07.05.2012, Putin je znovu ruským prezidentem, má za sebou slib
07.05.2012, Putin ist wieder russischer Präsident, er hat ein Versprechen gegeben
07.05.2012, Putin is the Russian president again, he has made a promise
07.05.2012, Putin vuelve a ser presidente ruso, ha hecho una promesa
07.05.2012, Poutine est à nouveau président de la Russie, il a fait une promesse
07.05.2012, Putin ponownie prezydentem Rosji, złożył obietnicę
07.05.2012, Путин снова стал президентом России, он дал обещание
07.05.2012, Путін знову президент Росії, він дав обіцянку
Putin je znovu ruským prezidentem, má za sebou slib
Putin is again the Russian president, he has made a promise
Pondělí 7. května 2012
Monday, May 7, 2012
Vladimir Putin dnes složil slavnostní slib prezidenta Ruské federace.
Wladimir Putin hat heute seinen Amtseid als Präsident der Russischen Föderation geleistet.
Vladimir Putin today made a solemn vow by the President of the Russian Federation.
Inaugurace proběhla v Andrejevském sále Kremlu, v němž a v jeho předsálí bylo přítomno na dva tisíce hostů.
|||||||якому||||||присутніх||||
Die Einweihung fand im Andrejewski-Saal des Kremls statt, wo zweitausend Gäste anwesend waren.
The inauguration took place in the Andreyevsk Hall of the Kremlin, in which two thousand guests were present and in its vestibule.
Putin v přísaze na ústavu slíbil mimo jiné „vážit si práv a svobod lidí a bránit je“ .
||||||||цінувати||||||||
Bei seiner Vereidigung auf die Verfassung versprach Putin unter anderem, "die Rechte und Freiheiten des Volkes zu schätzen und zu verteidigen". .
In an oath to the constitution, Putin promised, among other things, "to respect the rights and freedoms of the people and to defend them."
V inauguračním projevu řekl: „Chceme a budeme žít v demokratické zemi, kde má každý svobodu a prostor pro naplnění talentu a pro práci.
In seiner Antrittsrede sagte er: "Wir wollen und werden in einem demokratischen Land leben, in dem jeder die Freiheit und den Raum hat, seine Talente zu entfalten und zu arbeiten.
In his inaugural speech, he said: “We want and will live in a democratic country where everyone has freedom and space to fulfill their talents and to work.
Chceme a budeme žít v úspěšném Rusku, kterého si ve světě váží jako nadějného, otevřeného, čestného a předvídatelného partnera.“
Wir wollen und werden in einem erfolgreichen Russland leben, das in der ganzen Welt als vielversprechender, offener, ehrlicher und berechenbarer Partner respektiert wird."
We want and will live in a successful Russia, which is respected in the world as a promising, open, honest and predictable partner."
Policie kvůli inauguraci posílila v Moskvě bezpečnostní opatření.
Die Polizei hat die Sicherheitsvorkehrungen in Moskau für die Einweihungsfeier verschärft.
The police have strengthened security measures in Moscow due to the inauguration.
Zakročila také proti poklidné opoziční demonstraci.
Вжила заходів|||спокійній||
Sie ging auch gegen eine friedliche Demonstration der Opposition vor.
It also cracked down on a peaceful opposition demonstration.
Včera v neděli proběhla v centru města masová protestní akce.
Gestern, am Sonntag, fand im Stadtzentrum eine Massenprotestaktion statt.
A mass protest took place in the city center yesterday.
Zástupci opozice na ní označili Putina za uzurpátora moci.
Vertreter der Opposition nannten Putin einen Usurpator der Macht.
On it, representatives of the opposition called Putin a usurper of power.
Stovky účastníků a organizátoři byli zadrženi a převezeni na policejní služebny.
Hunderte von Teilnehmern und Organisatoren wurden festgenommen und auf Polizeistationen gebracht.
Hundreds of participants and organizers were detained and taken to police stations.
Podle úřadů opozice provokovala k pouličním nepokojům, při kterých měly být zraněny desítky policistů.
Die Behörden behaupten, die Opposition habe Straßenunruhen provoziert, bei denen Dutzende von Polizeibeamten verletzt worden sein sollen.
According to the authorities, the opposition provoked street riots in which dozens of police officers were to be injured.
Putin po inauguraci ve zvláštním uzavřeném zařízení na území Kremlu převzal tzv.
||||||||||взяв|
Nach seiner Amtseinführung in einer speziellen, geschlossenen Einrichtung auf dem Kremlgelände empfing Putin die so genannte.
After the inauguration in a special closed facility in the Kremlin, Putin took over the so-called
jaderný kufřík, kterým ovládá ruský strategický jaderný arzenál.
|валізка||||||
nuclear briefcase, which controls Russia's strategic nuclear arsenal.
Dalším Putinovým krokem byl očekávaný návrh podaný Státní dumě, ve kterém staronový prezident předložil kandidaturu Dmitrije Medvěděva zpět na post premiéra.
||||||поданий|||||старий-новий||||Дмитра|||||
Putins nächster Schritt war der erwartete Antrag an die Staatsduma, in dem der alte Präsident die Wiederkandidatur von Dmitri Medwedew für das Amt des Ministerpräsidenten vorschlug.
Putin's next move was an expected proposal submitted to the State Duma, in which the old-new president presented Dmitry Medvedev's candidacy back to prime minister.
Existenci návrhu potvrdil předseda parlamentu Sergej Naryškin.
існування||||||
Parlamentspräsident Sergej Naryschkin bestätigte die Existenz des Vorschlags.
The existence of the proposal was confirmed by Parliament Speaker Sergei Naryshkin.