新しい コロナウイルス 電車 の 中 で 気 を つける こと
あたらしい||でんしゃ||なか||き|||
New coronavirus Be careful on the train.
新しい コロナウイルス 電車 の 中 で 気 を つける こと
あたらしい||でんしゃ||なか||き|||
国 の 緊急 事態 宣言 が 終わって から 、 東京 など で は 仕事 や 学校 に 行く ため に 電車 を 利用 する 人 が 増えて います 。
くに||きんきゅう|じたい|せんげん||おわって||とうきょう||||しごと||がっこう||いく|||でんしゃ||りよう||じん||ふえて|
||emergency||||||||||||||||||||||||
Od zakończenia krajowej deklaracji stanu zagrożenia rosnąca liczba osób korzysta z pociągów, aby pojechać do pracy lub szkoły w miejscach takich jak Tokio.
専門 家 は 、 新しい コロナウイルス が うつら ない ように する ため に 、 電車 の 中 で は 3 つ の こと に 気 を つけて ほしい と 言って います 。
せんもん|いえ||あたらしい|||||よう に||||でんしゃ||なか|||||||き|||||いって|
Experts say that you should be aware of three things on the train to prevent the transmission of the new coronavirus.
Eksperci chcą, abyś był świadomy trzech rzeczy w pociągu, aby nie dostać nowego koronawirusa.
マスク を する こと 、 できる だけ 話 を し ない こと 、 会社 や 学校 など に 着いたら 手 を 洗う こと です 。
ますく||||||はなし|||||かいしゃ||がっこう|||ついたら|て||あらう||
Wear a mask, don't talk as much as you can, and wash your hands when you get to work or school.