幸福 の 王子 -8-
こうふく||おうじ
Prinz des Glücks -8-.
Prince of Happiness -8-
Príncipe de la Felicidad -8-.
Prins van het Geluk -8-.
Príncipe da Felicidade -8-.
快乐王子-8-
幸福王子 -8-.
次の 日 の 朝 早く 、 市長 が 市会 議員 たち と 一緒に 、 像 の 下 の 広場 を 歩いて おりました 。
つぎの|ひ||あさ|はやく|しちょう||しかい|ぎいん|||いっしょに|ぞう||した||ひろば||あるいて|おり ました
||||early|mayor||city council|city council member||||statue||||square|||was walking
Early the next morning, the mayor was walking with a group of aldermen through the plaza below the statue.
第二天一早,市长和市议会成员走过雕像下方的广场。
柱 を 通りすぎる とき に 市長 が 像 を 見上げました 。
ちゅう||とおりすぎる|||しちょう||ぞう||みあげ ました
pillar||passed by|||||||looked up
The mayor looked up at the statue as it passed the pillar.
「 おやおや 、 この 幸福 の 王子 は 何て みすぼらしい んだ 」 と 市長 は 言いました 。
お やおや||こうふく||おうじ||なんて||||しちょう||いい ました
oh dear|||||||shabby|||mayor||
"Well, well, what a miserable prince of happiness you are," said the mayor.
「 何て みすぼらしい んだ 」 市会 議員 たち は 叫びました 。
なんて|||しかい|ぎいん|||さけび ました
|shabby||city council||||shouted
|pitiful||||||
"What a shambles," the aldermen exclaimed.
彼ら は いつも 市長 に 賛成 する のです 。
かれら|||しちょう||さんせい||
|||mayor||agreement||
They always agree with the mayor.
皆 は 像 を 見よう と 近寄って いきました 。
みな||ぞう||みよう||ちかよって|いき ました
everyone||||will see||approached|
||||||近づいて|
Everyone approached to see the statue.
「 ルビー は 剣 から 抜け落ちて る し 、 目 は 無くなって る し 、 もう 金 の 像 じゃ なく なって いる し 」 と 市長 は 言いました 。
るびー||けん||ぬけおちて|||め||なくなって||||きむ||ぞう|||||||しちょう||いい ました
ruby||sword||fallen off|||||has disappeared||||||statue|||||||||
The mayor said, "The ruby is missing from the sword, the eyes are gone, and it's no longer a golden statue.
「 これ で は 乞食 とたいして 変わら んじゃ ない か 」 「 乞食 とたいして 変わら んじゃ ない か 」 と 市会 議員 たち が 言いました 。
|||こじき|と たいして|かわら||||こじき|と たいして|かわら|||||しかい|ぎいん|||いい ました
|||beggar|not much|not much different|||quotation particle|beggar|not much|not much different|||||||||
||||に対して||||||||||||||||
The aldermen said, "This is no different than begging.
「 それ に 、 死んだ 鳥 なんか が 足元 に いる 」 市長 は 続けました 。
||しんだ|ちょう|||あしもと|||しちょう||つづけ ました
||dead|bird|like||at one's feet|||||continued
And there's a dead bird or something underfoot," the mayor continued.
「 われわれ は 実際 、 鳥類 は ここ で 死ぬ こと あた わ ず 、 と いう 布告 を 出さ ねば なら ん な 」 そこ で 書記 が その 提案 を 書きとめました 。
||じっさい|ちょうるい||||しぬ|||||||ふこく||ださ|||||||しょき|||ていあん||かきとめ ました
we||actually|birds||||dies|fact|will not|we|||to say|announcement|||must||||there||secretary|||proposal||noted down
|||||||||あたわず|||||||||||||||||||記録しました
We must in fact issue a proclamation that birds are not to die here," the secretary wrote in his proposal.
そこ で 彼ら は 幸福 の 王子 の 像 を 下ろしました 。
||かれら||こうふく||おうじ||ぞう||おろし ました
||they||||||||lowered
There they lowered a statue of the Prince of Happiness.
「 もう 美しく ない から 、 役 に も 立た ない わけだ 」 大学 の 芸術 の 教授 が 言いました 。
|うつくしく|||やく|||たた|||だいがく||げいじゅつ||きょうじゅ||いい ました
|beautifully|||role||also|be of use|not beautiful|of course|university||art||professor||said
"It's useless because it's not beautiful anymore," said a professor of art at the university.
溶鉱炉 で 像 を 溶かす とき に 、 その 金属 を 使って どう する か を 決める ため 、 市長 は 市議 会 を 開きました 。
ようこうろ||ぞう||とかす||||きんぞく||つかって|||||きめる||しちょう||しぎ|かい||あき ました
blast furnace||||melted down|when|||metal||using|||||decide||mayor||city council|||opened
blast furnace||||||||||||||||||||||
The mayor convened a city council meeting to decide what to do with the metal when the image was melted in the blast furnace.
「 もちろん 他の 像 を 立て なくて は なら ない 」 と 市長 は 言いました 。
|たの|ぞう||たて||||||しちょう||いい ました
|other|statue||||||||||
Of course," the mayor said, "we have to have another statue.
「 そして その 像 は 私 の 像 で なくて は なる まい 」
||ぞう||わたくし||ぞう|||||
and|||||||||||probably will not
"And that image must be my image."
「 いや 、 私 の 像 です 」 と 市会 議員 たち が それぞれ に 言い 、 口論 に なりました 。
|わたくし||ぞう|||しかい|ぎいん|||||いい|こうろん||なり ました
||||||||||each|||argument||
|||||||||||||議論||
No, it's my statue," each alderman said, and an argument ensued.
私 が 彼ら の うわさ を 最後に 聞いた とき も 、 まだ 口論 して いました 。
わたくし||かれら||||さいごに|きいた||||こうろん||い ました
||they||rumor||finally|heard||||argument||
The last I heard of them, they were still arguing.
「 おかしい なあ 」 鋳造 所 の 労働 者 の 監督 が 言いました 。
||ちゅうぞう|しょ||ろうどう|もの||かんとく||いい ました
||foundry|factory||work|||supervisor||
||foundry||||||||
That's funny," said the foundry's worker supervisor.
「 この 壊れた 鉛 の 心臓 は 溶鉱炉 で は 溶け ない ぞ 。
|こぼれた|なまり||しんぞう||ようこうろ|||とけ||
|broken|lead||heart||smelting furnace|||will not melt||
This broken lead heart will not melt in a blast furnace.
捨て なくちゃ なら ん な 」 心臓 は 、 ごみため に 捨てられました 。
すて|||||しんぞう||ご みため||すて られ ました
discarded|||||||garbage dump||was discarded
|||||||ごみ捨て||
The heart was thrown away for garbage.
そこ に は 死んだ ツバメ も 横たわって いた のです 。
|||しんだ|つばめ||よこたわって||
there||||||lying down||
There, a dead swallow was also lying.
神さま が 天使 たち の 一 人 に 「 町 の 中 で 最も 貴い もの を 二 つ 持ってき なさい 」 と おっしゃいました 。
かみさま||てんし|||ひと|じん||まち||なか||もっとも|とうとい|||ふた||もってき|||おっしゃい ました
God||angel||||||||inside||most|precious|||||brought|||said
||angel|||||||||||貴い||||||||
God told one of the angels, "Follow me and bring me the two most precious things in the city.
その 天使 は 、 神さま の ところ に 鉛 の 心臓 と 死んだ 鳥 を 持ってきました 。
|てんし||かみさま||||なまり||しんぞう||しんだ|ちょう||もってき ました
|||God||place||lead||heart|||bird||brought
The angel brought to God a lead heart and a dead bird.
神さま は 「 よく 選んで きた 」 と おっしゃいました 。
かみさま|||えらんで|||おっしゃい ました
|||chosen|||
God said, "I have chosen well.
「 天国 の 庭園 で この 小さな 鳥 は 永遠に 歌い 、 黄金 の 都 で この 幸福 の 王子 は 私 を 賛美 する だろう 」
てんごく||ていえん|||ちいさな|ちょう||えいえんに|うたい|おうごん||と|||こうふく||おうじ||わたくし||さんび||
heaven||garden|||small|bird||forever|will sing|gold||city|at||||||||praise||
"In the gardens of heaven this little bird will sing forever, and in the golden city this prince of happiness will sing my praises."
< 版権 表示 > オスカー ・ ワイルド 作 結城 浩 訳 Copyright ( C )2000 HiroshiYuki ( 結城 浩 ) http :// www . hyuki . com / trans / prince . html 本 翻訳 は 、 この 版権 表示 を 残す 限り 、 訳者 および 著者 にたいして 許可 を とったり 使用 料 を 支払ったり する こと 一切 なし に 、 商業 利用 を 含む あらゆる 形 で 自由に 利用 ・ 複製 が 認められます 。
はんけん|ひょうじ|||さく|ゆうき|ひろし|やく|copyright|c|hiroshiyuki|ゆうき|ひろし||||||||ほん|ほんやく|||はんけん|ひょうじ||のこす|かぎり|やくしゃ||ちょしゃ|に たいして|きょか|||しよう|りょう||しはらったり|||いっさい|||しょうぎょう|りよう||ふくむ||かた||じゆうに|りよう|ふくせい||みとめ られ ます
プロジェクト 杉田 玄 白 正式 参加 作品 。
ぷろじぇくと|すぎた|げん|しろ|せいしき|さんか|さくひん
http :// www . genpaku . org /