×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Pippi Långstrump, 05 - Pippi är sakletare och råkar i slagsmål (01)

Annika vaknade tidigt nästa morgon.

Hon skuttade kvickt ur sängen och tassade bort till Tommy. "Vakna, Tommy", sa hon och ryckte honom i armen, "vakna och låt oss gå till den skojiga flickan med dom stora skorna!

Tommy blev med ens alldeles klarvaken.

"Jag visste när jag låg och sov att det skulle vara nåt roligt i dag, fast jag kom inte ihåg vad det var", sa han och krängde av sig pyjamas jackan.

Sen bar det av in i badrummet med dem båda två. De tvättade sig och borstade tänderna mycket fortare än vanligt, kläderna kom på hastigt och lustigt, och en hel timme tidigare än deras mamma hade väntat kom de åkande nerför ledstången från övervåningen och landade precis vid frukostbordet där de satte sig och ropade att de ville ha sin choklad nu medsamma. "Vad ska det då bli av", frågade deras mamma, "eftersom ni har så bråttom?

"Vi ska gå till den nya flickan i huset bredvid", sa Tommy.

"Vi kanske blir där hela dan", sa Annika.

Just den morgonen höll Pippi på att baka pepparkakor.

Hon hade gjort en jättestor deg och kavlat ut på köksgolvet. "För vet du vad", sa Pippi till sin lilla apa, "vad förslår egentligen en bakskiva när man ska baka minst femhundra pepparkakor?

Och där låg hon nu på golvet och tog ut pepparkakshjärtan för brinnande livet.

"Låt bli att kliva i degen, Herr Nilsson", sa hon retligt, just som det ringde på dörren.

Pippi sprang och öppnade.

Hon var vit som en mjölnare ända uppifrån och ner, och när hon hjärtligt skakade hand med Tommy och Annika kom det en hel sky av mjöl över dem. "Så trevligt att ni tittade in", sa hon och riste på förklädet så att det kom ett nytt mjölmoln.

Tommy och Annika fick så mycket mjöl i halsen att de måste hosta. "Vad håller du på med?

frågade Tommy. "Ja, om jag säjer att jag håller på att sota skorstenen så tror du mej inte ändå, så knipslug som du är", sa Pippi.

"Faktum är att jag bakar. Men det ska snart vara avklarat. Ni kan sitta på vedlåren så länge. Pippi kunde arbeta fort hon!

Tommy och Annika satt på vedlåren och såg på hur hon for fram över pepparkaksdegen och hur hon kastade kakorna på plåtarna och hur hon slungade plåtarna in i ugnen. De tyckte att det var nästan som på bio. «Klart", sa Pippi till sist och slängde igen ugnsluckan efter de sista plåtarna med ett brak.

"Vad ska vi göra nu?

undrade Tommy. "Inte vet jag vad ni tänker göra", sa Pippi.

"Men själv får jag inte ligga på latsidan. Jag är en sakletare nämligen, och då har man aldrig en ledig stund. "Vad för nåt sa du att du var?

frågade Annika. "En sakletare.

"Vad är det?

frågade Tommy. "En som letar reda på saker vetja!

Vad skulle det annars vara?" sa Pippi, medan hon sopade ihop allt mjöl som fanns på golvet till en liten hög. "Hela världen är full med saker, och det behövs verkligen att nån letar reda på dom. Och det är just det som sakletare gör. "Vad då för saker?

undrade Annika. "Å, allt möjligt", sa Pippi, "gullklimpar och strutsfjädrar och döa råttor och små, små muttrar och sånt dar.

Tommy och Annika tyckte att det lät rätt trevligt och ville gärna också bli sakletare, fast Tommy sa att han hoppades han skulle hitta en gullklimp och inte en liten, liten mutter.

"Vi får väl se vad det kan bli", sa Pippi.

"Alltid hittar man nåt. Men nu får vi raska oss, så att det inte kommer några andra sakletare och plockar bort allt vad gullklimpar som finns här i trakten. Alla tre sakletarna gav sig i väg ut.

De tyckte det var bäst att börja leta runt omkring villorna i omgivningen, för Pippi sa att även om det mycket väl kunde hända att man hittade en liten mutter långt inne i en skog, så fanns i alla fall de bästa sakerna nästan alltid där det bodde människor i närheten. "Fast för all del", sa hon.

"Jag har sett exempel på motsatsen också. Jag minns en gång när jag var ute och letade efter saker i Borneos djungler. Precis mitt inne i urskogen, där aldrig nån människa satt sin fot, vad tror ni jag hittade där? Jo, ett riktigt snyggt träben. Jag gav bort det sen åt en gubbe som var enbent, och han sa att ett sånt träben kunde inte köpas för pengar. Tommy och Annika tittade på Pippi för att riktigt se efter hur en sakletare skulle bära sig åt.

Och Pippi sprang från den ena vägkanten till den andra, skyggade med handen över ögonen och letade och letade. Ibland kröp hon på knä och stack in handen mellan spjälorna i ett staket och sa besviket:

"Märkvärdigt!

Jag tyckte precis att jag såg en gullklimp. "Får man verkligen ta allting som man hittar?

undrade Annika. "Ja, allting som ligger på marken", sa Pippi.

Ett stycke längre bort låg en gammal herre och sov i gröngräset utanför sin villa.

"Den där ligger på marken", sa Pippi, "och vi har hittat honom.

Vi tar'n! Tommy och Annika blev alldeles förskräckta.

"Nej, nej, Pippi, vi kan inte ta en farbror, det går inte", sa Tommy.

"Vad skulle vi med honom till förresten? "Vad vi skulle ha honom till?

Den skulle man kunna ha till mycket. Vi kunde ha honom i en liten kaninbur i stället för en kanin och mata honom med maskrosblad. Men om ni inte vill så får det va för mej. Fast det retar mej att det kanske kommer nån annan sakletare och knycker honom.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Annika vaknade tidigt nästa morgon. Annika|se réveilla|tôt|prochaine|matin |woke up|early|next| |wakende||| |pabudo||| |wachte|||morgen Am nächsten Morgen wachte Annika früh auf. Annika woke up early the next morning. Annika acordou cedo na manhã seguinte. Анника проснулась рано на следующее утро. Annika ertesi sabah erkenden uyandı. Наступного ранку Анніка прокинулася рано. Annika s'est réveillée tôt le lendemain matin.

Hon skuttade kvickt ur sängen och tassade bort till Tommy. Elle|sauta|rapidement|hors de|lit|et|marcha doucement|loin|vers|Tommy |hüpfte|schnell||||schlich|weg|| |sprong|snel||||tassede||| ||greitai||||||| |hopped quickly|quickly|out of|the bed||padded over to|||Tommy Sie eilte aus dem Bett und betatschte Tommy. She quickly hopped out of bed and tiptoed over to Tommy. Ze sprong behendig uit bed en pootte naar Tommy toe. Ela saltou rapidamente da cama e almofadou para Tommy. Она ловко выскочила из постели и подошла к Томми. Çevik bir hareketle yataktan fırladı ve Tommy'nin yanına geldi. Elle sauta rapidement du lit et s'approcha de Tommy. "Vakna, Tommy", sa hon och ryckte honom i armen, "vakna och låt oss gå till den skojiga flickan med dom stora skorna! Réveille|Tommy|dit|elle|et|tira|lui|par|bras|réveille|et|laisse|nous|aller|vers|la|drôle|fille|avec|les|grandes|chaussures wach auf|||||zog|||Arm||||||||lustigen|Mädchen||denen||Schuhen wakker worden||||| trok|||arm|||laat|||||leuke||||| ||||||||ranką||||||||||||| "Wake up"|||||pulled|||arm|wake||let|||||fun|girl||those||shoes „Wach auf, Tommy“, sagte sie und zog an seinem Arm, „wach auf und lass uns zu dem lustigen Mädchen mit den großen Schuhen gehen!“ "Wake up, Tommy," she said, shaking him by the arm, "wake up and let's go to the fun girl with the big shoes!" "Acorda, Tommy", disse ela, agarrando-lhe o braço, "acorda e vamos até à rapariga engraçada com os sapatos grandes! — Просыпайся, Томми, — сказала она, дергая его за руку, — просыпайся и пойдем к смешной девчонке в больших туфлях! "Uyan Tommy," dedi onu kolundan çekerek, "uyan ve büyük ayakkabılı komik kıza gidelim! "Réveille-toi, Tommy", dit-elle en le tirant par le bras, "réveille-toi et allons voir la fille amusante avec les grandes chaussures !

Tommy blev med ens alldeles klarvaken. |||||бодрым Tommy|devint|avec|soudain|complètement|éveillé ||without|suddenly|completely|wide awake |||||wakker |wurde||plötzlich|ganz|hellwach |||staiga|| Tommy wachte plötzlich auf. Tommy suddenly became completely awake. Tommy sloot zich zelfs klaarwakker aan. Tommy ficou subitamente acordado. Томми внезапно проснулся. Tommy devint soudainement complètement éveillé.

"Jag visste när jag låg och sov att det skulle vara nåt roligt i dag, fast jag kom inte ihåg vad det var", sa han och krängde av sig pyjamas jackan. ||||лежал||||||||||||||||||||||снял|||| Je|savais|quand|je|étais|et|dormais|que|cela|allait|être|quelque chose|amusant|aujourd'hui|jour|mais|je|suis venu|pas|à l'esprit|ce que|cela|était|dit|il|et|a enlevé|de|lui-même|pyjama|veste |knew|||was||slept|||||something||||but|||||||||||took off|||pajamas|pyjama jacket ik||||||sliep|||||iets|||||||||||||||kreeg|||pyjama|jasper ||||lag||schlief|||||||||aber||kam|||||||||zog||||jacke |||||||||||ką|||||||||||||||nusivilko||||striukė "Ich wusste, als ich schlief, dass es heute etwas Spaß machen würde, obwohl ich mich nicht erinnern konnte, was es war", sagte er und rollte seine Pyjama-Jacke aus. "I knew when I was sleeping that it would be something fun today, though I couldn't remember what it was," he said, rolling off his pajama jacket. "Ik wist toen ik sliep dat er iets grappigs zou zijn vandaag, hoewel ik me niet kon herinneren wat het was," zei hij, terwijl hij zijn pyjamajas uitschudde. "Eu sabia quando estava a dormir que hoje haveria algo engraçado, mas não me conseguia lembrar do que era", disse ele, encolhendo os ombros do seu casaco de pijama. "Je savais quand je dormais qu'il y aurait quelque chose de drôle aujourd'hui, mais je ne me souvenais pas de quoi il s'agissait", dit-il en enlevant sa veste de pyjama.

Sen bar det av in i badrummet med dem båda två. ||||||badkamer|||| Puis|a emmené|cela|à|dans|dans|la salle de bain|avec|eux|les deux|deux then|bar|||||the bathroom|||| |bring|es||||Badezimmer|||beiden| ||||||vonios kambarys|||| Dann ging es mit den beiden ins Badezimmer. Then it was off into the bathroom with the two of them. Daarna ging het met beiden naar de badkamer. Depois foi para a casa de banho com os dois. Puis ils se dirigèrent vers la salle de bain tous les deux. De tvättade sig och borstade tänderna mycket fortare än vanligt, kläderna kom på hastigt och lustigt, och en hel timme tidigare än deras mamma hade väntat kom de åkande nerför ledstången från övervåningen och landade precis vid frukostbordet där de satte sig och ropade att de ville ha sin choklad nu medsamma. |||||||быстрее||||||быстро||весело|||||||||||||||перилах||второго этажа|||||фрукостборт||||||||||||||с тем же Ils|se sont lavés|eux-mêmes|et|se sont brossés|les dents|beaucoup|plus vite|que|d'habitude|les vêtements|sont arrivés|sur|rapidement|et|joyeusement|et|une|entière|heure|plus tôt|que|leur|mère|avait|attendu|sont arrivés|ils|glissant|le long de|la rampe|de|l'étage supérieur|et|ont atterri|juste|à côté de|la table de petit déjeuner|où|ils|se sont assis|eux-mêmes|et|ont crié|qu'ils|ils|voulaient|avoir|leur|chocolat|maintenant|tout de suite |washed themselves|||brushed|their teeth||faster|||the clothes|||quickly and unexpectedly||funny|||whole||earlier|||||expected|came||riding|down the banister|the banister||upstairs||landed|||the breakfast table|||came|||shouted||||||chocolate||at once |wasten|||borstte|hunnen||sneller|||de kleren|||snel||grappig||||uur|eerder|||||verwacht|||rijdend|naar beneden|de leuning||de bovenverdieping||landade|||frukostbordet|||satte|||roepte||||||chocola||meteen |wuschen|||bürsteten|die Zähne||schneller||gewöhnlich|die Kleidung|||schnell und lustig||lustig||||||als|||hatte||||rutschend|runter|Geländer||über die obere Etage||landete|||frühstückstisch||||||ropade||||||choklad||med dem ||||šlavė|||||||||skubiai|||||||||||||||važiuodami||||||landavo|||||||||||||||||su tais pačiais Sie wuschen und putzten sich viel schneller als gewöhnlich die Zähne, die Kleider zogen sich schnell und komisch an, und eine volle Stunde früher als von ihrer Mutter erwartet, kamen die Insassen vom oberen Treppengeländer herunter und landeten direkt am Frühstückstisch, an dem sie saßen und schrien, dass sie wollten seine Schokolade jetzt damit. They washed themselves and brushed their teeth much faster than usual, the clothes were put on hurriedly and cheerfully, and a whole hour earlier than their mother had expected, they came sliding down the banister from the upstairs and landed right at the breakfast table where they sat down and shouted that they wanted their chocolate right now. Ze waste en poetste hun tanden veel sneller dan normaal, hun kleren kwamen haastig en vrolijk aan, en een heel uur eerder dan hun moeder had verwacht, kwamen de ruiters van boven de trapleuning af en landden precies bij de ontbijttafel waar ze gingen zitten en riep dat ze hun chocolade nu samen wilden hebben. Lavaram e escovaram os dentes muito mais depressa do que o habitual, vestiram-se com pressa, e uma hora inteira antes do que a mãe esperava, desceram a correr pelo corrimão lá de cima e aterraram mesmo à mesa do pequeno-almoço, onde se sentaram e gritaram que queriam o seu chocolate agora. Ils se lavèrent et se brossèrent les dents beaucoup plus vite que d'habitude, les vêtements furent enfilés rapidement et de manière inattendue, et une heure entière plus tôt que ce que leur mère avait prévu, ils descendirent le long de la rampe de l'étage et atterrirent juste à la table du petit déjeuner où ils s'assirent et crièrent qu'ils voulaient leur chocolat tout de suite. "Vad ska det då bli av", frågade deras mamma, "eftersom ni har så bråttom? |||||||||||||haast Que|doit|cela|alors|devenir|de|demanda|leur|maman|puisque|vous|avez|si|hâte Was|||dann|werden|aus||||||||Eile what|||||of||||since|you|||rush |||||||||||||skubėti "Was wird es dann tun", fragte ihre Mutter, "weil Sie es so eilig haben? "What will become of it then," asked their mom, "since you are in such a hurry?" "Wat zal er dan van worden," vroeg hun moeder, "omdat je zo'n haast hebt? "Para quê", perguntou a mãe deles, "já que estás com tanta pressa? «Тогда что с этим будет, — спросила их мать, — раз вы так спешите? "Que va-t-il donc se passer", demanda leur mère, "puisque vous êtes si pressés ?"

"Vi ska gå till den nya flickan i huset bredvid", sa Tommy. Nous|allons|marcher|vers|la|nouvelle|fille|dans|maison|à côté|dit|Tommy |||||||||next door|| "Wir gehen zu dem neuen Mädchen von nebenan", sagte Tommy. "We are going to the new girl in the house next door," said Tommy. "Мы собираемся увидеть новую девушку по соседству", сказал Томми. "Nous allons chez la nouvelle fille dans la maison à côté", dit Tommy.

"Vi kanske blir där hela dan", sa Annika. Nous|peut-être|serons|là|toute|journée|dit|Annika |||||Tag|| |||||day|| "Wir könnten den ganzen Tag dort bleiben", sagte Annika. "We might be there all day," said Annika. 'Misschien zijn we daar de hele dag,' zei Annika. "Podemos estar lá o dia todo", disse Annika. "Мы могли бы быть там весь день," сказала Анника. "Nous pourrions y rester toute la journée", dit Annika.

Just den morgonen höll Pippi på att baka pepparkakor. |||||||bakken|peperkoeken Juste|le|matin|était en train de|Pippi|à|de|cuire|biscuits au pain d'épice That specific|||was busy||||bake|gingerbread cookies ||morgen|hielt||auf||backen|Lebkuchen |||hållė||||kepti|meduolius Noch am selben Morgen backte Pippi Lebkuchen. That morning, Pippi was baking gingerbread cookies. Diezelfde ochtend was Pippi peperkoekkoekjes aan het bakken. Naquela manhã em particular, a Pippi estava a fazer pão de gengibre. В то самое утро Пеппи пекла имбирное печенье. Ce matin-là, Pippi était en train de faire des biscuits en pain d'épice.

Hon hade gjort en jättestor deg och kavlat ut på köksgolvet. |||||||раскатала||| Elle|avait|fait|une|très grande|pâte|et|étalée|dehors|sur|le sol de la cuisine ||||very large|dough||rolled out|||kitchen floor ||||jettogroote|deeg||uitgerold|||keukenvloer ||||riesengroß|Teig||ausgerollt|||Küchenboden |||||||išrideno||| Sie hatte einen riesigen Teig gemacht und ihn auf dem Küchenboden ausgerollt. She had made a huge dough and rolled it out on the kitchen floor. Ze had een enorm deeg gemaakt en dat op de keukenvloer uitgerold. Ela tinha feito uma massa enorme e enrolou-a no chão da cozinha. Она сделала огромное тесто и раскатала его на кухонном полу. Elle avait fait une énorme pâte et l'avait étalée sur le sol de la cuisine. "För vet du vad", sa Pippi till sin lilla apa, "vad förslår egentligen en bakskiva när man ska baka minst femhundra pepparkakor? |||||||||||поможет|||||||||пятьсот| Car|sais|tu|quoi|dit|Pippi|à|son|petit|singe|quoi|sert|vraiment|un|plan de cuisson|quand|on|doit|cuire|au moins|cinq cents|biscuits au pain d'épice ||||||||little|little monkey||"suffice"|actually||baking board|||||at least|five hundred| |||||||||||voert|||bakplaat|||||minstens|| |||||||||||nützt|||Backblech||||||fünfhundert| |||||||||||verta|||||||||penki šimtai| "Weil du weißt was", sagte Pippi zu ihrem kleinen Affen, "was macht eigentlich ein Backblech aus, wenn du mindestens fünfhundert Lebkuchen backen musst? "Because you know what," said Pippi to her little monkey, "what good is a baking sheet when you need to bake at least five hundred gingerbread cookies? 'Want weet je wat,' zei Pippi tegen haar kleine aapje, 'wat heb je aan een bakplaat als je minstens vijfhonderd peperkoekkoekjes moet bakken? "Porque sabes o quê", disse Pippi ao seu macaquinho, "de que serve um disco de cozer quando tens de cozer pelo menos quinhentos biscoitos de gengibre? «Потому что, — сказала Пеппи своей обезьянке, — что толку в противне, когда нужно испечь не меньше пятисот имбирных пряников? "Tu sais quoi", dit Pippi à son petit singe, "à quoi bon une plaque à pâtisserie quand on doit cuire au moins cinq cents biscuits en pain d'épice ?

Och där låg hon nu på golvet och tog ut pepparkakshjärtan för brinnande livet. ||||||||||пряничные сердечки||горящее| Et|là|était allongée|elle|maintenant|sur|le sol|et|sortait|de|cœurs en pain d'épice|pour|brûlant|vie ||lay||||the floor||||gingerbread hearts||for dear life|for dear life ||||||vloer||||peperkoekharten||brandende| ||lag||||||||Lebkuchenherzen||um ihr Leben|Leben ||||||||||meduolių širdeles|||gyvenimą Und da lag sie auf dem Boden und holte die Lebkuchenherzen heraus, um das Leben zu verbrennen. And there she lay now on the floor, taking out gingerbread hearts for all she was worth. E lá estava ela, deitada no chão, a tirar corações de pão de gengibre para a vida querida. И вот она теперь лежит на полу, доставая пряничные сердечки для сжигания жизни. Et là, elle était maintenant par terre, sortant des cœurs en pain d'épice avec toute son énergie.

"Låt bli att kliva i degen, Herr Nilsson", sa hon retligt, just som det ringde på dörren. |||входить||тесто|||||раздраженно|||||| Laisse|être|à|marcher|dans|la pâte|Monsieur|Nilsson|dit|elle|taquinement|juste|comme|cela|a sonné|à|la porte let|leave||step into||the dough|Mr|||she|irritably||||rang||the door |||stappen||deeg|||||plagerig||||belde||deur lass|||einsteigen||Teig|||||spött||||klingelte|| |||||tešla|||||||||||durys "Treten Sie nicht in den Teig, Mr. Nilsson", sagte sie höflich, als es an der Tür klingelte. "Don't step in the dough, Mr. Nilsson," she said teasingly, just as the doorbell rang. 'Niet tussenbeide komen, Herr Nilsson,' zei ze plagend, net toen de deurbel ging. "Não pise na massa, Sr. Nilsson", disse ela de forma provocadora, tal como a campainha da porta tocou. «Не наступайте на бабки, герр Нильссон, — поддразнила она, как только раздался звонок в дверь. "Ne marche pas dans la pâte, Monsieur Nilsson", dit-elle en taquinant, juste au moment où la porte a sonné.

Pippi sprang och öppnade. Pipė|šoko|| |ran|| |sprong|| Pippi|sauta|et|ouvrit Pippi rannte los und öffnete die Tür. Pippi ran and opened. Пиппи подбежала и открыла ее. Pippi a couru et a ouvert.

Hon var vit som en mjölnare ända uppifrån och ner, och när hon hjärtligt skakade hand med Tommy och Annika kom det en hel sky av mjöl över dem. |||||мельник||сверху||||||сердечно||||||||||||||| Elle|était|blanche|comme|un|meunier|entièrement|d'en haut|et|en bas|et|||||||||Annika|vint|il|un|tout|nuage|de|farine|sur|eux she||white|||miller|all the way|from above||down to||||heartily|shook hands with|hand|||||||||cloud of flour||flour|| |||||molenaar||vanboven||||||hartelijk|schudde||||||||||wolk||meel|| |||||Müller|bis|von oben|||und||sie|herzlich|schüttelte|||||||||ganze|Wolke||Mehl|| |||||||iš viršaus||||||širdingai||ranką|||||||||||miltas|| Sie war weiß wie ein Müller von oben bis unten, und als sie Tommy und Annika von Herzen die Hand schüttelte, kam eine ganze Wolke Mehl über sie. She was white as a miller from top to bottom, and when she heartily shook hands with Tommy and Annika, a whole cloud of flour came over them. Ze was zo wit als een molenaar van top tot teen, en toen ze Tommy en Annika hartelijk de hand schudde, kwam er een hele wolk meel over hen heen. Ela era branca como um moleiro de cima para baixo, e quando apertou as mãos de coração com Tommy e Annika uma nuvem inteira de farinha veio sobre eles. Она была белая, как мельник, сверху донизу, и когда она сердечно пожала руки Томми и Аннике, на них обрушилось целое облако муки. Elle était blanche comme une meunière de la tête aux pieds, et quand elle serra chaleureusement la main de Tommy et Annika, une véritable nuée de farine tomba sur eux. "Så trevligt att ni tittade in", sa hon och riste på förklädet så att det kom ett nytt mjölmoln. |||||||||||фартук||||||| Si|agréable|que|vous|avez regardé|à l'intérieur|elle|elle|et|secoua|sur|le tablier|si|que|cela|vint|un|nouveau|nuage de farine |"Nice"|||looked|||||shook||the apron|||||||cloud of flour |||||||||schudde||schort|||||||meelwolk |||||||||schüttelte||Schürze|||||||Mehlwolke ||||||||||||||||||miltų debesis „So schön, dass du reingeschaut hast“, sagte sie und schüttelte ihre Schürze, sodass eine neue Mehlwolke kam. "It's so nice that you stopped by," she said, shaking her apron so that a new cloud of flour appeared. 'Zo aardig van je om langs te komen,' zei ze, terwijl ze het schort schudde zodat er weer een wolk meel verscheen. "Que bom teres aparecido", disse ela, abanando o avental para criar uma nova nuvem de farinha. «Как мило с твоей стороны зайти», — сказала она, встряхивая фартук, так что появилось еще одно облако муки. "C'est si agréable que vous soyez venus", dit-elle en secouant son tablier, provoquant un nouveau nuage de farine.

Tommy och Annika fick så mycket mjöl i halsen att de måste hosta. ||||||||halsen||||hoesten Tommy|et|Annika|ont reçu|si|beaucoup|farine|dans|la gorge|que|ils|devaient|tousser |||bekamen|||||||||husten ||||||flour||throat||||cough ||||||||||||kosėti Tommy und Annika bekamen so viel Mehl in den Rachen, dass sie husten mussten. Tommy and Annika got so much flour in their throats that they had to cough. Tommy en Annika kregen zoveel meel in hun keel dat ze moesten hoesten. У Томми и Анники в горле было столько муки, что им пришлось кашлять. Tommy et Annika reçurent tellement de farine dans la gorge qu'ils durent tousser. "Vad håller du på med? Qu'est-ce que|fais|tu|en train de|avec was|machst||| what|"are doing"||| "Was machst du? "What are you doing? "Wat doe jij? "O que estás a fazer? "Что делаешь? "Que fais-tu ?"

frågade Tommy. demanda|Tommy fragte Tommy. Tommy asked. — спросил Томми. demanda Tommy. "Ja, om jag säjer att jag håller på att sota skorstenen så tror du mej inte ändå, så knipslug som du är", sa Pippi. ||||||||||||||||||хитрый||||| Oui|si|je|dis|que|je|suis en train|de|de|nettoyer|cheminée|alors|crois|tu|moi|nepas|quand même|si|rusé|comme|tu|es|dit|Pippi ||||||am cleaning|||cleaning|the chimney||||"mej" translates to "me" in this context.||"anyway"||sly as a fox||||| ja|||||||||schoonmaken|de schoorsteen||||||||slim||||| |||sage||||||den Rauch reinigen|dem Schornstein||||mich||trotzdem||schlau||||| |||||||||valyti|||||||||apgauti||||| "Ja, wenn ich sage, dass ich den Schornstein fege, glaubst du mir sowieso nicht, so dünn wie du bist", sagte Pippi. "Yes, if I say I'm about to sweep the chimney, you won't believe me anyway, as clever as you are," said Pippi. 'Nou, als ik zeg dat ik de schoorsteen aan het vegen ben, geloof je me toch niet, je bent zo sluw,' zei Pippi. "Bem, se eu vos disser que estou a varrer a chaminé, não vão acreditar em mim de qualquer maneira, por mais espertos que sejam", disse Pippi. — Ну, а если я скажу, что чищу дымоход, ты все равно мне не поверишь, ты такая хитрая, — сказала Пиппи. "Oui, si je dis que je suis en train de nettoyer la cheminée, tu ne me croiras pas de toute façon, si rusé que tu sois", dit Pippi.

"Faktum är att jag bakar. fait|est|que|je|fais cuire Faktum||||backe feit||||bak ||||kepu The fact||||am baking „Tatsächlich backe ich. "The fact is that I'm baking. «На самом деле, я пеку. "En fait, je fais de la pâtisserie. Men det ska snart vara avklarat. Mais|cela|va|bientôt|être|terminé |||||erledigt sein |||||afgerond |||||išspręsta |||||sorted out Aber es sollte bald klar sein. But that will soon be done. Maar dat wordt binnenkort geregeld. Но это скоро уладится. Mais cela sera bientôt terminé." Ni kan sitta på vedlåren så länge. Vous|pouvez|asseoir|sur|bûches|si|longtemps you||||woodpile|| ||||de houtblokken|| ||||malkų suolelio|| ||||dem Holzscheit|| Auf den Holzschenkeln kann man so lange sitzen. You can sit on the woodpile for as long as you want. Je kunt zo lang op de dijen zitten. Pode sentar-se na pilha de madeira durante o tempo que quiser. Можно так долго сидеть на бедрах. Vous pouvez rester assis sur les bûches aussi longtemps. Pippi kunde arbeta fort hon! Pippi|pouvait|travailler|vite|elle |could|work|quickly|she |||schnell|sie ||dirbti|| Pippi konnte schnell arbeiten! Pippi could work fast, she could! Pippi kon snel werken! Pippi poderia funcionar rapidamente! Пеппи могла работать быстро! Pippi pouvait travailler vite, elle !

Tommy och Annika satt på vedlåren och såg på hur hon for fram över pepparkaksdegen och hur hon kastade kakorna på plåtarna och hur hon slungade plåtarna in i ugnen. |||||дровах|||||||||пряничное тесто|||||печенье||противнях||||забросила|||| Tommy|et|Annika|était assis|sur|le tas de bois|et|regardait|à|comment|elle|avançait|en avant|sur|la pâte à pain d'épice|et|comment|elle|lançait|les biscuits|sur|les plaques|et|comment|elle|jetait|les plaques|dans|dans|le four |||sat||woodpile||||||moved about|||gingerbread dough|||||the cookies||the baking sheets||||hurled|the trays|||the oven ||||||||||||||peperkoekdeeg|||||de koekjes||de bakplaten||||slingerde||||de oven |||||||||||fuhr|||Lebkuchenteig||||warf|die Kekse||Blech||||schleuderte||||den Ofen |||||||||||važiavo||||||||sausainius||||||metė|||| Tommy und Annika saßen auf den Holzschenkeln und beobachteten, wie sie sich über den Lebkuchenteig bewegte, wie sie die Kekse auf die Teller warf und wie sie die Teller in den Ofen warf. Tommy and Annika sat on the woodpile and watched how she rushed over the gingerbread dough and how she threw the cookies onto the trays and how she flung the trays into the oven. Tommy en Annika zaten op de houten poten en keken hoe ze over het peperkoekdeeg bewoog en hoe ze de koekjes op de bakplaten gooide en hoe ze de bakplaten in de oven gooide. Tommy e Annika sentaram-se no fogão a lenha e observaram como ela se movia sobre a massa de pão de gengibre e como atirava as bolachas para as bandejas e como atirava as bandejas para o forno. Томми и Анника сидели на деревянных ножках и смотрели, как она двигается по пряничному тесту, как бросает печенье на противни и как бросает противни в печь. Tommy et Annika étaient assis sur les bûches et regardaient comment elle avançait sur la pâte à pain d'épices et comment elle lançait les biscuits sur les plaques et comment elle faisait glisser les plaques dans le four. De tyckte att det var nästan som på bio. ||||||||bioscoop Ils|pensaient|que|cela|était|presque|comme|au|cinéma |||||fast|||Kino |||||almost|||at the movies ||||||||kino Sie dachten, es sei fast so, als würde man ins Kino gehen. They thought it was almost like being at the movies. Ze dachten dat het bijna hetzelfde was als naar de bioscoop gaan. Eles pensaram que era quase como ir ao cinema. Они думали, что это почти как поход в кино. Ils pensaient que c'était presque comme au cinéma. «Klart", sa Pippi till sist och slängde igen ugnsluckan efter de sista plåtarna med ett brak. ||||||||дверца печи|||||||громким звуком Clair|dit|Pippi|à|enfin|et|jeta|de nouveau|la porte du four|après|les|derniers|plaques|avec|un|fracas "ready"|said|||||slammed shut||oven door|||last|the trays|||with a crash ||||||gooide||de ovenklep|||||||geronk klar||||||||Ofenklappe|||letzten||||Krachen |||||||||||||||trenksmas |||||||||||||||音を立てて „Sicher“, sagte Pippi schließlich und schlug die Ofentür nach den letzten Tellern mit einem Knall zu. "Alright," said Pippi at last and slammed the oven door shut after the last trays with a bang. 'Oké,' zei Pippi ten slotte en sloeg de ovendeur dicht na de laatste borden. "Feito", disse Pippi por fim, fechando a porta do forno após os últimos pratos com um estrondo. — Ладно, — наконец сказала Пиппи и захлопнула дверцу духовки после последних тарелок. «Bien sûr», dit Pippi enfin et claqua la porte du four après les dernières plaques avec un fracas.

"Vad ska vi göra nu? Que|devons|nous|faire|maintenant "Was machen wir jetzt? "What should we do now?" "Wat gaan we nu doen? "Что мы собираемся делать сейчас? «Que allons-nous faire maintenant ?

undrade Tommy. se demanda|Tommy wondered Tommy| fragte sich Tommy. wondered Tommy. se demanda Tommy. "Inte vet jag vad ni tänker göra", sa Pippi. Pas|sais|je|ce que|vous|pensez|faire|dit|Pippi |||||denkt|machen|| |||||"plan to"|"do"|| |||||mąstote||| „Ich weiß nicht, was du vorhast“, sagte Pippi. "I don't know what you're going to do," Pippi said. 'Ik weet niet wat je gaat doen,' zei Pippi. "Não sei o que vais fazer", disse Pippi. — Я не знаю, что ты собираешься делать, — сказала Пиппи. «Je ne sais pas ce que vous comptez faire», dit Pippi.

"Men själv får jag inte ligga på latsidan. |||||||ленивой стороне Mais|moi-même|peux|je|pas|rester|sur|paresseux |||||"take it easy"||lazy side |||||liggen||luie kant |||||liegen||faulenzen |||||guli|| „Aber ich selbst darf nicht faul sein. But I can't just sit back and relax. "Maar zelf moet ik niet aan de luie kant gaan liggen. "Mas eu não posso descansar sobre os meus louros. "Но я сам не должен лежать на ленивой стороне. "Mais moi, je ne peux pas rester les bras croisés. Jag är en sakletare nämligen, och då har man aldrig en ledig stund. |||собиратель вещей||||||||| Je|suis|un|collectionneur de choses|à savoir|et|alors|a|on|jamais|une|libre|moment |||treasure hunter|namely|||||||free moment|moment |||verzamelaar|namelijk|||||||| |||Sammelner|nämlich||||||||Stunde ||||nors|||||||| Ich bin nämlich ein lustloser, und dann hast du nie einen freien Moment. I am a collector, you see, and then one never has a free moment. Ik ben namelijk een zaakzoeker, en dan heb je nooit een vrij moment. Eu sou um necrófago, e nunca se tem um momento livre. А именно я искатель дел, а то у тебя никогда нет свободной минуты. Je suis un collectionneur de choses, et donc je n'ai jamais un moment de libre. "Vad för nåt sa du att du var? Qu'est-ce que|pour|quelque chose|dit|tu|que|tu|étais ||was||||| ||thing||||| "Was hast du gesagt? "What did you say you were? 'Wat zei je dat je was? "Que tipo de coisa é que disse que era? "Qu'est-ce que tu as dit que tu étais ?

frågade Annika. demanda|Annika asked Annika. demanda Annika. "En sakletare. Un|chercheur d'objets |Sachenfinder |item seeker "Ein Sack. "A thing seeker. "Un chercheur d'objets.

"Vad är det? Qu'est-ce que|est|cela "Was ist das? "What is it? "Qu'est-ce que c'est?

frågade Tommy. demanda|Tommy fragte Tommy. Tommy asked. demanda Tommy. "En som letar reda på saker vetja! Un|qui|cherche|à trouver|sur|choses|tu sais |who|finding|find|on|things|you know ||zoekt|reda|||weet |||reda||| ||sucht|sich zurecht|||weiß "Einer, der Dinge sucht, die man wissen muss! "One who is looking for things to know! "Iemand die dingen wil weten! "Alguém que procura coisas, você sabe! "Quelqu'un qui cherche des choses, tu sais!

Vad skulle det annars vara?" Qu'est-ce que|devrait|cela|autrement|être what|||"otherwise"| |||anders| |||kitoks| |||sonst| Was soll es sonst sein?" What else would it be? " Que mais poderia ser?" Que serait-ce d'autre ?" sa Pippi, medan hon sopade ihop allt mjöl som fanns på golvet till en liten hög. dit|Pippi|pendant que|elle|balaya|ensemble|tout|farine|qui|était|sur|le sol|en|une|petite|pile ||||fegte|sammeln||||war||Boden||||Haufen ||||schoonmaakte|||||||||||hopen ||||sukaupė||||||||||| ||||swept up|up||flour||||||||pile sagte Pippi, als sie das ganze Mehl auf dem Boden zu einem kleinen Haufen fegte. said Pippi, as she swept all the flour on the floor to a small pile. zei Pippi, terwijl ze al het meel dat op de vloer lag opveegde tot een klein hoopje. dit Pippi, tandis qu'elle balayait toute la farine qui se trouvait sur le sol en une petite pile. "Hela världen är full med saker, och det behövs verkligen att nån letar reda på dom. Tout|le monde|est|plein|de|choses|et|il|faut|vraiment|que|quelqu'un|cherche|à|sur|elles |||filled with||things||it|is needed|"really"||someone|||| ||||||||ist nötig||||sucht|finden|| ||||||||reikia||||||| "Die ganze Welt ist voll von Dingen, und es ist wirklich notwendig, dass jemand nach ihnen sucht. "The whole world is full of things, and it is really necessary that someone look for them. "De hele wereld zit vol met dingen, en iemand moet er echt naar zoeken. "O mundo inteiro está cheio de coisas, e alguém precisa realmente de as encontrar. "Le monde entier est plein de choses, et il est vraiment nécessaire que quelqu'un les cherche. Och det är just det som sakletare gör. Et|cela|est|juste|cela|qui|chercheur d'objets perdus|fait ||||||Sachenfinder| ||||||junk collector| Und genau das tun Sacker. And that is exactly what the searcher-for-things does. En dat is precies wat verkopers doen. E é exactamente isso que os necrófagos fazem. Et c'est exactement ce que font les chasseurs de trésors. "Vad då för saker? Quoi|alors|pour|choses what||| "Was dann? "What kind of things?" "Que tipo de coisas? "Qu'est-ce que tu veux dire par ça ?

undrade Annika. se demanda|Annika wondered| fragte Annika. wondered Annika. demanda Annika. "Å, allt möjligt", sa Pippi, "gullklimpar och strutsfjädrar och döa råttor och små, små muttrar och sånt dar. |||||||страусовые перья||мертвые|крысы||||гайки|||такое Oh|tout|possible|dit|Pippi|bonbons en or|et|plumes d'autruche|et|morts|rats|et|petites|petites|noix|et|ce genre|là "Oh"||possible things|||gold nuggets||Ostrich feathers||dead|dead rats||||small nuts|||like that |||||goudklompjes||struisvogelveren||dode|ratten||||moeren|||daar ach|||||Goldklumpen||Straußfedern||tote|Ratten||||Muttern||solche|da ||įmanoma|||||||||||||||tokie "Oh, alles", sagte Pippi, "goldene Knödel und Straußenfedern und sterbende Ratten und kleine, kleine Nüsse und so. "Oh, all sorts of things," said Pippi, "little treasures and ostrich feathers and dead rats and small, tiny nuts and such things. 'O, van alles,' zei Pippi, 'goudklompjes en struisvogelveren en dode ratten en kleine, kleine nootjes en dat soort dingen. "Oh, plein de choses", dit Pippi, "des petits trésors et des plumes d'autruche et des rats morts et des petites, petites écrous et des trucs comme ça.

Tommy och Annika tyckte att det lät rätt trevligt och ville gärna också bli sakletare, fast Tommy sa att han hoppades han skulle hitta en gullklimp och inte en liten, liten mutter. Tommy|et|Annika|pensaient|que|cela|semblait|assez|agréable|et|voulaient|volontiers|aussi|devenir|chercheur d'objets perdus|mais||dit|que|il|espérait|il|devrait|trouver|une|pépite d'or|et|pas|une|petite|petite|écrou ||||||klang|richtig|nett|||||||aber||sagte||||||finden||Goldklump||||||Mutter ||||||klonked||||||||||||||hij hoopte|||||goudklomp||||||moer |||||||||||||||||||||||||auksinė plyta|||||| ||||||sounded|right|nice||||||treasure hunter|but|||||hoped|||||gold nugget||||||small nut Tommy und Annika fanden es nett und wollten auch unkomplizierter sein, obwohl Tommy sagte, er hoffe, er würde einen Goldklumpen und keine kleine, kleine Nuss finden. Tommy and Annika thought it sounded quite nice and would also like to become treasure hunters, although Tommy said he hoped he would find a gold nugget and not a tiny, tiny nut. Tommy en Annika vonden het best aardig klinken en wilden ook tassenjagers worden, hoewel Tommy zei dat hij hoopte dat hij een goudklompje zou vinden en niet een heel klein nootje. Tommy et Annika pensaient que cela avait l'air plutôt agréable et voulaient aussi devenir des chasseurs de trésors, même si Tommy disait qu'il espérait trouver un petit trésor et pas un petit, petit écrou.

"Vi får väl se vad det kan bli", sa Pippi. Nous|devrons|probablement|voir|ce que|cela|peut|devenir|dit|Pippi ||wohl||||||| "Wir werden sehen, was es sein kann", sagte Pippi. "We'll just have to see what it can turn into," said Pippi. 'Ik denk dat we zullen zien wat het kan zijn,' zei Pippi. "Vamos ver o que acontece", disse Pippi. "On verra bien ce que cela peut donner", dit Pippi.

"Alltid hittar man nåt. Toujours|trouve|on|quelque chose immer|findet||etwas |"finds"||something "Sie finden immer etwas. "You always find something. "Encontra-se sempre alguma coisa. "On trouve toujours quelque chose. Men nu får vi raska oss, så att det inte kommer några andra sakletare och plockar bort allt vad gullklimpar som finns här i trakten. Mais|maintenant|devons|nous|dépêcher|nous|si|que|cela|pas|viennent|quelques|autres|chercheurs d'objets|et|ramassent|tout|tout|ce que|trésors|qui|se trouvent|ici|dans|la région ||get||hurry up|||||||||treasure hunters||picks up||||gold nuggets|||||the area ||||haasten|||||||||||plukken|||||||||omgeving |||||||||||||||plėšti|||||||||apylinkėse ||||beeilen|||||||||||plückt|||||||||Gegend Aber jetzt müssen wir uns beeilen, damit keine anderen Plünderer kommen und all die Goldklumpen entfernen, die hier in der Gegend sind. But now we have to hurry up, so that there will be no other searchers-for-things and take away all the gold nuggets that are here in the area. Mas agora temos de nos apressar, para que nenhum outro necrófago venha e leve todas as pepitas de ouro que estão aqui na vizinhança. Mais maintenant, dépêchons-nous, pour que d'autres chasseurs de trésors ne viennent pas tout ramasser ce qu'il y a de précieux dans le coin. Alla tre sakletarna gav sig i väg ut. Tous|trois|chasseurs de trésor|donnèrent|eux-mêmes|à|chemin|dehors ||Säugetiere|gaben|||Weg| ||zoekers|gaven|||| ||suklupusios||||| ||treasure hunters||||| Alle drei Schachfiguren gaben nach. All three searchers-for-things went on their way. Alle drie Saklets vertrokken. Todos os três Sakletes partiram na sua viagem. Les trois chasseurs de trésors se mirent en route.

De tyckte det var bäst att börja leta runt omkring villorna i omgivningen, för Pippi sa att även om det mycket väl kunde hända att man hittade en liten mutter långt inne i en skog, så fanns i alla fall de bästa sakerna nästan alltid där det bodde människor i närheten. Ils|pensaient|cela|était|mieux|de|commencer|chercher|autour|autour des|villas|dans|l'environnement|car|Pippi|dit|que|même|si|cela|très|bien|pouvait|arriver|que|on|trouvait|une|petite|noix|loin|à l'intérieur|dans|une|forêt|alors|il y avait|dans|tous|cas|les|meilleures|choses|presque|toujours|là|cela|vivaient|gens|dans|la proximité ||||best||start|search|around|around|the houses||the surroundings|||said||even though||||well||happen|||found|||nut||deep inside|||forest|||||in any case|||the best things||||||||in the vicinity |||||||zoeken|||de villa's||de omgeving||||||||||||||||||||||bos||||||||de dingen|||||||| ||||||||||vilos|||||||||||||||||||||||||||||atvejais||||||||||| |||||||suchen||um die|den Villen||der Umgebung|||||||||sehr|||||fand||||||||Wald|||||||||fast||||war||| Sie hielten es für das Beste, sich in den Villen in der Umgebung umzusehen, denn Pippi sagte, auch wenn es durchaus sein könne, dass man eine kleine Nuss tief im Wald findet, das Beste sei fast immer dort, wo sie lebe. They thought it was best to start looking around the villas in the area, because Pippi said that although it might very well be that you found a little nut in the middle of a forest, the best things were almost always there where people lived nearby. Ze dachten dat het het beste was om in de omliggende villa's te gaan kijken, want Pippi zei dat hoewel je misschien wel een kleine noot diep in een bos zou kunnen vinden, de beste dingen in ieder geval bijna altijd waren waar mensen in de buurt woonden. Acharam que era melhor começar a procurar nas casas vizinhas, porque Pippi disse que embora se pudesse encontrar uma pequena noz no fundo de uma floresta, as melhores coisas eram quase sempre encontradas onde as pessoas viviam nas proximidades. Ils pensaient qu'il valait mieux commencer à chercher autour des villas dans les environs, car Pippi disait que même s'il était tout à fait possible de trouver un petit écrou au fond d'une forêt, les meilleures choses se trouvaient presque toujours là où vivaient des gens à proximité. "Fast för all del", sa hon. Mais|pour|tout|bien|elle|elle fast||||| sure|||for all|| „Aber auf jeden Fall“, sagte sie. "But by all means," she said. 'In ieder geval,' zei ze. "Mais enfin", dit-elle.

"Jag har sett exempel på motsatsen också. |||||de tegenhanger| Je|ai|vu|exemple|sur|l'opposé|aussi I|have||||the opposite| ||gesehen|||demgegenüber| |||pavyzdžių||| „Ich habe auch Beispiele für das Gegenteil gesehen. "I've seen examples of the opposite as well. “Ik heb ook voorbeelden van het tegenovergestelde gezien. "Também já vi exemplos do oposto. "J'ai aussi vu des exemples du contraire. Jag minns en gång när jag var ute och letade efter saker i Borneos djungler. Je|me souviens|une|fois|quand|je|étais|dehors|et|cherchais|après|des choses|dans|de Bornéo|jungles |erinnere mich||||||||suchte||||Borneos|Dschungel ik|vergeet||||||||zocht||||Borneo|jungles ||||||||||||||džiunglėse |remember||||||||was searching||||Borneo's|jungles Ich erinnere mich, als ich einmal im Dschungel von Borneo nach Dingen gesucht habe. I remember once when I was out looking for things in the jungles of Borneo. Ik herinner me een keer dat ik op zoek was naar dingen in de jungle van Borneo. Lembro-me uma vez quando estava à procura de coisas nas selvas de Bornéu. Je me souviens d'une fois où j'étais sortie chercher des choses dans les jungles de Bornéo. Precis mitt inne i urskogen, där aldrig nån människa satt sin fot, vad tror ni jag hittade där? Précis|au|à l'intérieur|dans|forêt primaire|là|jamais|aucune|personne|avait mis|son|pied|que|pensez|vous|je|ai trouvé|là |mitte|mitten||Urwald|||||||Fuß|||||| precies||||oerwoud|||||||voet|||||| |||||||||||pėdą|||||| |my|||primal forest||||human being|set||foot|||||found| Mitten im Urwald, wo noch nie ein Mensch einen Fuß gesetzt hat, was denkst du, habe ich dort gefunden? Just in the middle of the primeval forest, where no man ever set foot, what do you think I found there? Mesmo no meio da floresta primitiva, onde nenhum homem jamais pôs os pés, o que achas que lá encontrei? Juste au milieu de la forêt vierge, où jamais personne n'a mis les pieds, que pensez-vous que j'ai trouvé là ? Jo, ett riktigt snyggt träben. Oui|un|vraiment|beau|jambe en bois Jo|||schönes|Holzbein yes|||really nice|wooden leg ||||medis Ein wirklich schönes Holzbein. Well, a really nice wooden leg. Ja, een heel mooi houten been. Sim, uma perna de madeira muito bonita. Eh bien, une vraie belle jambe en bois. Jag gav bort det sen åt en gubbe som var enbent, och han sa att ett sånt träben kunde inte köpas för pengar. Je|ai donné|away|it|then|à|un|vieux homme|qui|était|manchot|et|il|a dit|que|un|tel|jambe en bois|pouvait|pas|être acheté|pour|argent ich|gab|||später|an einen||Typ|||einbeinig||||||solches|Holzbein|konnte||kaufen|| ik||||||||||||||||||konde|||| ||||||||||vienkojis||||||||||pirkti|| ||||then|||old man|||one-legged||he||||such||||be bought|| Ich habe es dann einem alten Mann verschenkt, der einbeinig war, und er sagte, dass man so ein Holzbein nicht für Geld kaufen könne. I then gave it to a old, one-legged man, and he said that such a wooden leg could not be bought for money. Ik gaf het toen weg aan een oude man die eenbenig was, en hij zei dat je zo'n houten been niet met geld kon kopen. Depois dei-a a um velhote que era de uma perna só, e ele disse que uma perna de pau assim não podia ser comprada por dinheiro. Je l'ai ensuite donné à un vieux bonhomme qui était unijambiste, et il a dit qu'une telle jambe en bois ne pouvait pas s'acheter avec de l'argent. Tommy och Annika tittade på Pippi för att riktigt se efter hur en sakletare skulle bära sig åt. |||||||||||||искатель вещей|||| Tommy|et|Annika|regardaient|à|Pippi|pour|à|vraiment|se|après|comment|un|chercheur d'objets|devrait|porter|lui-même|agir |||||||||||||finder||conduct oneself|herself| ||Annika||||||||||||||| |||||||||||||Sachenfinder||verhalten||verhalten |||||||||||||||būti|| Tommy und Annika sahen Pippi an, um wirklich zu sehen, wie sich ein Sackfeuerzeug verhalten würde. Tommy and Annika watched Pippi to really see how a treasure hunter would behave. Tommy en Annika keken naar Pippi om echt te zien hoe een tassenjager zich zou gedragen. Tommy e Annika olharam para Pippi para verem realmente como se comportaria um necrófago. Tommy et Annika regardaient Pippi pour voir comment un chercheur de trésors devait s'y prendre.

Och Pippi sprang från den ena vägkanten till den andra, skyggade med handen över ögonen och letade och letade. Et|Pippi|courut|de|la|un|bordure de route|vers|la|autre|se protégea|avec|la main|sur|les yeux|et|chercha|et|chercha |||||one|roadside||||shielded||the hand|||||| ||||||wegkant||||kijkend|||||||| ||||||||||||ranką|||||| ||||||Straßenrand||||schützte||Hand||||suchte|| Und Pippi rannte von einer Straßenseite zur anderen, bedeckte die Augen mit der Hand und schaute und schaute. And Pippi ran from one side of the road to the other, shielding her eyes with her hand, searching and searching. E Pippi correu de um lado para o outro da estrada, protegendo os seus olhos com a sua mão, procurando e procurando. Et Pippi courut d'un bord de route à l'autre, se protégeant les yeux avec la main et cherchant et cherchant. Ibland kröp hon på knä och stack in Parfois|rampait|elle|sur|genoux|et|enfonça|à l'intérieur |krabbelte|||auf den Knien||steckte| |kroop|||knie||| ||||||įkišo| |crawled|||on her knees||crawled in| Manchmal kroch sie auf den Knien und rannte hinein Sometimes she crawled on her knees and poked in Soms kroop ze op haar knieën en prikte erin Por vezes, rastejou de joelhos e enfiou a cabeça. Parfois, elle s'agenouillait et glissait handen mellan spjälorna i ett staket och sa besviket: la main|entre|les barreaux|dans|une|clôture|et|il/elle|déçu |between|the slats|||fence|||disappointedly ||latten||||||teleurgesteld |||||tvora||| ||den Latten|||Zaun|||enttäuscht Hand zwischen die Latten eines Zauns und sagte enttäuscht: hand between the dampers in a fence and said disappointed: hand tussen de latten van een hek en zei teleurgesteld: mão entre as barras de uma cerca e disse desiludido: la main entre les barreaux d'une clôture et disait, déçue :

"Märkvärdigt! Étrange merkwürdig Remarkable! "Bemerkenswert! "Remarkable! "Étrange !"

Jag tyckte precis att jag såg en gullklimp. Je|pensais|juste|que|je|ai vu|une|petite chose mignonne |||||sah|| Ich dachte nur, ich hätte einen Goldklumpen gesehen. I just thought I saw a gold nugget. Ik dacht dat ik een goudklompje zag. Pensei apenas ter visto uma pepita de ouro. Je pensais justement avoir vu un petit trésor. "Får man verkligen ta allting som man hittar? Peut|on|vraiment|prendre|tout|ce que|on|trouve ||||everything||| ||||alles||| ||||viską||| „Darf man wirklich alles mitnehmen, was man findet? "Can you really take everything you find? "Kun je echt alles meenemen wat je vindt? "Está realmente autorizado a levar tudo o que encontra? "On peut vraiment tout prendre ce qu'on trouve ?"

undrade Annika. se demanda|Annika fragte Annika. Annika wondered. demanda Annika. "Ja, allting som ligger på marken", sa Pippi. Oui|tout|qui|est|sur|le sol|dit|Pippi |||"is on"||the ground|| |||ligt|||| |||||žemėje|| |||||dem Boden|| „Ja, alles auf dem Boden“, sagte Pippi. "Yes, everything on the ground," Pippi said. "Sim, tudo no chão", disse Pippi. "Oui, tout ce qui est par terre", dit Pippi.

Ett stycke längre bort låg en gammal herre och sov i gröngräset utanför sin villa. |||||||||||groen gras||| Un|morceau|plus|loin|était|un|vieux|homme|et|dormait|dans|l'herbe verte|devant|sa|villa a|A bit|further away||lay||old|old man||||green grass|outside of|| |Stück|weiter|weiter||||Herr||||im grünen Gras|vor seiner|| |||||||||||žaliame žolėje||| Ein Stück weiter schlief ein alter Herr im grünen Gras vor seiner Villa. A little further away, an old gentleman was sleeping in the green grass outside his villa. Iets verder weg lag een oude heer in het groene gras voor zijn villa te slapen. Um pouco mais longe, um velho estava a dormir na relva verde à porta da sua casa. Un peu plus loin, un vieux monsieur dormait dans l'herbe verte devant sa villa.

"Den där ligger på marken", sa Pippi, "och vi har hittat honom. Ce|là|est|sur|le sol|dit|Pippi|et|nous|avons|trouvé|lui ||||Boden||||||| ||||||||||found him| ||||||||||radome| „Der liegt am Boden“, sagte Pippi, „und wir haben ihn gefunden. "That one's on the ground," Pippi said, "and we've found him. "Esse está no chão", disse Pippi, "e nós encontrámo-lo". "Celui-là est par terre", dit Pippi, "et nous l'avons trouvé.

Vi tar’n! Nous|le prend |wir nehmen ihn |nemen |imame |We take it! Wir nehmen es! We take him! We nemen het! Vamos! On le prend ! Tommy och Annika blev alldeles förskräckta. |||||geschrokken Tommy|et|Annika|devinrent|tout à fait|effrayés ||||völlig|verängstigt ||||completely|terrified |||||išsigandę Tommy und Annika waren total erschrocken. Tommy and Annika were absolutely horrified. Tommy et Annika étaient complètement horrifiés.

"Nej, nej, Pippi, vi kan inte ta en farbror, det går inte", sa Tommy. Non|non|Pippi|nous|pouvons|pas|prendre|un|oncle|cela|va|pas|dit|Tommy ||||||||Onkel||||| ||||||||oom||||| ||||||||dėdė||||| ||||||||uncle||||| „Nein, nein, Pippi, wir können keinen Onkel nehmen, das geht nicht“, sagte Thomas. "No, no, Pippi, we can't take an uncle, that's not possible," said Tommy. 'Nee, nee, Pippi, we kunnen geen oom nemen, dat is niet genoeg,' zei Tommy. "Non, non, Pippi, nous ne pouvons pas prendre un oncle, ce n'est pas possible", dit Tommy.

"Vad skulle vi med honom till förresten? Qu'est-ce que|devrions|nous|avec|lui|à|d'ailleurs what||||||"by the way" ||||||übrigens „Übrigens, was würden wir mit ihm machen? "What would we need him for anyway? 'Wat moesten we eigenlijk met hem? O que é que íamos fazer com ele, afinal? "À quoi nous servirait-il d'ailleurs ? "Vad vi skulle ha honom till? Que|nous|devrions|avoir|lui|pour „Wozu hätten wir ihn? "What would we want him to do? 'Waar zouden we hem voor hebben? "Para que é que o queríamos? "À quoi nous servirait-il ?

Den skulle man kunna ha till mycket. Cela|pourrait|on|pouvoir|avoir|pour|beaucoup Sie könnten es viel haben. You could use it for a lot. Je zou het voor veel kunnen gebruiken. Poderia ser usado para muitas coisas. On pourrait en faire beaucoup de choses. Vi kunde ha honom i en liten kaninbur i stället för en kanin och mata honom med maskrosblad. Nous|pourrions|avoir|lui|dans|une|petite|cage à lapin|en|au lieu|de|un|lapin|et|nourrir|lui|avec|feuilles de pissenlit |||||||Käfig für Kaninchen|||||Kanin||füttern|||Löwenzahnblätter |||||||konijnenhok|||||konijn||voeden|||paardenbloemblad |||||||||||||||||pienės lapais |||||||rabbit cage|||||rabbit||feed him|||dandelion leaves Wir könnten ihn statt eines Kaninchens in einem kleinen Kaninchenkäfig halten und ihn mit Löwenzahnblättern füttern. We could keep him in a small rabbit cage instead of a rabbit and feed him dandelion leaves. We zouden hem in een kleine konijnenkooi kunnen hebben in plaats van een konijn en hem paardenbloembladeren kunnen voeren. Poderíamos mantê-lo numa pequena jaula para coelhos em vez de um coelho e dar-lhe folhas de dentes-de-leão. Nous pourrions l'avoir dans une petite cage à lapin au lieu d'un lapin et le nourrir avec des feuilles de pissenlit. Men om ni inte vill så får det va för mej. Mais|si|vous|ne|voulez|alors|peut|cela|être|pour|moi ||||||||sein|| ||||||||be|| ||||||||būti|| Aber wenn Sie nicht wollen, wird es für mich sein. But if you don't want to, it’s fine by me. Maar als je het niet wilt, is het aan mij. Mas se não quiserem, a decisão é minha. Mais si vous ne voulez pas, tant pis pour moi. Fast det retar mej att det kanske kommer nån annan sakletare och knycker honom. ||irriteert||||||||||steelt| Mais|cela|énerve|moi|que|cela|peut-être|viendra|quelqu'un|d'autre|chercheur de choses|et|volera|lui fast||ärgert||||||jemand|andere|Sachenfinder||ihn mitnimmt| but||annoys||||||||treasure hunter||steals| ||||||||||||pavogs| Obwohl es mich ärgert, dass jemand anderes ihn betrügt und schlägt. But it annoys me that maybe some other treasure hunter will take him. Al irriteert het me dat er misschien een andere tassenzoeker zal komen om hem te breken. Mas aborrece-me que algum outro necrófago possa aparecer e matá-lo. Mais ça m'énerve qu'il pourrait y avoir un autre chercheur de trésors qui le prenne.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=178.22 fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=99 err=0.00%) translation(all=79 err=0.00%) cwt(all=945 err=0.95%)