×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

百物語 - Yōkai​ Stories, 千本木 さん

千本木 さん

千本木 さん

むかし むかし 、 ある ところ に 、 千 本木 ( せ ん ぼん ぎ ) と いう 腕 の 立つ 侍 が いました 。

ある 夜 の 事 、仲間 と 酒 を 飲んで 帰り が 遅く なった 侍 は 、ふらふら した 足取り で 川 の ふち を 歩いて い ました 。 「ああ 、夜風 が 良い 気持ち だ 」侍 が 大きな 柳 の 木 の そば の 橋 に さしかかった とき 、ふいに 向こう から 白い 小犬 が 走って 来て 、クルン と でんぐり返し を した かと思うと 赤ん坊 ぐらい の 小さな 小僧 に 姿 を 変えた のです 。 「なんと 不思議な ? 」侍 が びっくり している と 、小僧 が 侍 を 見て 言い ました 。 「 ちょいと お 尋ね します が 、 一 本木 ( いっぽんぎ ) さん の お 宅 は どちら でしょう か ? 」「さあ 、知らない ね 。 わし は 千本木 だが 、一本木 なんて 名前 は 聞いた 事 が ない 」侍 は そのまま 、ふらふら と 橋 を 渡って 行きました 。 すると 小僧 は 、あわてて 後 を 追いかけて 来て 言い ました 。 「 ちょいと お 尋ね します が 、 二 本木 ( に ほん ぎ ) さん の お 宅 は どちら でしょう か ? 」「二本木 も 、知らん 」侍 が 後 も 振り向かず に 言う と 、小僧 は また 尋ねました 。 「 ちょいと お 尋ね します が 、 三本木 ( さん ぼん ぎ ) さん の お 宅 は どちら でしょう か ? 」「知らん 」侍 が 足 を 止めず に 答えて も 、小僧 は しつこく 尋ね ました 。 「 ちょっと お 尋ね します が 、 四 本木 ( よ ん ほん ぎ ) さん の お 宅 は どちら でしょう か ? 」「知らん 」その うち に 四本木 さん は 五本木 さん に 六本木 さん に なり 、とうとう 百本木 さん に なりました 。 そして おかしな 事 に 尋ねる 名前 の 数 が 増えて いくたびに 、小僧 の 声 が 大きく なって いく のです 。 不思議 に 思った 侍 が 横目 で ちらり と 後ろ を 見る と 、赤ん坊 ほど の 小さな 体 だった 小僧 が 、いつの間にか 相撲取り の 様 に 大きく なって いた で は ありませんか 。 (なんと 、化け物 で あった か ! )さすが の 侍 も 気味 が 悪く なり 、酒 の 酔い も すっかり さめて しまい ました 。 逃げ出そう と も 思い ました が 、侍 が お化け ぐらい で 逃げた と あっては 、いい 笑いもの に されて しまいます 。 侍 は 、「知らん 、知らん 」と 、繰り返し ながら 歩いて 行きました 。

やがて 八百 本木 さん 、 九百 本木 さん に なる 頃 に は 、 小僧 は 雲 を つく 様 な 大 入 道 ( おお に ゅう どう ) に なって いました 。 そして 九百九十九 本木 さん に なった とき 、侍 は 自分 の 家 の 前 に 着きました 。 すると 大入道 が 、カミナリ の 様 な 大声 で 言い ました 。 「ちょっと お 尋ね します が 、千本木 さん の お宅 は どちら でしょう か ? 」「千本木 の 家 なら 、・・・ここ だ ! 」言う なり 侍 は 腰 の 刀 を 引き抜いて 、大入道 に 切りつけました 。 「ぎゃお う ーー ! 」ものすごい 叫び声 とともに 大入道 が 倒れる と 、侍 は すかさず その 体 に かけのぼり 、大入道 の 心臓 の 辺り を 思い切り 突き刺しました 。 「 ぎ ゃお う ーー ! 」大入道 は 、再び 叫び声 を あげて のけぞります 。 侍 は あわてて 飛び降りる と 、家 に 駆け込んで 門 を 固く 閉めました 。 「何 が あった のです か ! 」奥さん が 叫び声 を 聞きつけて 、部屋 から 出て きました 。 「いや 、なんでもない 。 心配 せず に 早く ねろ 」侍 は 自分 の 部屋 に 行き 、血 の ついた 刀 を ふきました 。

次の 日 、暗い うち に 起き出した 侍 の 家来 が 馬 に えさ を やろう と 馬小屋 に 行って みる と 、表 の 方 から 苦しそうな うめき声 が 聞こえて きます 。 「はて ? 誰 か 具合 でも 悪く なった かな ? 」 家来 が 外 に 出て みる と 、 門 の 前 で 一 匹 の 大きな 古 ダヌキ が 血まみれ に なって 倒れて いた そう です 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

千本木 さん せんぼんぎ|さん Сэнбонги|сан Monsieur Senbonki| Senbongi|Mr. Senbongi|senhor(a) Herr Senbonki| 천본木| Senbongi-san| Señorita Sen|Sr. Herr Sengoku. Ο κ. Sen Honki Mr. Senbongi Sr. Sengoku. Monsieur Sen Honki Signor Sengoku. 千 本木 씨 De heer Sen Honki Sengoku-san Г-н Сен Хонки Herr Sen Honki Bay Sen Honki 千本木先生 千本木先生 1983--1987年 森本木先生 Senbonki-san

千本木 さん せんぼんぎ|さん Сэнбонги|сан Herr Senbonki|Herr Senbongi|Mr. Senbongi|senhor(a) סנבוןקי| Herr Sen Honki Mr. Senbonki 千 本木 씨 Senbonki-san

むかし むかし 、 ある ところ に 、 千 本木 ( せ ん ぼん ぎ ) と いう 腕 の 立つ 侍 が いました 。 |||||せん|もとぎ|||||||うで||たつ|さむらい|| Es war einmal ein geschickter Samurai namens Senbon-gi. Once upon a time, there was a samurai with a strong arm called Senbongi. Érase una vez un hábil samurái llamado Senbon-gi. Il était une fois un samouraï expérimenté appelé Senbon-gi. C'era una volta un abile samurai chiamato Senbon-gi. 옛날 옛날, 어느 곳에 센본기(千本木)라는 무예가 뛰어난 사무라이가 있었다. Давным-давно жил-был искусный самурай по имени Сенбон-ги. 从前,在某个地方,住着一位武士,名叫千本吉。 Era uma vez, em um lugar, havia um samurai habilidoso chamado Senbongi.

ある 夜 の 事 、仲間 と 酒 を 飲んで 帰り が 遅く なった 侍 は 、ふらふら した 足取り で 川 の ふち を 歩いて い ました 。 ある|よる|の|こと|なかま|と|さけ|を|のんで|かえり|が|おそく|なった|さむらい|は|ふらふら|した|あしどり|で|かわ|の|ふち|を|あるいて|い|ました одна|ночь||дело|товарищ|и|алкоголь||пил|возвращение|субъектная частица|поздно|стал|самурай|частица темы|шатаясь|ふらふらした|шаги|по|река||берегу||шел|| there|night|possessive particle|thing|companion||alcohol|(object marker)|drinking|return||late|became|samurai|(topic marker)|unsteadily|staggered|gait|at|river||edge|object marker|walking|was|returned um|noite|de|coisa|amigos|e|sake|partícula de objeto direto|bebendo|volta|partícula de sujeito|tarde|ficou|samurai|partícula de tópico|cambaleando|fez|passos|com|rio|partícula possessiva|beira|partícula de objeto direto|caminhando|está|estava einen|Nacht|von|Ereignis|Freunde|mit|Sake||trinken|Rückkehr|subjektpartikel|spät|wurde|Samurai|der|taumelnd|fiel|torkelnder Gang||Fluss||Rand der Fluss||am Ufer entlang|| |||||||||||||||비틀비틀||발걸음||||가장자리|||| |noche||||||||||tarde||||tambaleándose||pasos tambaleantes||río||orilla||caminando|| |||||||||||||||מוטל על ידי||צעדים||נהר||שפת הנהר|||| Eine Nacht, als ein Samurai mit seinen Freunden trank und spät nach Hause kam, ging er mit schwankenden Schritten am Ufer des Flusses entlang. One night, the samurai, who had a drink with his friends and was late to return, was walking along the edge of the river with his fluttering gait. Une nuit, un samouraï qui était rentré tard après avoir bu avec ses amis marchait d'une démarche chancelante le long de la rivière. Una notte, un samurai che era tornato a casa tardi dopo aver bevuto con gli amici, camminava stordito lungo la riva del fiume. 어느 날 밤, 동료들과 술을 마시고 늦게 귀가한 사무라이가 어정쩡한 발걸음으로 강변을 걷고 있었다. Однажды ночью самурай, выпивший с товарищами, возвращался домой, и его шаги были неуверенными, пока он шел вдоль реки. 一天晚上,一位武士与朋友喝酒后很晚才回到家,他迈着不稳的脚步沿着河边走着。 Certa noite, um samurai que havia bebido com seus companheiros e se atrasado para voltar, caminhava com passos vacilantes à beira do rio. 「ああ 、夜風 が 良い 気持ち だ 」侍 が 大きな 柳 の 木 の そば の 橋 に さしかかった とき 、ふいに 向こう から 白い 小犬 が 走って 来て 、クルン と でんぐり返し を した かと思うと 赤ん坊 ぐらい の 小さな 小僧 に 姿 を 変えた のです 。 ああ|よかぜ|が|いい|きもち|だ|さむらい|が|おおきな|やなぎ|の|き|の|そば|の|はし|に|さしかかった|とき|ふいに|むこう|から|しろい|こいぬ|が|はしって|きて|クルン|と|でんぐりかえし|を|した|かとおもうと|あかんぼう|ぐらい|の|ちいさな|こぞう|に|すがた|を|かえた|のです ах|ночной ветер|субъектная частица|хороший|самочувствие|есть|самурай|субъектная частица|большой|ивняк|притяжательная частица|дерево||рядом||мост|на|подошел|когда|вдруг|оттуда|с той стороны|белый|щенок|субъектная частица|бежал|пришло|круто|и|переворот||сделал|как|младенец|примерно|の|маленький|мальчик|к|вид|を|изменилась|это ah|Nachtluft||gut||||||Weide||Baum||neben||Brücke||kam|als|plötzlich|von dort||weißes|Welpe|||kam|kurun||Purzelbaum||gemacht|sobald|Baby|ungefähr|||Bub||Gestalt||verändert|war ah|night breeze|(subject marker)|good|feeling|was|samurai|(subject marker)|big|willow|possessive particle|tree|possessive particle|by|possessive particle|bridge|locative particle|approached|when|suddenly|over there|from|white|puppy|(subject marker)|running|came|suddenly|with|somersault|(object marker)|did|as if|baby|about|possessive particle|small|boy|locative particle|appearance||changed|it did ah|brisa noturna|partícula de sujeito|bom|sensação|é|samurai|partícula de sujeito|grande|salgueiro|partícula atributiva|árvore|partícula possessiva|perto|partícula possessiva|ponte|partícula de lugar|chegou|quando|de repente|do outro lado|de|branco|cachorrinho|partícula de sujeito|correndo|vindo|girando|e|rolando|partícula de objeto direto|fez|quando pensei que|bebê|cerca de|partícula possessiva|pequeno|garotinho|partícula de lugar|aparência|partícula de objeto direto|mudou|é que |רוח הלילה||||||||ערבה||||||||עבר||פתאום||||כלב||||קָרוּן||סלטה|||כמו|||||ילד||||שינה| „Ah, die Nachtluft fühlt sich gut an“, als der Samurai die Brücke neben einem großen Weidenbaum erreichte, kam plötzlich ein kleiner weißer Hund von der anderen Seite angerannt und machte einen Purzelbaum, bevor er sich in einen kleinen Jungen von der Größe eines Babys verwandelte. "Oh, the night breeze feels good." When the samurai approached the bridge near the big willow tree, I wondered if a small white dog ran from the other side and turned back with Krun. He turned into a little boy, about the size of a baby. Alors que le samouraï s'approchait d'un pont situé près d'un grand saule, un petit chien blanc arriva en courant de l'autre côté, se retourna et se transforma en un petit garçon de la taille d'un bébé. "Ah, la brezza notturna è piacevole". Mentre il samurai si avvicinava a un ponte vicino a un grande salice, un cagnolino bianco uscì di corsa dall'altra parte, si girò e si trasformò in un ragazzino grande come un bambino. "아, 밤바람이 기분 좋다." 사무라이가 큰 버드나무 옆 다리에 다다랐을 때, 맞은편에서 하얀 작은 개가 달려와서 '쿵쿵' 하고 꽹과리를 치는가 싶더니 아기처럼 작은 꼬마로 변해버렸다. «Ах, ночной ветер так приятно дует», — когда самурай подошел к мосту рядом с большим ивовым деревом, вдруг к нему на встречу прибежал белый щенок, и, как только он сделал кувырок, преобразился в маленького мальчика размера с младенца. “啊,夜风真好。”当武士快到桥边的一棵大柳树时,突然看见桥对岸跑来一只小白狗,发出呼呼的声音,他变成了一只小白狗。男孩大约有婴儿那么大。 "Ah, a brisa da noite é muito agradável". Quando o samurai chegou a uma ponte perto de uma grande árvore de salgueiro, de repente, um pequeno cachorro branco correu em sua direção, e, ao fazer uma cambalhota, transformou-se em um pequeno garoto do tamanho de um bebê. 「なんと 不思議な ? なんと|ふしぎな как же|удивительно |Quel mystère wonderful|mysterious como|estranho was für|Wie seltsam |신기한 ¡Qué|maravilloso „Was für ein Wunder?“ "What a mystery? " 어머나, 신기하네........ «Какое странное? “多么奇怪? "Que coisa mais estranha?" 」侍 が びっくり している と 、小僧 が 侍 を 見て 言い ました 。 さむらい|が|びっくり|している|と|こぞう|が|さむらい|を|みて|いい|ました самурай|субъектная частица|||был||мальчик|субъектная частица|самурай|объектная частица|увидел|сказал Samurai||überrascht|ist|war||Bub|||den|sah|sagte samurai||surprised|surprised|present||young boy||samurai||looking|said samurai|partícula de sujeito|surpreso|está fazendo|e|garoto|partícula de sujeito|samurai|partícula de objeto direto|vendo|disse|passado ' Als der Samurai erstaunt war, schaute der Junge ihn an und sagte: "Ich bin ein Samurai. The samurai was surprised, the little boy looked at the samurai and said. "사무라이가 놀란 표정으로 소년이 사무라이를 바라보며 말했다. » — удивленно воскликнул самурай, и мальчик посмотрел на него и сказал. ” 当男孩看着他并说道时,武士感到很惊讶: "" O samurai, surpreso, ouviu o garoto dizer. 「 ちょいと お 尋ね します が 、 一 本木 ( いっぽんぎ ) さん の お 宅 は どちら でしょう か ? ||たずね|||ひと|もとぎ|||||たく|||| Ich möchte euch eine kleine Frage stellen: Wer von euch wohnt im Haus von Ippongi-san? "I'm asking you a little bit, but which is the home of Mr. Ippongi?" J'aimerais vous poser une petite question : lequel d'entre vous vit dans la maison d'Ippongi-san ? Vorrei farvi una domanda: chi di voi vive nella casa di Ippongi-san? "조금 여쭤보겠습니다만, 이폰기 씨의 집은 어느 쪽이신가요? Я хотел бы задать вам небольшой вопрос. Кто из вас живет в доме господина Иппонги? “我有一个问题要问,但是一本木先生的家在哪里?” "Posso perguntar, onde fica a casa do senhor Ippongi?" 」「さあ 、知らない ね 。 さあ|しらない|ね na ja|wissen| well|don't know| bem|não sei|né ' "Ich weiß es nicht, ich weiß es nicht. "Well, you don't know. ” “好吧,你不知道。 " Bem, não sei. " わし は 千本木 だが 、一本木 なんて 名前 は 聞いた 事 が ない 」侍 は そのまま 、ふらふら と 橋 を 渡って 行きました 。 わし|は|せんぼんぎ|だが|いっぽんぎ|なんて|なまえ|は|きいた|こと|が|ない|さむらい|は|そのまま|ふらふら|と|はし|を|わたって|いきました ||||||||||||||||||||перешёл ||Senbonki|||Einzelbaum|wie|||gehört||||||einfach|schwankend||||überqueren I||Senbonki|||single tree|such as|name||heard||||||as is|unsteadily||bridge||crossed eu|partícula de tópico|Senbongi|mas|Ippongi|como|nome|partícula de tópico|ouvi|coisa|partícula de sujeito|não há|samurai|partícula de tópico|assim mesmo|cambaleando|e|ponte|partícula de objeto direto|atravessando|foi |||||עץ אחד|||||||||||||||חצה „Ich bin Senbongi, aber ich habe noch nie von einem Namen wie Ippongi gehört.“ Der Samurai ging einfach so, schwankend über die Brücke. I'm Senbongi, but I've never heard of Ippongi. ”The samurai left as it was, crossing the bridge. Je suis Senbonki, mais je n'ai jamais entendu le nom d'Ipponki" Le samouraï s'éloigna sur le pont. Sono mille alberi, ma non ho mai sentito il nome 'Ippongi'". Il samurai continuò a vagare sul ponte. 나는 천 그루의 나무이지만 한 그루의 나무라는 이름은 들어본 적이 없다." 사무라이는 그대로 다리를 건너갔다. Я - тысяча деревьев, но никогда не слышал имени "Иппонги"". Самурай продолжал бродить по мосту. 我是千本木人,但从来没有听说过一本木这样的名字。”武士继续摇摇晃晃地走过桥。 Eu sou Senbonki, mas nunca ouvi falar de alguém chamado Ippongi. " O samurai continuou e atravessou a ponte cambaleando. すると 小僧 は 、あわてて 後 を 追いかけて 来て 言い ました 。 すると|こぞう|は|あわてて|あと|を|おいかけて|きて|いい|ました dann|Bub||eilig|hinten||verfolgen|||sagte then|boy||quickly|back||chased||said| então|garoto|partícula de tópico|apressadamente|depois|partícula de objeto direto|correndo atrás|veio|disse|passado |||במהירות|||||| Dann kam der kleine Junge hastig hinterher und sagte. Then the little boy hurriedly chased after him and said. Le garçon se précipita après lui et dit... Allora il ragazzo si precipitò dietro di lui e disse. 그러자 그 소년은 서둘러 뒤쫓아와서 이렇게 말했다. Тогда мальчик бросился за ним и сказал. 男孩赶紧追了上去,说道: Então, o garoto correu apressadamente atrás dele e disse. 「 ちょいと お 尋ね します が 、 二 本木 ( に ほん ぎ ) さん の お 宅 は どちら でしょう か ? ||たずね|||ふた|もとぎ|||||||たく|||| Ich werde Sie etwas fragen: Welches ist das Haus von Herrn Nihongi? "Let me ask you, where is Nihongi-san's house? Le faccio una domanda: qual è la casa del signor Nihongi? "잠깐 여쭤보겠습니다만, 니혼기 씨의 집은 어느 쪽입니까? Я хочу спросить вас, где находится дом господина Нихонги? “我有一个问题要问,但是 Nihongi 先生的家在哪里?” "Posso perguntar, onde fica a casa do Sr. Nihongi?" 」「二本木 も 、知らん 」侍 が 後 も 振り向かず に 言う と 、小僧 は また 尋ねました 。 にほんぎ|も|しらん|さむらい|が|あと|も|ふりむかず|に|いう|と|こぞう|は|また|たずねました ||не знает|||||не оборачиваясь||||||| ||weiß|||||ohne sich umzudrehen||sagte||||wieder| two trees||don't know|samurai||after||without looking back||to say||boy|(topic marker)|again|asked Nihongi|também|não sei|samurai|sujeito|depois|também|sem olhar para trás|partícula de lugar|dizer|citação|garoto|partícula de tópico|novamente|perguntou |||||||בלי להסתובב||||||| ' Ich kenne Nibongi nicht einmal. Als der Samurai sich nicht umdrehte, fragte der Junge erneut. "I don't even know Nihongi," the samurai said without turning around, and the kid asked again. Lorsque le samouraï dit, sans se retourner, le garçon demande à nouveau : "Je ne connais même pas Nibongi. ' Non conosco nemmeno Nibongi. Quando il samurai non si voltò, il ragazzo chiese di nuovo. "두 그루의 나무도 몰라요." 사무라이가 뒤돌아보지 않고 말하자 소년은 다시 물었다. ' Я даже не знаю Нибонги. Когда самурай не оглянулся, мальчик снова спросил. “我也不知道日本话。”武士头也不回地说,男孩又问道。 "Não sei sobre o Nibongi", disse o samurai sem olhar para trás, e o garoto perguntou novamente. 「 ちょいと お 尋ね します が 、 三本木 ( さん ぼん ぎ ) さん の お 宅 は どちら でしょう か ? ||たずね|||さんぼんぎ|||||||たく|||| „Darf ich fragen, wo das Haus von Sanbongi-san ist?“ "Excuse me, may I ask where Mr. Sanbongi's house is?" "조금 여쭙겠습니다만, 산본기(三本木)씨의 집은 어느 쪽이신가요? У меня небольшой вопрос: где живет господин Санбонги? “我问你,三本木先生的房子在哪里? "Desculpe, mas onde fica a casa do Sanbongi?" 」「知らん 」侍 が 足 を 止めず に 答えて も 、小僧 は しつこく 尋ね ました 。 しらん|さむらい|が|あし|を|とめず|に|こたえて|も|こぞう|は|しつこく|たずね|ました |||||не останавливая||ответил|||||| ich weiß nicht|||||ohne anzuhalten||antwortete||||hartnäckig|| don't know|||foot||without stopping||answered||boy||persistently|asked| não sei|samurai|partícula de sujeito|pé|partícula de objeto direto|não parar|partícula de lugar|respondendo|também|garoto|partícula de tópico|insistente|perguntar|perguntou |||||לא עוצר||||||בעקשנות|| „Weiß ich nicht“, antwortete der Samurai, ohne anzuhalten, doch der Junge fragte hartnäckig weiter. "I don't know," the samurai replied without stopping his feet, but the young boy persistently asked. Bien que le samouraï ne s'arrête pas pour répondre, le garçon persiste à demander. "모르겠습니다." 사무라이가 대답을 하지 않자 소년은 끈질기게 물었다. ' Я не знаю. Самурай отвечал без остановки, но мальчик продолжал спрашивать. “我不知道,”武士没有停下来回答,但男孩坚持说。 "Não sei", respondeu o samurai sem parar, mas o garoto insistiu em perguntar. 「 ちょっと お 尋ね します が 、 四 本木 ( よ ん ほん ぎ ) さん の お 宅 は どちら でしょう か ? ||たずね|||よっ|もとぎ||||||||たく|||| „Darf ich fragen, wo das Haus von Yondongi-san ist?“ "Excuse me, may I ask where Mr. Yonhongi's house is?" "잠깐 여쭈어 보겠습니다만, 요혼기 씨의 집은 어느 쪽이신가요? Позвольте спросить, в каком доме живет господин Йонбонги? “我问你一件事,Yohongi 先生的家在哪里?” "Desculpe, mas onde fica a casa do Yonbongi?" 」「知らん 」その うち に 四本木 さん は 五本木 さん に 六本木 さん に なり 、とうとう 百本木 さん に なりました 。 しらん|その|うち|に|よんほんぎ|さん|は|ごほんぎ|さん|に|ろっぽんぎ|さん|に|なり|とうとう|ひゃくほんぎ|さん|に|なりました |||||||Гопонки|||Роппонги||||в конце концов|百本木||| |||||||Gohonki|||Roppongi|||werden|schließlich|Hyakubongi|||wurde I don't know||eventually||Yotsubaki||topic marker|Gohonki||locative particle|Roppongi|san||became|finally|Hyakubongi|Mr.||became não sei|esse|dentro|em|Yonnongki|senhor/senhora|partícula de tópico|Gohongi|senhor/senhora|para|Roppongi|senhor/senhora|para|se tornou|finalmente|Hyakuhongi|senhor/senhora|para|se tornou |||||||גוֹהוֹנְגִי|||רופונגי||||סוף סוף|百本木||| ' Ich weiß es nicht. Mit der Zeit wurde aus Mr. Yonbongi Mr. Gomotoki, dann Mr. Roppongi und schließlich Mr. Hyakumotoki. "I don't know." Among them, Mr. Shihongi became Mr. Gohonki, Mr. Roppongi, and finally Mr. Hyakuhonki. Avec le temps, Yonbongi-san est devenu Gomotoki-san, puis Roppongi-san, et enfin Hyakumotoki-san. ' Non lo so. Col tempo, Yonbongi-san è diventato Gomotoki-san, poi Roppongi-san e infine Hyakumotoki-san. "모르겠어요." "모르겠어요." 그러던 중 시혼기 씨는 오혼기 씨에서 롯폰기 씨로, 그리고 마침내 백혼기 씨가 되었습니다. ' Я не знаю. Со временем господин Йонбонги стал господином Гомотоки, затем господином Роппонги и, наконец, господином Хякумотоки. “我不知道。”不久之后,四本木先生变成了五本木先生,然后是六本木先生,最后是百本木先生。 " " Não sei " Com o tempo, Shihonki-san se tornou Gohonki-san, depois Rokohonki-san, e finalmente se tornou Hyakuhonki-san. そして おかしな 事 に 尋ねる 名前 の 数 が 増えて いくたびに 、小僧 の 声 が 大きく なって いく のです 。 そして|おかしな|こと|に|たずねる|なまえ|の|かず|が|ふえて|いくたびに|こぞう|の|こえ|が|おおきく|なって|いく|のです |странное|||спрашивать|||число||увеличивается|всё чаще|||||||| and|strange|thing||ask|name||number||increasing|each time||boy||voice|subject marker|loudly|becoming|increases e|engraçado|coisa|partícula de lugar|perguntar|nome|partícula possessiva|número|partícula do sujeito|aumentando|cada vez que|garoto|partícula possessiva|voz|partícula do sujeito|mais alto|ficando|indo|é que und|seltsame|||fragen|||Anzahl||nimmt zu|mehrmals||||Stimme||||geht |이상한|||물어보는|||||늘어나는|할 때마다|||||||| ||||preguntar|||número||aumenta|cada vez que|||||||| |מוזר|||שואל||||||כמה פעמים|||||||| Und das Komische ist: Je mehr Namen man fragt, desto lauter wird die Stimme des Jungen. And as the number of names asking strange things increases, the kid's voice grows louder. Et ce qui est amusant, c'est que plus on demande de noms, plus la voix du garçon devient forte. E la cosa buffa è che più nomi si chiedono, più la voce del ragazzo si alza. 그리고 이상한 것을 물어보는 이름이 늘어날 때마다 소년의 목소리는 점점 더 커져만 간다 . Итак, чем больше увеличивалось количество задаваемых странных вопросов, тем громче становился голос мальца. 而且奇怪的是,随着被问到的名字越来越多,男孩的声音也越来越大。 E o curioso é que, a cada vez que o número de nomes perguntados aumentava, a voz do garoto ficava mais alta. 不思議 に 思った 侍 が 横目 で ちらり と 後ろ を 見る と 、赤ん坊 ほど の 小さな 体 だった 小僧 が 、いつの間にか 相撲取り の 様 に 大きく なって いた で は ありませんか 。 ふしぎ|に|おもった|さむらい|が|よこめ|で|ちらり|と|うしろ|を|みる|と|あかんぼう|ほど|の|ちいさな|からだ|だった|こぞう|が|いつのまにか|すもうとり|の|よう|に|おおきく|なって|いた|で|は|ありませんか |||||вбок||мимоходом|||||||как|||||мальчик||вдруг|сумо|борец|||||||| seltsam|mit|dachte|||aus dem Augenwinkel||kurz||hinten||sehen||Baby|ungefähr|||Körper|war|||schon|Sumo|Ringer||Art||groß||war|| mystery||thought|samurai||sideways glance||glanced|quotation particle|back||to see||baby|about||small|body|was|boy||before I knew it|sumo|wrestler||appearance||big||existed|| estranho|partícula de localização|pensei|samurai|partícula de sujeito|olhar de lado|partícula que indica o local da ação|rapidamente|partícula que indica citação|atrás|partícula de objeto direto|ver|partícula que indica citação|bebê|cerca de|partícula atributiva|pequeno|corpo|era|garoto|partícula de sujeito|de repente|lutador de sumô|partícula possessiva|aparência|partícula de localização|grande|se tornou|estava|partícula que indica o local da ação|partícula de tópico|não é |||||בעין צדית||בזווית||מאחור||||||||||||פתאום|סומו||||||||| Als der staunende Samurai einen Seitenblick hinter sich warf, sah er, dass der Junge, der so klein wie ein Baby gewesen war, im Handumdrehen auf die Größe eines Sumo-Ringers angewachsen war. When the samurai, who wondered, glanced at the back with a sideways glance, the little boy, who was as small as a baby, had grown up like a sumo wrestler before he knew it. Lorsque le samouraï émerveillé jeta un coup d'œil derrière lui, il vit que le garçon, qui était aussi petit qu'un bébé, avait atteint la taille d'un lutteur de sumo sans qu'il s'en rende compte. Quando il samurai, meravigliato, lanciò un'occhiata alle sue spalle, vide che il ragazzo, che era stato piccolo come un bambino, era diventato grande come un lottatore di sumo prima ancora di rendersene conto. 의아하게 생각한 사무라이가 옆눈으로 힐끗 뒤를 돌아보니, 아기처럼 작은 몸집의 소년이 어느새 스모 선수처럼 커져 있지 않은가. Считающий это загадочным самурай взглянул краешком глаза назад и увидел, что мальчик с телом размером с младенца внезапно стал похож на сумоиста. 武士好奇地回头看了一眼,发现原本只有婴儿般大小的男孩,突然长到了相扑选手那么大。 O samurai, intrigado, olhou de soslaio para trás e viu que o garoto, que tinha um corpo tão pequeno quanto o de um bebê, havia crescido de repente, parecendo um lutador de sumô. (なんと 、化け物 で あった か ! なんと|ばけもの|で|あった|か was für|Ungeheuer||war| what|monster||was| como|monstro|e|era|partícula interrogativa |מפלצת||| ( Oh, mein Gott, war es ein Monster? (What a monster! ( Oh, mon Dieu, était-ce un monstre ? ( Oh, mio Dio, era un mostro? ( 와우, 괴물이었다 ! (Как же это необычно, оказывается, он был чудовищем!) (这真是一个怪物啊! (Incrível, era um monstro!) )さすが の 侍 も 気味 が 悪く なり 、酒 の 酔い も すっかり さめて しまい ました 。 さすが|の|さむらい|も|きみ|が|わるく|なり|さけ|の|よい|も|すっかり|さめて|しまい|ました как и ожидалось||||самочувствие||||||пьянство||совсем|остыло|| as expected||samurai||appearance||creepy|became|sake||drunkenness|also|completely|wore off|ended|ました como esperado|partícula atributiva|samurai|também|sensação|partícula do sujeito|mal|tornou-se|bebida alcoólica|partícula possessiva|embriaguez|também|completamente|acordou|acabou|(passado polido) wie erwartet||||Unbehagen||schlecht||Alkohol||Betrunkenheit||vollständig|verflogen|zu Ende|ist (vergangenheitsform von "sein") ||||||기분이 나쁘다||||취기|||깨다|| ||||sensación||mal|se volvió|||embriaguez||completamente|se pasó|| ||||||רע||||שכרון||לגמרי|התעורר|| Wie erwartet, fühlten sich auch die Samurai unwohl, und der Alkohol hatte sie völlig ausgenüchtert. ) As expected, the samurai became creepy, and the sickness of alcohol was completely stopped. Comme prévu, même le samouraï se sentait mal à l'aise, et l'alcool l'avait complètement dégrisé. Come previsto, anche i samurai si sentivano a disagio e il liquore li aveva completamente disintossicati. ) 역시 사무라이도 기분이 나빠지고, 술도 술기운이 싹 가라앉아 버렸다. ) Самурай, как и следовало ожидать, почувствовал себя неуютно, и алкоголь полностью вышел из его системы. ) 果不其然,武士心中不安,醉意也彻底消退了。 ) Como esperado, o samurai também ficou desconfortável, e a embriaguez do álcool desapareceu completamente. 逃げ出そう と も 思い ました が 、侍 が お化け ぐらい で 逃げた と あっては 、いい 笑いもの に されて しまいます 。 にげだそう|と|も|おもい|ました|が|さむらい|が|おばけ|ぐらい|で|にげた|と|あっては|いい|わらいもの|に|されて|しまいます fliehen|zu||gedacht|||||Gespenst|ungefähr||geflogen||||gutes|Lachnummer||werden let's run away|||thought|||samurai||ghost|about||ran away||since|||laughingstock||would be laughed at vamos fugir|citação|também|pensei|passado|mas|samurai|sujeito|fantasma|cerca de|se|fugiu|citação|se for|bom|motivo de risada|partícula de localização|se tornar|será לברוח|||||||||||ברח|||||מושא ללעג|| Ich dachte daran, zu fliehen, aber wenn ein Samurai schon vor einem Geist flieht, wird er nur zum Gespött. I thought about running away, but if a samurai were to run away from a ghost, it would just make him a great laughingstock. J'ai pensé à m'enfuir, mais on m'aurait ri au nez si un samouraï s'était enfui parce qu'il était un fantôme. Ho pensato di scappare, ma sarei stato deriso se un samurai fosse scappato perché era un fantasma. 도망칠까도 생각했지만, 사무라이가 유령처럼 도망쳤다고 하면 좋은 웃음거리가 될 것 같았다. Я думал о том, чтобы сбежать, но если самурай убегает от призрака, это станет предметом насмешек. 我想过逃跑,但因为武士像鬼一样逃跑了,结果我给自己开了一个很好的玩笑。 Pensei em fugir, mas se um samurai fugisse de um fantasma, seria motivo de risadas. 侍 は 、「知らん 、知らん 」と 、繰り返し ながら 歩いて 行きました 。 さむらい|は|しらん|しらan|と|くりかえし|ながら|あるいて|いきました ||ich weiß nicht|nicht wissen||während|während|| |||||repeatedly|while|walking| samurai|partícula de tópico|não sei|não sei|e|repetidamente|enquanto|caminhando|foi |||||חוזר||| Der Samurai sagte immer wieder: 'Ich weiß nicht, ich weiß nicht', während er weiterging. The samurai kept repeating, 'I don't know, I don't know,' as he walked on. Le samouraï s'éloigne en répétant : "Je ne sais pas, je ne sais pas". Samurai: "Non lo so, non lo so". Ho ripetuto: "Non vado da nessuna parte. 사무라이는 "모르겠다, 모르겠다"를 반복하며 걸어갔다. Самурай продолжал идти, повторяя "Не знаю, не знаю". 武士继续走着,重复着:“我不知道,我不知道。” O samurai continuou a andar, repetindo: 'Não sei, não sei'.

やがて 八百 本木 さん 、 九百 本木 さん に なる 頃 に は 、 小僧 は 雲 を つく 様 な 大 入 道 ( おお に ゅう どう ) に なって いました 。 |はっぴゃく|もとぎ||きゅうひゃく|もとぎ||||ころ|||こぞう||くも|||さま||だい|はい|どう||||||| |||senhor||||||||||||||||||||||||| Als Herr Hachibonki schließlich zu Herrn Kyuhonki wurde, war der kleine Bursche zu einem riesigen Ungeheuer geworden, das Wolken erzeugte. Before long, by the time he became Mr. Yao Bonki or Mr. Kyu Bonki, the boy had turned into a towering figure akin to a great monster. Lorsqu'il atteignit l'âge de huit cent neuf cent cinquante ans, le garçon était devenu un géant semblable à un nuage. Quando raggiunse l'età di ottocentonovanta anni, era diventato un grande monaco con una figura simile a una nuvola. 이윽고 팔백본기씨, 구백본기씨가 될 무렵, 소년은 구름을 타고 오뉴도(大入道)에 이르렀다. Наконец, когда Яобонги станет Кюхонги, маленький мальчик превратится в великого демона, похожего на облако. 最终,当他成为八尾本纪先生和九冰本纪先生时,这个男孩已经成为了一位高高在上的高僧。 Eventualmente, quando se tornou o Sr. Yao Bonki e o Sr. Kyu Bonki, o garoto havia se transformado em um grande espírito (ōnyūdō) que parecia fazer nuvens. そして 九百九十九 本木 さん に なった とき 、侍 は 自分 の 家 の 前 に 着きました 。 そして|きゅうひゃくきゅうじゅうきゅう|もとき|さん|に|なった|とき|さむらい|は|じぶん|の|いえ|の|まえ|に|つきました |девятьсот девяносто девять|Мотоки||||||частица темы||||||| und|neunhundertneunundneunzig|Miki|||||||||||vor||ist angekommen and|nine hundred ninety-nine|Mochi|Mr.|||when|||own||house||front||arrived e|novecentos e noventa e nove|Motoki|senhor|na|se tornou|quando|samurai|partícula de tópico|eu mesmo|partícula possessiva|casa|partícula de posse|frente|partícula de lugar|chegou |תשע מאות תשעים ותשע||||||||||||||הגיע Als der Samurai den 99. Honkoku-san erreichte, kam er vor seinem Haus an. And when he became Mr. Kyu-kyuu-kyuu Bonki, the samurai arrived in front of his house. 그리고 아흔아홉 아흔아홉이 되었을 때, 사무라이가 자신의 집 앞에 도착했습니다. И когда он стал Кюхонсюк, самурай подошел к своему дому. 当他到达999 Honki-san时,武士来到了他的家门前。 E então, quando se tornou o novecentos e noventa e nove, o samurai chegou em frente à sua casa. すると 大入道 が 、カミナリ の 様 な 大声 で 言い ました 。 すると|おおにゅうどう|が|カミナリ|の|よう|な|おおごえ|で|いい|ました da|Ōnyūdō||Donner|||wie|Lautstimme||sagte|sagte then|big yokai||thunder|possessive particle|like|like|loud voice||| então|grande espírito|partícula de sujeito|trovão|partícula atributiva|como|partícula adjetival|voz alta|partícula que indica o meio|dizer|disse |||רעם||||||| Dann sagte Oindo mit lauter Stimme wie ein Donnerschlag. Then, the large entrance spoke in a loud voice like thunder. Alors la Grande Entrée dit d'une voix forte comme le tonnerre... Poi Oindo disse con voce forte come un tuono. 그러자 오오이치도(大入道)가 우레와 같은 큰 소리로 말했다. И тогда великий демон сказал громким голосом, как гром. 随后,大如道大声说道,声音如雷霆一般。 Então, o grande ogro disse em uma voz alta como um trovão. 「ちょっと お 尋ね します が 、千本木 さん の お宅 は どちら でしょう か ? ちょっと|お|たずね|します|が|せんぼんぎ|さん|の|おたく|は|どちら|でしょう|か |||||Сэн||||||| |||||Herr Momoki||||||| ||to ask|will ask||Sen|Senbonmaki||||house|| um pouco|prefixo honorífico|perguntar|farei|mas|Senbongi (nome próprio)|senhor(a)|partícula possessiva|sua casa|partícula de tópico|qual|não é|partícula de pergunta |||||צ'י|מוטוקי|||||| Ich möchte Sie fragen, in welchem Haus Herr Senbonki wohnt? "Let me ask you a question, where is Senbongi-san's house? "잠깐 여쭤보겠는데요, 센본기 씨의 집은 어느 쪽이신가요? “我问你一件事,仙本木先生的家在哪里?” "Posso perguntar, onde fica a casa do senhor Senbonki?" 」「千本木 の 家 なら 、・・・ここ だ ! せんぼんぎ|の|いえ|なら|ここ|だ Сен||||| 1000||||wenn| thousand||||if|here Senbongi|possessive particle|house|if|here|is Wenn Sie ein Haus in Senbonki suchen, ist dies der richtige Ort! "If it's a house in Senbongi... it's here!" Si vous voulez une maison à Senbonki, c'est ici ! "센본기의 집이라면... 바로 여기다! ” “如果你想在仙本木买房子,那就是这里了!” "Se é a casa do Senbonki, ... é aqui!" 」言う なり 侍 は 腰 の 刀 を 引き抜いて 、大入道 に 切りつけました 。 いう|なり|さむらい|は|こし|の|かたな|を|ひきぬいて|おおにゅうどう|に|きりつけました |||||||||||ударил |sagte|||Taille||Schwert||gezogen|Oni||schnitt to say|upon|||waist||sword||pulled out|ogre||slashed dizer|assim que|samurai|partícula de tópico|cintura|partícula possessiva|espada|partícula de objeto direto|puxou|grande yokai|partícula de direção|cortou ||||||||שלף|||חתך ' Dann zog der Samurai sein Schwert aus der Hüfte und stach auf Oyudo ein. As soon as I said, the samurai pulled out the sword on his waist and cut it into Onyudo. Le samouraï sort alors son sabre de sa taille et coupe l'Oyudo. ' Il samurai estrasse la spada dalla cintola e colpì Oyudo. "그래요." 사무라이가 허리춤의 칼을 뽑아 대입도(大入道)를 베었다. ”武士此话一出,便从腰间拔出剑,向大祭司砍去。 」 Não diga isso, o samurai puxou a espada da cintura e cortou o grande monstro. 「ぎゃお う ーー ! ぎゃお|う|ーー гяо|| gyao||ーー rawr|woo|roar grito|ah|prolongamento da vogal ג'יאו|| Gjau-ohh! "Gyaoooo! Gyau-ohh! "꺄오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오오! “嘎嘎嘎! 「 Gyaooーー! 」ものすごい 叫び声 とともに 大入道 が 倒れる と 、侍 は すかさず その 体 に かけのぼり 、大入道 の 心臓 の 辺り を 思い切り 突き刺しました 。 ものすごい|さけびごえ|とともに|おおにゅうどう|が|たおれる|と|さむらい|は|すかさず|その|からだ|に|かけのぼり|おおにゅうどう|の|しんぞう|の|あたり|を|おもいきり|つきさしました unglaublich|Schrei|gemeinsam mit|Ōnyūdō||fällt||||sofort||||aufstieg|||Herz||Bereich||kräftig|stach zu tremendous|scream|together with|giant monster|(subject marker)|fell|when|||immediately||body||climbed|giant monster|possessive particle|heart||around||with all one's might|stabbed incrível|grito|junto com|grande yokai|partícula de sujeito|cair|e|samurai|partícula de tópico|imediatamente|aquele|corpo|partícula de lugar|subiu|grande yokai|partícula possessiva|coração|partícula de atributo|área|partícula de objeto direto|com todas as forças|cravou מדהים|צעקה|יחד עם|דָּאיּוּדוֹ||נופל||||מיד||||קפץ|||||סביב||בכל הכוח|דקר Mit einem unglaublichen Schrei fällt der große Dämon, und der Samurai klettert sofort auf seinen Körper und sticht ihm mit aller Kraft in die Nähe des Herzens. When Onyudo collapsed with a terrible scream, the samurai quickly climbed over his body and pierced the heart of Onyudo with all his might. Le samouraï se hisse immédiatement au sommet de la montagne et poignarde Oyudo au cœur de toutes ses forces. ' Quando Oyudo cadde a terra con un urlo terribile, il samurai si alzò in piedi e trafisse Oyudo al cuore. " 큰 소리와 함께 대입도가 쓰러지자, 사무라이들은 곧바로 대입도의 몸 위로 올라가 대입도의 심장 부근을 힘껏 찔렀다. ''大纽道伴随着一声巨大的惨叫倒下,武士迅速爬到他的身上,用力刺向他的心脏部位。 」 Com um grito aterrorizante, o grande monstro caiu, e o samurai imediatamente subiu em seu corpo e cravou a espada com força na região do coração do grande monstro. 「 ぎ ゃお う ーー ! |||-- Gyaou - ! Geeeeeow...! Gyau-ohh ! “嘎嘎嘎! 「 Gyaooーー! 」大入道 は 、再び 叫び声 を あげて のけぞります 。 おおにゅうどう|は|ふたたび|さけびごえ|を|あげて|のけぞります ||||||откидывается назад Oni||wieder|Schrei||geben|sich zurücklehnt big yokai||again|scream||raised|leans back grande yokai|partícula de tópico|novamente|grito|partícula de objeto direto|levantando|se inclina para trás ||||||מתכופף Der große Dämon schreit erneut und beugt sich zurück. Onyudo screams again and screams. L'Oindo crie à nouveau et tombe à la renverse. ' OIDO urla di nuovo e cade all'indietro. " 대입도는 다시 한 번 소리를 지르며 달려 나갔다. ” 大如道再次惨叫一声,向后倒去。 " O grande espírito gritou novamente e se arqueou para trás. 侍 は あわてて 飛び降りる と 、家 に 駆け込んで 門 を 固く 閉めました 。 さむらい|は|あわてて|とびおりる|と|いえ|に|かけこんで|もん|を|かたく|しめました |||||||||||закрыл ||eilig|springen||||rannte hinein|Tor||fest|schloss ||quickly|jumped down||house||rushed|gate||firmly|closed samurai|partícula de tópico|apressadamente|pular|e|casa|partícula de lugar|correr para dentro|portão|partícula de objeto direto|firmemente|fechou |||קפץ||||רץ פנימה|שער||חזק|סגר Der Samurai sprang eilig herunter, lief ins Haus und schloss das Tor fest. The samurai hurriedly jumped down, ran into the house and slammed the gate shut. Le samouraï descendit précipitamment, courut à l'intérieur de la maison et ferma fermement la porte. Il samurai saltò giù in fretta, corse in casa e chiuse saldamente il cancello. 사무라이가 황급히 뛰어내려 집으로 달려가 문을 굳게 닫았다. 武士惊慌失措地跳了下来,跑进屋里,把门紧紧关上。 O samurai, apressado, pulou e correu para dentro de casa, fechando a porta com força. 「何 が あった のです か ! なに|が|あった|のです|か was||war|ist| ||happened|explanation particle| o que|partícula de sujeito|houve|é que|partícula interrogativa Was ist passiert? " What happened ! Que s'est-il passé ? Che cosa è successo? "무엇이 있었습니까? “ 发生了什么 ! " O que aconteceu?! 」奥さん が 叫び声 を 聞きつけて 、部屋 から 出て きました 。 おくさん|が|さけびごえ|を|ききつけて|へや|から|でて|きました Frau||||gehört|||rausgekommen|gekommen wife||scream||heard|room|from|came|came esposa|partícula de sujeito|grito|partícula de objeto direto|ouvindo|quarto|de|saindo|veio ||||ששמעה|||| Die Frau hörte den Schrei und kam aus dem Zimmer. 'Okusan heard the screams and came out of the room. Sa femme l'a entendu crier et est sortie de la pièce. ' La moglie lo ha sentito urlare ed è uscita dalla stanza. " 아내의 외침을 듣고 방에서 나온 남편이 소리를 질렀다 . ”妻子听到尖叫声,从房间里走了出来。 " A esposa ouviu o grito e saiu do quarto. 「いや 、なんでもない 。 いや|なんでもない |ничего nein|nichts weiter no|never mind |아무것도 아니야 não|não é nada Nein, es ist nichts. No, it's nothing. "Non, ce n'est rien. "No, non è niente. "아니요, 아무것도 아닙니다. “不,没什么。 "Não, não é nada." 心配 せず に 早く ねろ 」侍 は 自分 の 部屋 に 行き 、血 の ついた 刀 を ふきました 。 しんぱい|せず|に|はやく|ねろ|さむらい|は|じぶん|の|へや|に|いき|ち|の|ついた|かたな|を|ふきました |||||||||||||||||протер Sorge|ohne|||schlafen|||sich|||||Blut||befleckten|||wischte worry|without||quickly|sleep|||own||||went|blood||stained|sword||wiped preocupação|sem fazer|partícula de lugar|rápido|durma|samurai|partícula de tópico|eu mesmo|partícula possessiva|quarto|partícula de lugar|ir|sangue|partícula possessiva|manchado|espada|partícula de objeto direto|limpou |||||||||||||||||ניקה „Mach dir keine Sorgen und schlaf schnell ein.“ Der Samurai ging in sein Zimmer und wischte sein blutiges Schwert ab. Don't worry, hurry up. "The samurai went to his room and wiped his bloody sword. Le samouraï se rendit dans sa chambre et essuya son sabre ensanglanté. Non preoccuparti, vai a dormire". Il samurai andò nella sua stanza e pulì la sua spada insanguinata. "걱정하지 말고 빨리 자." 사무라이는 자신의 방으로 가서 피 묻은 칼을 닦아냈다. 别担心,快点。”武士走进自己的房间,擦了擦血迹斑斑的剑。 "Não se preocupe e vá dormir logo," disse o samurai, indo para seu quarto e limpando a espada manchada de sangue.

次の 日 、暗い うち に 起き出した 侍 の 家来 が 馬 に えさ を やろう と 馬小屋 に 行って みる と 、表 の 方 から 苦しそうな うめき声 が 聞こえて きます 。 つぎの|ひ|くらい|うち|に|おきだした|さむらい|の|けらい|が|うま|に|えさ|を|やろう|と|うまごや|に|いって|みる|と|おもて|の|ほう|から|くるしそうな|うめきごえ|が|きこえて|きます |||||aufstehen|aufgestanden|||Hausdiener||Pferd||Futter||geben||Stall||gehen|sehen||von||Seite||leidend|leidend|Stöhnen| next||dark|||woke|started|samurai||servant||horse||feed||to feed||stable||going|to see||outside|possessive particle|direction||suffering|suffering|groan| próximo|dia|escuro|dentro|partícula de lugar|acordou|samurai|partícula possessiva|criado|partícula do sujeito|cavalo|partícula de direção|comida para animais|partícula do objeto direto|vamos dar|e|estábulo|partícula de lugar|indo|tentar ver|e|frente|partícula possessiva|lado|de|parece estar sofrendo|gemido|partícula do sujeito|ouvindo|vem |||||||||משרת||||אוכל||||אורווה|||||החוץ||||סבל||הנשימות| Am nächsten Tag, als der Samurai-Diener im Dunkeln aufstand, wollte er die Pferde füttern und ging in den Stall. Dort hörte er von vorne her einen schmerzhaften Stöhnlaut. The next day, when the samurai's servant, who got up in the dark, went to the stable to feed the horse, he heard a painful moan from the front. Le lendemain, le serviteur du samouraï se lève dans l'obscurité et se rend à l'écurie pour nourrir son cheval, mais il entend un gémissement venant de l'extérieur. Il giorno dopo, l'attendente del samurai si alza con il buio e si reca nella stalla per dare da mangiare al suo cavallo, ma sente un gemito provenire dall'esterno. 다음 날, 어두운 새벽에 일어난 사무라이의 하인이 말에게 먹이를 주려고 마구간으로 가보니, 앞쪽에서 고통스러운 신음소리가 들려온다. На следующий день, слуга самурая, проснувшись в темноте, пошел в конюшню покормить лошадей и услышал снаружи мучительные стоны. 第二天,当武士的仆人在黑暗中醒来,去马厩喂马时,他听到外面传来痛苦的呻吟声。 No dia seguinte, ao amanhecer, o criado do samurai foi ao estábulo para dar comida ao cavalo e ouviu gemidos de dor vindo da frente. 「はて ? はて что же Eh bien ? I wonder o que was 어떻게든 bueno מה „Was ist das?“ Hmm? Haine ?" Odio?" "어라? «Что это?» “恨? "O que é isso?" 誰 か 具合 でも 悪く なった かな ? だれ|か|ぐあい|でも|わるく|なった|かな ||самочувствие|||| wer||Gesundheit|oder|schlecht||vielleicht who|question marker|condition|but|not well|became|I wonder ||estado|alguna|mal||¿será que quem|partícula interrogativa|condição|ou algo assim|mal|ficou|será que Fühlt sich jemand nicht wohl? I wonder if someone has fallen ill? Quelqu'un ne se sent pas bien ? Qualcuno non si sente bene? 누군가 몸이 안 좋아졌나? «Неужто кто-то заболел?» 有人感觉不舒服吗? Alguém ficou doente? 」 家来 が 外 に 出て みる と 、 門 の 前 で 一 匹 の 大きな 古 ダヌキ が 血まみれ に なって 倒れて いた そう です 。 けらい||がい||でて|||もん||ぜん||ひと|ひき||おおきな|ふる|||ちまみれ|||たおれて||| Als seine Gefolgsleute nach draußen gingen, fanden sie einen großen alten Waschbärhund vor dem Tor liegen, der blutüberströmt war. When the retainer went outside, he found a large old tanuki lying bloodied in front of the gate. Lorsque ses serviteurs sont sortis, ils ont trouvé un vieux chien viverrin étendu devant la porte, couvert de sang. ' Quando i suoi servitori uscirono all'esterno, trovarono un vecchio cane procione che giaceva davanti al cancello, coperto di sangue. "하인이 밖으로 나가보니 대문 앞에 커다란 늙은 다누키 한 마리가 피투성이가 되어 쓰러져 있었다고 한다 . ’仆人出去时,发现门前躺着一只又大又老的狸猫,浑身是血。 Quando o servo saiu para ver, havia um grande e velho guaxinim caído na frente do portão, coberto de sangue.

おしまい o fim Das Ende The end 结束 Fim.

SENT_CWT:AfvEj5sm=10.65 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.73 pt:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=43 err=0.00%) cwt(all=591 err=25.04%)