月 の 見て いた 話 二十六 夜
つき||みて||はなし|にじゅうろく|よ
Twenty-Six Nights of Stories the Moon Watched
月 の 見て いた 話 二十六 夜
つき||みて||はなし|にじゅうろく|よ
The story I was watching on the moon 26 nights
こんばん わ 。
わたし は 、 高い 空 の 上 に いる 月 です 。
||たかい|から||うえ|||つき|
I am the moon above the high sky.
タ 方 から 朝 に なる まで 、 いろんな 国 の いろんな ところ を ながめ ます 。
|かた||あさ|||||くに||||||
From the beginning to the morning, I look at various places in various countries.
では 、 ゆうべ 見た 事 を 、 話して あげ ましょう 。
||みた|こと||はなして||
Now, let's talk about what we saw last night.
夜明け の 事 です 。
よあけ||こと|
大きな 町 の どの 煙突 ( えんとつ ) も 、 まだ 煙 ( けむり ) を はいて い ませ ん 。
おおきな|まち|||えんとつ||||けむり||||||
No chimney in a big town is still smoked.
だって まだ 、 みんな 眠って いる 時間 です もの 。
|||ねむって||じかん||
Because it's still time for everyone to sleep.
でも わたし は ただ 一 つ 、 おきて いる 煙突 を 見つけ ました 。
||||ひと||||えんとつ||みつけ|
But I found only one chimney.
ただし 煙突 から 出て きた の は 煙 で は なく 、 とびきり 元気 の いい 男の子 の 口笛 ( くちぶえ ) でした 。
|えんとつ||でて||||けむり|||||げんき|||おとこのこ||くちぶえ||
However, it was not the smoke that came out of the chimney, but the whistling of a very energetic boy.
煙突 から ピョコン と 男の子 が 顔 を 出した 時 、 わたし は 思わず ふき出して しまい ました よ 。
えんとつ||||おとこのこ||かお||だした|じ|||おもわず|ふきだして|||
When Pyokon and the boy came out of the chimney, I inadvertently wiped them out.
だって 、 おでこ と 鼻 の 頭 と 右 の ほっぺ が 、 すす で まっ 黒 な んです もの 。
|||はな||あたま||みぎ|||||||くろ||ん です|
Because the forehead, the head of the nose, and the cheeks on the right are soot and black.
でも そんな 事 は 気 に し ない 様子 で 、 男の子 は 煙突 の ふち に 両手 を かける と 、 いきなり 大きな 声 で 叫び ました 。
||こと||き||||ようす||おとこのこ||えんとつ||||りょうて|||||おおきな|こえ||さけび|
But he didn't seem to care about that, and when the boy put his hands on the edge of the chimney, he suddenly shouted in a loud voice.
「 ばん ざ ー い !
||-|
"Banzai!
」 この 子 は 、 煙突 掃除 屋 ( えんとつ そうじ や ) さん だった のです 。
|こ||えんとつ|そうじ|や||||||の です
This child was a chimney cleaner (Entotsu Soujiya).
男の子 は 生まれて 初めて 、 煙突 の 中 を てっぺん まで 登って きた のです 。
おとこのこ||うまれて|はじめて|えんとつ||なか||||のぼって||の です
For the first time in his life, the boy climbed up the chimney to the top.
その 時 ちょうど 、 太陽 が 東 の 空 に 姿 を 現わし ました 。
|じ||たいよう||ひがし||から||すがた||あらわし|
At that moment, the sun appeared in the eastern sky.
男の子 は 、 明るく なった 町 を 見わたして 言い ました 。
おとこのこ||あかるく||まち||みわたして|いい|
The boy looked at the brightened town and said.
「 町 が 、 おい ら を 見て る !
まち|||||みて|
"The town is looking at me!
」 そして 、 わたし を 見あげて 言い ました 。
|||みあげて|いい|
Then he looked up at me and said.
「 お 月さん も 、 おい ら を 見て る !
|げっさん|||||みて|
"Moon is also looking at me!
」 それ から 、 「 お 日 さま も 、 おい ら を 見て る !
|||ひ||||||みて|
Then, "The sun is looking at me too!"
ばん ざ ー い !
||-|
Banzai!
」 ほうき を クルクル ふり まわし ながら 、 とっても うれし そうでした よ 。
||くるくる||||||そう でした|
I was very happy while spinning the broom around.
おしまい
The end