×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

日本の昔話 (初級) // Japanese Folk Tales (beginner level), フクロウ の 染め物 屋

フクロウ の 染め物 屋

むかし むかし 、鳥 の フクロウ が 染め物 屋 (そめもの や )の 店 を 始めました。

「さあ 、いらっしゃい 、いらっしゃい。

フクロウ の 染め物 屋 は 、何でも 上手に 染めます よ。

さあ 、さあ 、どなた でも いらっしゃい」

すると 仲間 の 鳥 たち が 、珍し そうに 集まって 来ました。

「染め物 屋 さん 、わたし を 黄緑 に 染めて ください な」

「わたし は 、頭 だけ を 赤く 染めて ね」

「はい 、はい 、かしこまりました」

ウグイス は 黄緑 に 、おしゃれな ツル は 頭 の 上 を 赤く 染めて もらって 上機嫌です。

そこ へ 、カラス が やって 来て 言いました。

「よし 、ぼく も 染めて もらおう か な」

「はい 、カラス さん。 お 色 は 、何 に いたしましょう?

「そう だ ねえ・・・」

カラス は 少し 考える と 、いばって 言いました。

「ぼく は 鳥 の 中 で 一 番 頭 が 良い から 、誰 が 見て も 一目 で 分かる 素晴らしい 色 が いい な」

「誰 が 見て も 、一目 で 分かる 色 です か。 ・・・はい 、承知 しました。 さあ 、どうぞ こちら へ」

フクロウ は 大きな つぼ の 中 へ 、染め粉 を といて 入れました。

「さあ 、この 中 で 行水 (ぎょ うすい )を して ください。 誰 が 見て も 一目 で 分かる 、素晴らしい 色 に なります よ」

そこ で カラス は 染め 粉 を といた つぼ の 中 に 入る と 、全て の 羽 が 染まる ように 行水 を しました。

「もう 、染まった かい?

「はい 、見事に 染まりました。 いや 、これ は 素晴らしい 色 だ」

フクロウ が ほめる ので 、カラス は わくわく し ながら 自分 の 姿 を 小川 に うつして みました。

すると 、どう で しよう。

カラス の 体 は 、頭から 尾 の 先 まで 全て まっ黒 な のです。

「何 だ 、これ は!

カラス は カンカン に 怒って 、フクロウ に 文句 を 言いました。

「やい やい 、これ の どこ が 素晴らしい 色 な んだ!

「えっ? ご 注文 通り 、素晴らしい 色 では ありません か。 これ なら 誰 が 見て も 、一目 で あなた と わかります よ」

「確かに 一目 で 分かる けど 、まっ黒 なんて ひどい や! 何とか しろ!

しかし カラス が いくら 怒って も 、一 度 染めた 色 は どうにも なりません。

こうして カラス の 色 は 、まっ黒 に なった のです。

そして フクロウ は カラス から 逃げる ように 森 の 中 に 隠れて 、夜 に しか 出て こ なく なりました。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

フクロウ の 染め物 屋 ふくろう||そめもの|や Eule||Färberei| owl||dyed goods|shop Eulenfärber Owl dyeing shop Búho tintorero Teinturier hibou Gufo tintore Farbiarz sów Tingidor de coruja магазин покраски сов 猫头鹰染料店 貓頭鷹染料店 猫头鹰染色机

むかし むかし 、鳥 の フクロウ が 染め物 屋 (そめもの や )の 店 を 始めました。 ||とり||ふくろう||そめもの|や||||てん||はじめ ました früher|früher|Vogel||Eule||Färberei|Laden|Färbewaren|||Laden||began ||||||dyed goods||dyeing||||| Es war einmal ein Uhu, der ein Färbe-Geschäft eröffnete. Once upon a time, a bird owl opened a dye shop (Somemonoya). Давным-давно сова открыла красильню. 從前,一隻鳥貓頭鷹開了一家染料店。

「さあ 、いらっしゃい 、いらっしゃい。 komm schon|Willkommen| well|welcome| „Kommt her, kommt her. "Come on, come on, come on. "Давай, давай, давай.

フクロウ の 染め物 屋 は 、何でも 上手に 染めます よ。 ふくろう||そめもの|や||なんでも|じょうずに|そめ ます| Eule||Färbung||||well|färbt| |||||anything|well|dyes| Die Färberei der Eule kann alles gut färben. Owl dyers can dye anything well. Красильщик совы может очень хорошо покрасить что угодно. 猫头鹰染色师几乎可以染任何东西。 貓頭鷹染匠可以很好地染任何東西。

さあ 、さあ 、どなた でも いらっしゃい」 ||wer auch immer|| ||who||welcome Kommen Sie, kommen Sie, jeder ist herzlich willkommen. Come on, come on, everyone is welcome. " Давай, давай, кому угодно». 来吧,来吧,欢迎大家。”

すると 仲間 の 鳥 たち が 、珍し そうに 集まって 来ました。 |なかま||ちょう|||めずらし|そう に|あつまって|き ました da|Gefährten|||||seltsam|neugierig|versammelt| then|friends|||||unusual||| Da kamen die anderen Vögel neugierig zusammen. Then, fellow birds gathered in a rare way. Именно тогда мои собратья-птицы странным образом собрались вместе. 然后我的一些鸟朋友聚集在一起,看起来很奇怪。 然後,我的同伴們奇怪地聚集在一起。

「染め物 屋 さん 、わたし を 黄緑 に 染めて ください な」 そめもの|や||||きみどり||そめて|| |Laden||||hellgrün||färben|| |||||light green||dye|| „Färber, bitte färbe mich hellgrün“ "Dyeing shop, please dye me yellow-green." «Магазин красителей, пожалуйста, покрасьте меня в желтовато-зеленый цвет».

「わたし は 、頭 だけ を 赤く 染めて ね」 ||あたま|||あかく|そめて| ||Kopf|only|will|red|färben| |||only||red|| „Ich möchte nur meinen Kopf rot färben“ "I dye only my head red." «Я только что покрасил голову в красный цвет». “我只把头染成红色。”

「はい 、はい 、かしこまりました」 ||かしこまり ました ||Verstanden ||understood „Ja, ja, verstanden“ "Yes, yes, I'm clever." — Да, да, это было вежливо.

ウグイス は 黄緑 に 、おしゃれな ツル は 頭 の 上 を 赤く 染めて もらって 上機嫌です。 うぐいす||きみどり|||つる||あたま||うえ||あかく|そめて||じょうきげんです Nachtigall||hellgrün||schicke|Kranich||Kopf||oben||rot|gefärbt|bekommen|gute Laune bush warbler||light green||stylish|vine|||||||||in a good mood Die Nachtigall ist in einem Gelbgrün, der schicke Kranich hat sich die Spitze seines Kopfes rot färben lassen und ist in bester Laune. The bush warbler is yellow-green, and the fashionable vine is in a good mood with the top of the head dyed red. Камышевка окрашена в желтовато-зеленый цвет, а голова стильного журавля окрашена в красный цвет. 莺儿染成了黄绿色,时尚的鹤头顶染成了红色,心情很好。 鶯被染成黃綠色,時尚的仙鶴頭頂被染成紅色。

そこ へ 、カラス が やって 来て 言いました。 ||からす|||きて|いい ました dort||Krähe||gekommen|| ||crow|||| Da kam ein Rabe vorbei und sagte. There, a crow came and said. Потом прилетела ворона и сказала.

「よし 、ぼく も 染めて もらおう か な」 |||そめて||| Alright|||färben|lassen|| well|||||| „Gut, ich lasse mich auch färben.“ "Okay, let me dye it too." — Хорошо, я бы хотел, чтобы ты и меня покрасил. “好吧,我想我也去染一下。”

「はい 、カラス さん。 |からす| |Krähe| „Ja, Rabe-san. Yes, Mr. Crow. — Да, Карасу-сан. お 色 は 、何 に いたしましょう? |いろ||なん||いたし ましょう |||||machen wir |||||do Welche Farbe möchten Sie? What color should I have? Какой цвет мне следует использовать? "

「そう だ ねえ・・・」 so||ja „Ja, das stimmt...“ "That's right..." "Вот так..." “是啊,嘿嘿……”

カラス は 少し 考える と 、いばって 言いました。 からす||すこし|かんがえる|||いい ました Krähe||ein wenig|||angeberisch| crow|||||proudly| Die Krähe dachte einen Moment nach und sagte dann stolz. The crow said, thinking a little. Ворона на мгновение задумалась, а потом зарычала. 乌鸦想了想,然后说道:

「ぼく は 鳥 の 中 で 一 番 頭 が 良い から 、誰 が 見て も 一目 で 分かる 素晴らしい 色 が いい な」 ||ちょう||なか||ひと|ばん|あたま||よい||だれ||みて||ひとめ||わかる|すばらしい|いろ||| ||Vogel|||||der beste|Kopf||||wer|||also|auf einen Blick||erkennbar|wunderbar|||| |||||in|||||||||||at a glance||||||| „Ich bin der Klügste unter den Vögeln, und ich möchte eine Farbe, die jeder auf den ersten Blick erkennen kann, weil sie einfach wunderbar ist.“ "I'm the best bird among the birds, so I like the wonderful colors that anyone can see at a glance." «Я самая умная птица, поэтому мне нужен красивый цвет, который каждый может увидеть с первого взгляда». “我是最聰明的鳥,所以我想要一種每個人都能一眼看到的漂亮顏色。”

「誰 が 見て も 、一目 で 分かる 色 です か。 だれ||みて||ひとめ||わかる|いろ|| ||sehen||auf den ersten Blick||verstehen||| ||||at a glance||||| „Kann jeder, der es sieht, die Farbe auf den ersten Blick erkennen?" "Is it a color that anyone can see at a glance? «Это цвет, который каждый может узнать с первого взгляда? ・・・はい 、承知 しました。 |しょうち|し ました |verstanden| |understood| … ja, ich verstehe. ... Yes, I understand. ...Да, я понимаю. さあ 、どうぞ こちら へ」 Na los||hier| Nun, bitte hierher." Come on, go here. " Давай, пожалуйста, иди сюда».

フクロウ は 大きな つぼ の 中 へ 、染め粉 を といて 入れました。 ふくろう||おおきな|||なか||そめ こな|||いれ ました Eule|||Topf||||Färbemittel||lösen|hinein gegeben |||pot||||dye powder||dissolved|added Die Eule löste Farbpulver in einem großen Topf auf und fügte es hinzu. The owl was put into a large pot with the dyed powder removed. Сова положила краску в большой горшок.

「さあ 、この 中 で 行水 (ぎょ うすい )を して ください。 ||なか||ぎょうずい||||| ||||Badezeit|Gieß|dünn||| ||||group washing|bucket|rinse||| „Nun, machen Sie bitte ein Bad darin. "Now, please go to Gyozui in this place. "Теперь, пожалуйста, помойтесь в этой комнате. 誰 が 見て も 一目 で 分かる 、素晴らしい 色 に なります よ」 だれ||みて||いちもく||わかる|すばらしい|いろ||なり ます| wer||||auf einen Blick|||wunderbar|||| |||||||wonderful|||| Es wird eine wunderbare Farbe, die jeder auf den ersten Blick erkennen kann.” It will be a wonderful color that anyone can see at a glance.” Это будет замечательный цвет, который каждый сможет увидеть с первого взгляда».

そこ で カラス は 染め 粉 を といた つぼ の 中 に 入る と 、全て の 羽 が 染まる ように 行水 を しました。 ||からす||そめ|こな|||||なか||はいる||すべて||はね||そまる||ぎょうずい||し ました dort||Krähe||färben|Farbe||gelöst|Behälter||||hineingehen||alle||Federn||färben|so that|Badegang|| ||||||||||||||||||dyed|so that|bathing|| Dann ging der Rabe in die Schüssel mit dem Farbpulver und badete, damit alle seine Federn gefärbt wurden. There, the crow entered the pot where the dyeing powder had been removed, and watered it so that all the feathers would be dyed. Итак, ворона вошла в горшок, откуда был удален красящий порошок, и налила воды, чтобы все перья были окрашены.

「もう 、染まった かい? |そまった| schon|gefärbt|hast du |has it dyed| „Schon gefärbt? "Are you dyed? «Вы уже покрасились? "

「はい 、見事に 染まりました。 |みごとに|そまり ました Ja|wunderbar|verfärbt |beautifully|dyed „Ja, es ist wunderbar gefärbt. "Yes, it was dyed beautifully. «Да, покрасили красиво. いや 、これ は 素晴らしい 色 だ」 |||すばらしい|いろ| Nein|||wunderbar|| Nein, das ist eine wunderbare Farbe“. No, this is a great color." Нет, это отличный цвет».

フクロウ が ほめる ので 、カラス は わくわく し ながら 自分 の 姿 を 小川 に うつして みました。 ふくろう||||からす|||||じぶん||すがた||おがわ|||み ました ||loben||||aufgeregt||während|sich||Erscheinung||kleinen Fluss||reflektieren|gesehen ||to praise|||||||||||brook||reflected| Der Uhu lobt, also schaute der Rabe aufgeregt sein eigenes Bild im kleinen Bach an. As the owl praised him, the crow was excited and tried to transfer himself to the stream. Сова похвалила ворону, так взволнованно она бросилась в ручей. 当猫头鹰称赞他时,乌鸦兴奋地将他的影像投射到溪流中。

すると 、どう で しよう。 würde|wie||machen Was sollen wir dann tun? Then, what should I do? Тогда что нам делать? 那我该怎么办呢?

カラス の 体 は 、頭から 尾 の 先 まで 全て まっ黒 な のです。 からす||からだ||あたまから|お||さき||すべて|まっ くろ|| ||Körper||Kopf|Schwanz||end|bis|alles|jetzt schwarz||es ist |||||tail|||||jet black|| Der Körper der Krähe ist von Kopf bis Schwanz vollständig schwarz. The body of a crow is all black from the head to the tip of the tail. Тело вороны полностью черное от головы до кончика хвоста.

「何 だ 、これ は! なん||| ||was ist das| Was ist das hier! "what is this! "что это! » "

カラス は カンカン に 怒って 、フクロウ に 文句 を 言いました。 からす||かんかん||いかって|ふくろう||もんく||いい ました ||wütend||wütend|Eule||Beschwerde|| ||angrily|||||complaint|| Die Krähe war wütend und beschwerte sich beim Uhu. The crow was angry with Kankan and complained to the owl. Ворона рассердилась на канкан и пожаловалась сове.

「やい やい 、これ の どこ が 素晴らしい 色 な んだ! ||||||すばらしい|いろ|| hey hey|hey|||||wunderbar|||ist |hey|||||||| „Hey, hey, wo ist hier die wunderbare Farbe!“ "No, what's this great color! «Эй, эй, что такого замечательного в этом цвете! "

「えっ? „Äh? "eh? ご 注文 通り 、素晴らしい 色 では ありません か。 |ちゅうもん|とおり|すばらしい|いろ||あり ませ ん| Ihre|Bestellung|wie||||| |order|as you ordered||||| Das ist doch eine wunderbare Farbe, genau wie Sie bestellt haben. Isn't it a great color as you ordered? Разве это не чудесный цвет, как вы и заказывали? 正如您订购的那样,它的颜色不是很棒吗? これ なら 誰 が 見て も 、一目 で あなた と わかります よ」 ||だれ||みて||いちもく||||わかり ます| Das hier|wenn|||||Auf den ersten Blick||||| Wenn man das sieht, weiß sofort jeder, dass das Ihnen gehört.“ Anyone can tell at a glance that you are. " При этом любой, кто увидит это, узнает вас с первого взгляда».

「確かに 一目 で 分かる けど 、まっ黒 なんて ひどい や! たしかに|いちもく||わかる||まっ くろ||| Certainly||||aber|knallschwarz|so wie|schrecklich| ||||||such as|| „Es ist zwar auf den ersten Blick klar, aber ganz schwarz ist furchtbar!“ "You can tell at a glance, but it's terrible to be black! «Вы, конечно, можете сказать с первого взгляда, но кромешная тьма ужасна! 何とか しろ! なんとか| Irgendwie|mach „Mach irgendetwas!“ Somehow! Сделай что-нибудь! 做一点事! „“ "

しかし カラス が いくら 怒って も 、一 度 染めた 色 は どうにも なりません。 |からす|||いかって||ひと|ど|そめた|いろ|||なり ませ ん |||wie viel|wütend|||einmal|gefärbt|||nichts zu machen|nicht ändern ||||||||dyed|||cannot be helped| Doch egal wie sehr der Rabe auch wütend ist, die einmal gefärbte Farbe lässt sich nicht mehr ändern. However, no matter how angry the crow is, the color once dyed will not help. Однако, как бы ни злились вороны, однажды окрашенному цвету ничего не поделаешь. 然而,烏鴉們再怎么生氣,一旦染上顏色也無可奈何。

こうして カラス の 色 は 、まっ黒 に なった のです。 |からす||いろ||まっ くろ||| so|||||||geworden|ist es in this way|||||jet black||| So wurde die Farbe des Raben völlig schwarz. Thus the color of the crow became black. Таким образом, цвет вороны стал черным как смоль.

そして フクロウ は カラス から 逃げる ように 森 の 中 に 隠れて 、夜 に しか 出て こ なく なりました。 |ふくろう||からす||にげる||しげる||なか||かくれて|よ|||でて|||なり ました Und|Eule||||fliehen|um zu|Wald||||versteckt|Nacht|in nach|nur|herauskommen|kommen|nicht| |||||escaped||||||||||||| Und die Eule versteckte sich im Wald, um dem Raben zu entkommen, und kam nur nachts heraus. And the owl hid in the woods to escape from the crows, and only came out at night. А сова спряталась в лесу, чтобы спастись от ворон, и вышла только ночью.

おしまい das Ende Das Ende