
|Scandinaves|ayant traversé|l'Atlantique|colonisèrent|Islande|Groenland||ce qui|tout à fait|peut-être|atteignaient|Américain|continent américain
other|Scandinavians|having crossed|the Atlantic|colonized|Iceland|Greenland||that|quite possibly|quite possibly|reached|American continent|American continent
Other Scandinavians, having crossed the Atlantic, colonized Iceland, Greenland and, quite possibly, reached the American continent.
Ще інші, зокрема вихідці із Швеції та острова Готланд, яких називали варягами, мандрували на південний схід.
||в частности||||||||||путешествовали||южный|
|||originaires de||Suède||île de Gotland|Gotland||appelaient|Varègues|voyageaient||sud-est|
other|others|in particular|natives|from|Sweden|and|island of|Gotland Island|whom|called|Varangians|traveled|to|southern|southeast
Others, including people from Sweden and the island of Gotland, who were called Vikings, traveled to the southeast.
Спочатку вони осідали на берегах Балтійського моря у Альдейг'юборзі, на озері Ладога, а дещо пізніше — у Новгороді, на озері Ільмень.
|||||||||||||немного||||||
||s'installèrent||les rives|de la mer Baltique|||Aldeigjuborg||le lac|Ladoga||un peu|plus tard|||||lac Ilmen
"At first"|they|settled|on|shores|Baltic|Sea|in|Aldeigjuborg|on|lake|Lake Ladoga||somewhat later|later|in|in Novgorod|on|lake|Ilmen Lake
Initially, they settled on the shores of the Baltic Sea in Aldeigyuborg, on Lake Ladoga, and later - in Novgorod, on Lake Ilmen.
На відміну від укріплень частоколом у східних слов'ян варязькі поселення являли собою солідні гради-фортеці, де селився князь із дружиною та сім'єю, а навколо виростали ремісничі й купецькі передмістя.
|в отличие|||||||варяжские|||||||||||||||вокруг|||||
|contrast|de|fortifications|palissade||||varègues|établissements|constituaient||solides|forteresses|||s'installait|||||la famille||autour|ont poussé|artisanales||marchands|banlieues artisanales
unlike|unlike|from|fortifications|palisade fortifications|in|eastern|Eastern Slavs|Varangian|settlements|"represented"|"themselves as"|substantial|fortified towns|fortresses|where|settled|prince|with|with his retinue||with his family|and|around|grew up|craftsmen's|and|merchant|suburbs
In contrast to the fortifications of the Eastern Slavs, the Varangian settlements were solid castle-fortresses, where the prince settled with his wife and family, and around it grew artisan and merchant suburbs.
Торгуючи з тубільцями, а то й удаючись до грабунку (коли перший спосіб не давав результатів, як правило, застосовували другий), варяги добували хутра, мед, віск та невільників.
||туземцами||||прибегая к||грабежа|||||||||применяли||||||||
en négociant||les indigènes||||recourant||pillages||premier|||||comme|en général|appliquaient|||obtenaient|fourrures|miel|cire||esclaves
Trading|with|natives|then|then|even|resorting to|to|robbery|when|first|method|not|gave|results|as|as a rule|used|second method|Varangians|obtained|furs|honey|wax|and|slaves
By trading with the natives, and even resorting to looting (when the first method did not work, usually used the second), the Vikings extracted fur, honey, wax and slaves.
Проте вони хотіли більше, ніж могли дати східні слов'яни.
Но||||||||
Cependant||voulaient||||||
but|they|wanted|more|than|could give|give|eastern|eastern Slavs
However, they wanted more than the Eastern Slavs could give.
Використовуючи свої поселення як бази, варяги досліджували річкові шляхи, що вели на південь до великих і розкішних міст Візантії та ісламської цивілізації.
Используя||||||исследовали|||||||||||||||
Utilisant||établissements||||exploraient|fluviales|routes fluviales||menaient||||||luxueuses||de Byzance||islamique|
Using|their|settlements|as|bases|Varangians|explored|riverine|river routes|that|led|to|southward|to|great|and|luxurious|cities|Byzantine Empire|and|Islamic|Islamic civilization
Using their settlements as bases, the Vikings explored the river routes leading south to the great and magnificent cities of Byzantium and Islamic civilization.
За короткий час вони освоїли мережу водних шляхів та волокових переправ по Волзі з Балтійського моря до Каспію, що відкривала шлях до Багдада — цієї багатомовної столиці ісламського світу.
|||||сеть|||||||||||||||||||многоязычной|||
|peu de temps|||ont maîtrisé|réseau|des voies navigables|voies||de portage|traversées de rade||la Volga|||||la mer Caspienne|qui|qui ouvrait|||Bagdad||multilingue||islamique|monde
in|short|time|they|mastered|network|waterways|waterways|and|portage|portages|on|the Volga|from|Baltic Sea|Sea|to|the Caspian|which|opened up|way|to|Baghdad|this|multilingual|capital city|Islamic|world
In a short time, they mastered a network of waterways and train crossings on the Volga from the Baltic Sea to the Caspian Sea, which opened the way to Baghdad - the multilingual capital of the Islamic world.
Згодом з'явився ще важливіший шлях.
Позже||||
Plus tard|est apparu||plus important|
Later on|appeared|yet another|more important|way
Later, an even more important path emerged.
Названий у літописах шляхом „із варягів у греки“, він ішов униз Дніпром до Чорного моря й далі на Константинополь — величезний ринок торгівлі з левантинськими містами й найбагатше місто в усьому християнському світі.
|||||||||||||||||||огромный||||ливантскими|||самый богатый|||||
appelé||les chroniques|par le|||||||vers le bas||||||||||marché|||les villes levantines|||la plus riche||||monde chrétien|
mentioned||chronicles|route|from|Varangians|to|Greeks|he|went|down|the Dnipro|to|Black Sea|Black Sea|and|further|to|Constantinople|enormous|market|trade||Levantine|cities of the Levant|and|richest|city|in|the entire|Christian|world
Named in chronicles as the way "from the Vikings to the Greeks", it went down the Dnieper to the Black Sea and then to Constantinople - a huge market for trade with Levantine cities and the richest city in Christendom.
Переселення далі на південь, ближче до Константинополя, було для заповзятливих варягів лише справою часу.
Переселение|||||||||предприимчивых|||делом времени|
Migration|plus loin|||plus près|||||entreprenants||seulement|question de|temps
Resettlement|further|to|further south|closer|to|Constantinople|was|for|enterprising|Varangians|only|matter of time|time
Relocation further south, closer to Constantinople, was only a matter of time for the enterprising Vikings.
Як пишеться у „Повісті временних літ“, у 862 р. два варязьких ватажки Аскольд і Дір, лишивши дружину свого князя Рюрика в Новгороді, попливли із загонами своїх воїнів униз Дніпром.
||||||||||вожди|||||||||||||отрядами||воинов||
|s'écrit||||années|||deux|varègues|chefs|Askold||Dir|laissant|la femme|de son|prince|Rurik|||naviguèrent||des troupes|de ses|guerriers|vers le bas|le Dnipro
|is written||Tale|"bygone"|chronicle|||two|Varangian|chieftains|Askold||Dir|leaving behind|retinue|their|prince|Rurik's|in|in Novgorod|sailed down|with|detachments of warriors|their|warriors|down the Dnipro|the Dnieper
According to The Tale of Bygone Years, in 862 two Varangian leaders, Askold and Deer, left their prince Rurik's wife in Novgorod and sailed down the Dnieper with their troops.
Оцінивши прекрасне розташування Києва на високому березі річки, вони оволоділи містом, а на полян, що населяли його околиці, наклали данину.
Having assessed|magnifique|emplacement|||haute|berceau|||ont conquis|la ville|||les Polans||habitaient|ses|environs|imposèrent un tribut|tribut
Having appreciated|beautiful|location|Kyiv|on|high|high bank|river|they|seized|the city||on|the Polians|that|inhabited|its|surrounding areas|imposed|tribute
Appreciating the beautiful location of Kyiv on the high bank of the river, they took possession of the city, and paid tribute to the glades that inhabited its surroundings.
Аскольд і Дір, очевидно, швидко зажили собі багатства й сили, бо у 860 р. наважилися разом із підвладними їм полянами напасти на Константинополь.
|||||||||||||осмелились||||||||
|||évidemment|rapidement|acquirent||richesses||||||ont osé|||sous leur domination||les Polanes|attaquer||Constantinople
Askold||Dir|evidently|quickly|gained|for themselves|wealth|and|strength and power|for||year|dared to|together|with|subordinate to them|them|Polianians|attack|on|Constantinople
Askold and Deer, apparently, quickly gained wealth and strength, because in 860 they dared to attack Constantinople together with the glades under their control.
Незабаром вісті про їхні успіхи дійшли до Новгорода.
скоро|||||||
bientôt|les nouvelles|||succès|ont atteint||Novgorod
Soon|news|about|their|successes|reached|to|Novgorod
News of their success soon reached Novgorod.
І хоч Рюрик уже помер, а його син Ігор (по-скандінавському Інгвар) був ще замолодим, щоб стати на чолі дружини, Олег, що був регентом (опікуном), доки Ігор не досягне повноліття, зібрав дружину з варягів, слов'ян та фіннів, узяв із собою Ігоря й поплив до Києва.
||||||||||||||||||во главе||||||||||||||||||||||||||
||Rurik||est mort|||||||Ingvar|||trop jeune||||la tête|||||régent|tuteur|jusqu'à ce que|||atteindra|majorité|a rassemblé|l'armée|||||finlandais|a pris|||Igor||popliv||
|even though|Rurik|already|died||his||Igor||in Scandinavian|Ingvar|was|still|too young|to|take command|on|at the head|warrior band|Oleg|who|was|regent (guardian)|guardian|until|Igor|not|reaches|coming of age|gathered|retinue|from|Varangians|Slavs|and|Finns|took|from|with him|Igor|and|sailed|until|Kyiv
And although Rurik had already died, and his son Igor (Ingvar in Scandinavian) was still too young to lead his wife, Oleg, who was regent (guardian) until Igor came of age, gathered his wife from the Vikings, Slavs and Finns, took Igor with him and sailed to Kiev.
Хитрощами виманив він за мури міста Аскольда й Діра і, звинувативши їх в узурпації влади, вбив.
Хитростями||||||||||обвиняя|||||
par des ruses|a attiré|||murs||Askold||Dira||les ayant accusés|||usurpation||a tué
By cunning|lured out|he|from|city walls|the city|Askold|and|Dir|them|accusing them of|them|in|usurpation of power|of power|killed
He cunningly lured the walls of the city of Askold and Deer and, accusing them of usurping power, killed him.
У 882 р. Олег оселився в Києві, проголосивши його „матір'ю міст руських“.
|||s'est installé|||ayant proclamé||mère||russe
in||Oleg|settled|in|in Kyiv|proclaiming it as|it|mother of cities|cities|of Rus'
In 882, Oleg settled in Kyiv, proclaiming him "the mother of Russian cities."
Так розповідає про прихід варягів до Києва Нестор-Літописець.
|raconte||l'arrivée|||||
so|"tells about"|about|arrival|Varangians|to|Kyiv|Nestor the Chronicler|Chronicler
This is how Nestor the Chronicler tells about the arrival of the Vikings in Kyiv.
Проте в результаті ретельного аналізу тексту, проведеного різними поколіннями вчених, у цій оповіді виявлено багато внутрішніх суперечностей і слабких місць.
|||тщательного|||||||||||||противоречий|||
||résultat|minutieux|analyse||réalisé|différentes|générations|scientifiques||cette|récit|il a été révélé|||contradictions||faibles|points
However||as a result|thorough|analysis|text|conducted by|different|generations of scholars|scientists|in|this|narrative|revealed|many|internal|contradictions||weak points|weak points
However, as a result of a careful analysis of the text conducted by different generations of scholars, this story revealed many internal contradictions and weaknesses.
Сучасних істориків дивує, чому могутній, на загальну думку, Рюрик жодного разу не згадується у сучасних йому джерелах.
||étonne||puissant||||Rurik|pas un|||est mentionné||||sources
"Contemporary"|historians|"puzzles"|why|powerful|in|general|general opinion|Rurik|not a single|single instance|not|is mentioned|in|modern|"to him"|sources
Modern historians wonder why the powerful, in general, Rurik is never mentioned in contemporary sources.
Деякі взагалі піддають сумніву сам факт існування Рюрика.
certains|en général|soulèvent|doute||||
Some|at all|"subject to"|doubt|the very|fact|existence|Rurik
Some even question the very existence of Rurik.
Чи справді могли такі досвідчені ватажки, як Аскольд і Дір, піддатися на явний підступ Олега?
||||опытные|вожди|||||||||
est-ce|vraiment|||expérimentés|chefs|||||se laisser prendre||évident|stratagème|
whether|really|"could have"|such|experienced|leaders|such|Askold||Dir|succumb to|to|obvious|deception|Oleg
Could such experienced leaders as Askold and Deer really succumb to Oleg's obvious machinations?
Чи був Олег справді пов'язаний з Рюриком, чи, може, літописець просто намагається скласти для нього шляхетніший родовід?
||||связан с||||||||||||
||||lié||Rurik|||chroniqueur|||composer|||noble|généalogie
whether||Oleg|really|connected|with|Rurik|or|perhaps|chronicler|just|tries to|compose|for|him|more noble|family lineage
Was Oleg really connected with Rurik, or maybe the chronicler was just trying to compile a nobler pedigree for him?
І чим пояснити, що регентство Олега тривало ще довгий час після того, як Ігор досягнув повноліття?
||expliquer||régence||a duré||||||||a atteint|majorité
I|what|explain|that|regency|Oleg|lasted|still|long|time|after|after that||Igor|reached|coming of age
And how to explain that Oleg's regency lasted a long time after Igor came of age?
Словом, за відсутності даних про період до правління Олега в інших джерелах важко відрізнити реальність від вимислу в Несторовій версії походження Русі.
|||||||||||источниках||отличить||||||||
en d'autres termes||absence|||||règne||||||distinguer|réalité||fiction||de Nestor|version|origine|
In short|in|absence of|data|about|period|before|reign|Oleg||other|sources|it is difficult|distinguish|reality|from|fiction or fabrication|in|Nestor's|version|origin|Rus'
In short, in the absence of data on the period before Oleg's reign in other sources, it is difficult to distinguish reality from fiction in Nestor's version of the origin of Russia.