創世記 (口語訳 )-第二十七章
そうせいき|こうごやく|だいにじゅうななしょう
Genesis|colloquial translation|chapter 27
||Capitolo ventisette (1)
Genesi (traduzione colloquiale) - Capitolo 27
Genesis (Colloquial Translation) - Chapter 27
第 二十七 章
だい|にじゅうしち|しょう
Chapter 27
27:1イサク は 年老い 、目 が かすんで 見え なくなった 時 、長子 エサウ を 呼んで 言った 、「子 よ 」。
イサク|は|としおい|め|が|かすんで|みえ|なくなった|とき|ちょうし|エサウ|を|よんで|いった|こ|よ
Isaac|topic marker|old|eyes|subject marker|becoming blurry|see|has become unable to|when|firstborn|Esau|object marker|called|said|child|emphasis marker
27:1 When Isaac was old and his eyes were so dim that he could not see, he called his elder son Esau and said, "My son."
彼 は 答えて 言った 、「ここ に おります 」。
かれ|は|こたえて|いった|ここ|に|おります
he|topic marker|answered|said|here|locative particle|am (polite)
He answered, "Here I am."
27:2イサク は 言った 。
イサク|は|いった
Isaac|topic marker|said
27:2 Isaac said.
「わたし は 年老いて 、いつ 死ぬ かもしれない 。
わたし|は|としおいて|いつ|しぬ|かもしれない
I|topic marker|getting old|when|die|might
"I am old, and I may die at any time.
27:3それ で あなた の 武器 、弓矢 を もって 野 に 出かけ 、わたし の ため に 、しか の 肉 を とってきて 、27:4わたし の 好きな おいしい 食べ物 を 作り 、持ってきて 食べ させよ 。
それ|で|あなた|の|ぶき|ゆみや|を|もって|の|に|でかけ|わたし|の|ため|に|しか|の|にく|を|とってきて|わたし|の|すきな|おいしい|たべもの|を|つくり|もってきて|たべ|させよ
that|at|you|possessive particle|weapon|bow and arrows|object marker|take|field|locative particle|go out|I|possessive particle|for|locative particle|deer|possessive particle|meat|object marker|catch and come|I|possessive particle|favorite|delicious|food|object marker|make|bring|eat|let (me) eat
||||arma|arco e frecce||||||||||||||||||||||||
27:3 Therefore, take your weapons, your bow and arrows, and go out to the field and hunt game for me.
わたし は 死ぬ 前 に あなた を 祝福 しよう 」。
わたし|は|しぬ|まえ|に|あなた|を|しゅくふく|しよう
I|topic marker|die|before|at|you|object marker|blessing|let's do
27:4 Make me my favorite delicious food and bring it to me so that I may eat it before I die and bless you."
27:5イサク が その 子 エサウ に 語る の を リベカ は 聞いて いた 。
イサク|が|その|こ|エサウ|に|かたる|の|を|リベカ|は|きいて|いた
Isaac|subject marker|that|child|Esau|locative particle|to speak|nominalizer|object marker|Rebekah|topic marker|listening|was
||||||parlare||||||
27:5 Isaac was speaking to his son Esau, and Rebekah was listening.
やがて エサウ が 、しか の 肉 を 獲よう と 野 に 出かけた とき 、27:6リベカ は その 子 ヤコブ に 言った 、「わたし は 聞いて いました が 、父 は 兄 エサウ に 、27:7『わたし の ため に 、しか の 肉 を とって きて 、おいしい 食べ物 を 作り 、わたし に 食べ させよ 。
やがて|エサウ|が|しか|の|にく|を|とろう|と|の|に|でかけた|とき|リベカ|は|その|こ|ヤコブ|に|いった|わたし|は|きいて|いました|が|ちち|は|あに|エサウ|に|わたし|の|ため|に|しか|の|にく|を|とって|きて|おいしい|たべもの|を|つくり|わたし|に|たべ|させよ
soon|Esau|subject marker|deer|attributive particle|meat|object marker|to hunt|and|field|locative particle|went out|when|Rebekah|topic marker|that|child|Jacob|dative particle|said|I|topic marker|heard|was|but|father|topic marker|older brother|Esau|dative particle|I|possessive particle|for|locative particle|deer|attributive particle|meat|object marker|get|come|delicious|food|object marker|make|I|dative particle|eat|let (me) eat
|||||||prendere||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eventually, when Esau went out to the field to hunt game, 27:6 Rebekah said to her son Jacob, "I heard your father say to your brother Esau, 27:7 'Bring me game and make me delicious food, that I may eat and bless you before the Lord before I die.'
わたし は 死ぬ 前 に 、主 の 前 で あなた を 祝福 しよう 』と 言いました 。
わたし|は|しぬ|まえ|に|しゅ|の|まえ|で|あなた|を|しゅくふく|しよう|と|いいました
I|topic marker|die|before|at|Lord|possessive particle|before|at|you|object marker|bless|let's do|quotation particle|said
He said, 'I will bless you before the Lord before I die.'
27:8それで 、子 よ 、わたし の 言葉 に したがい 、わたし の 言う とおり に しなさい 。
それで|こ|よ|わたし|の|ことば|に|したがい|わたし|の|いう|とおり|に|しなさい
and then|child|emphasis particle|I|possessive particle|words|locative particle|follow|I|possessive particle|say|as|locative particle|do (imperative)
27:8 Therefore, my son, obey my voice according to what I command you.
27:9群れ の 所 へ 行って 、そこ から やぎ の 子 の 良い の を 二 頭 わたし の 所 に 取ってきなさい 。
むれ|の|ところ|へ|いって|そこ|から|やぎ|の|こ|の|いい|の|を|に|とう|わたし|の|ところ|に|とってきなさい
flock|attributive particle|place|direction particle|go (te-form)|there|from|goat|possessive particle|kid|attributive particle|good|attributive particle|object marker|two|heads|my|possessive particle|place|locative particle|go and get
Go to the flock and bring me two good young goats from there.
わたし は それで 父 の ため に 、父 の 好きな おいしい 食べ物 を 作りましょう 。
わたし|は|それで|ちち|の|ため|に|ちち|の|すきな|おいしい|たべもの|を|つくりましょう
I|topic marker|with that|father|possessive particle|for|locative particle|father|possessive particle|favorite|delicious|food|object marker|let's make
With them, I will prepare delicious food for my father, the kind he likes.
27:10あなた は それ を 持って行って 父 に 食べ させ なさい 。
あなた|は|それ|を|もっていって|ちち|に|たべ|させ|なさい
you|topic marker|that|object marker|take|father|to|eat|let|do (imperative)
||||||||farlo|
You will take it to him to eat.
父 は 死ぬ 前 に あなた を 祝福 する でしょう 」。
ちち|は|しぬ|まえ|に|あなた|を|しゅくふく|する|でしょう
father|topic marker|to die|before|at|you|object marker|blessing|will do|will probably
He will bless you before he dies.
27:11ヤコブ は 母 リベカ に 言った 、「兄 エサウ は 毛 深い 人 です が 、わたし は なめらか です 。
ヤコブ|は|はは|リベカ|に|いった|あに|エサウ|は|け|ふかい|ひと|です|が|わたし|は|なめらか|です
Jacob|topic marker|mother|Rebekah|locative particle|said|brother|Esau|topic marker|hair|thick|person|is|but|I|topic marker|smooth|is
||||||||||||||||liscio|
27:11 Jacob said to his mother Rebekah, "My brother Esau is a hairy man, but I am smooth.
27:12おそらく 父 は わたし に さわって みる でしょう 。
おそらく|ちち|は|わたし|に|さわって|みる|でしょう
probably|father|topic marker|I|locative particle|touch (te-form)|try|will right
|||||toccare||
27:12 Perhaps my father will feel me.
そう すれば わたし は 父 を 欺く 者 と 思われ 、祝福 を 受けず 、かえって のろい を 受ける でしょう 」。
そう|すれば|わたし|は|ちち|を|あざむく|もの|と|おもわれ|しゅくふく|を|うけず|かえって|のろい|を|うける|でしょう
like that|if (you) do|I|topic marker|father|object marker|deceive|person|quotation particle|will be thought|blessing|object marker|without receiving|on the contrary|curse|object marker|will receive|probably
||||||ingannare||||||riceverà|invece|maledizione|||
Così facendo, sarà considerato da mio padre come colui che lo inganna e non riceverà la benedizione, ma anzi riceverà una maledizione。
Then I will be seen as deceiving him, and I will not receive the blessing, but instead will receive a curse."
27:13 母 は 彼 に 言った 、「 子 よ 、 あなた が うける のろい は わたし が 受けます 。
はは||かれ||いった|こ|||||||||うけます
27:13 Sua madre gli disse: "Figlio, la maledizione che riceverai, la accetterò io."
27:13 His mother said to him, "My son, let your curse be on me.
ただ 、わたし の 言葉 に 従い 、行って 取って きなさい 」。
ただ|わたし|の|ことば|に|したがい|いって|とって|きなさい
just|I|possessive particle|words|locative particle|follow|go|take|please do
|||||seguendo|||
Tuttavia, segui le mie parole e va' a prenderlo."
"Just follow my words, go and get it."
27:14そこで 彼 は 行って やぎ の 子 を 取り 、母 の 所 に 持ってきた ので 、母 は 父 の 好きな おいしい 食べ物 を 作った 。
そこで|かれ|は|いって|やぎ|の|こ|を|とり|はは|の|ところ|に|もってきた|ので|はは|は|ちち|の|すきな|おいしい|たべもの|を|つくった
so|he|topic marker|went|goat|attributive particle|kid|object marker|took|mother|possessive particle|place|locative particle|brought|because|mother|topic marker|father|possessive particle|favorite|delicious|food|object marker|made
27:14 So he went and took the kid goat, and brought it to his mother, and she made delicious food for his father.
27:15リベカ は 家 に あった 長子 エサウ の 晴着 を 取って 、弟 ヤコブ に 着せ 、27:16また 子 やぎ の 皮 を 手 と 首 の なめらかな 所 と に つけさせ 、27:17彼女 が 作った おいしい 食べ物 と パン と を その 子 ヤコブ の 手 に わたした 。
リベカ|は|いえ|に|あった|ちょうし|エサウ|の|はれぎ|を|とって|おとうと|ヤコブ|に|きせ|また|こ|やぎ|の|かわ|を|て|と|くび|の|なめらかな|ところ|と|に|つけさせ|かのじょ|が|つくった|おいしい|たべもの|と|パン|と|を|その|こ|ヤコブ|の|て|に|わたした
Rebekah|topic marker|house|locative particle|was|firstborn|Esau|attributive particle|formal clothes|object marker|took|younger brother|Jacob|locative particle|dress|also|kid|goat|possessive particle|skin|object marker|hands|and|neck|possessive particle|smooth|places|and|locative particle|made to put on|she|subject marker|made|delicious|food|and|bread|and|object marker|that|child|Jacob|possessive particle|hand|locative particle|handed over
||||||||abito festivo||||||vestire|||||||||||liscio||||||||||||||||||||
27:15 Rebekah took the best clothes of her elder son Esau that were in the house, and put them on her younger son Jacob, and 27:16 she put the skins of the kids on his hands and the smooth part of his neck, and 27:17 she gave the delicious food and the bread that she had made into the hand of her son Jacob.
27:18そこ で ヤコブ は 父 の 所 へ 行って 言った 、「父 よ 」。
そこ|で|ヤコブ|は|ちち|の|ところ|へ|いって|いった|ちち|よ
there|at|Jacob|topic marker|father|possessive particle|place|to|went|said|father|emphasis particle
27:18 Then Jacob went to his father and said, "Father."
すると 父 は 言った 、「わたし は ここ に いる 。
すると|ちち|は|いった|わたし|は|ここ|に|いる
then|father|topic marker|said|I|topic marker|here|locative particle|am
Then the father said, "I am here."
子 よ 、あなた は だれ か 」。
こ|よ|あなた|は|だれ|か
child|emphasis particle|you|topic marker|who|question marker
Child, who are you?"
27:19ヤコブ は 父 に 言った 、「長子 エサウ です 。
ヤコブ|は|ちち|に|いった|ちょうし|エサウ|です
Jacob|topic marker|father|locative particle|said|firstborn|Esau|is
27:19 Jacob said to his father, "I am the firstborn, Esau.
あなた が わたし に 言われた とおり に いたしました 。
あなた|が|わたし|に|いわれた|とおり|に|いたしました
you|subject marker|I|locative particle|was told|as|locative particle|did
|||||||ho fatto
I have done as you told me."
どうぞ 起きて 、すわって わたし の しか の 肉 を 食べ 、あなた みずから わたし を 祝福 して ください 」。
どうぞ|おきて|すわって|わたし|の|しか|の|にく|を|たべ|あなた|みずから|わたし|を|しゅくふく|して|ください
please|wake up|sit down|I|possessive particle|only|attributive particle|meat|object marker|eat|you|yourself|me|object marker|blessing|do|please give
Please wake up, sit down, eat my game meat, and bless me yourself.
27:20イサク は その 子 に 言った 、「子 よ 、どうして あなた は こんなに 早く 手 に 入れた の か 」。
イサク|は|その|こ|に|いった|こ|よ|どうして|あなた|は|こんなに|はやく|て|に|いれた|の|か
Isaac|topic marker|that|child|locative particle|said|child|emphasis particle|why|you|topic marker|so|early|hand|locative particle|got|explanatory particle|question marker
27:20 Isacco disse a suo figlio: "Figlio, come mai hai preso tutto questo così in fretta?"
27:20 Isaac said to his son, "My son, how is it that you have found it so quickly?"
彼 は 言った 、「あなた の 神 、主 が わたし に しあわせ を 授けられた から です 」。
かれ|は|いった|あなた|の|かみ|しゅ|が|わたし|に|しあわせ|を|さずけられた|から|です
he|topic marker|said|you|possessive particle|God|Lord|subject marker|me|locative particle|happiness|object marker|was given|because|is
||||||||||felicità||dato||
Egli rispose: "Il tuo Dio, il Signore, mi ha dato la fortuna."
He said, "Because your God, the Lord, has granted me success."
27:21イサク は ヤコブ に 言った 、「子 よ 、近寄り なさい 。
イサク|は|ヤコブ|に|いった|こ|よ|ちかより|なさい
Isaac|topic marker|Jacob|locative particle|said|child|emphasis particle|come closer|please
27:21 Isacco disse a Giacobbe: "Figlio, avvicinati."
27:21 Isaac said to Jacob, "My son, come near."
わたし は 、さわって みて 、あなた が 確かに わが 子 エサウ である か どう か を みよう 」。
わたし|は|さわって|みて|あなた|が|たしかに|わが|こ|エサウ|である|か|どう|か|を|みよう
I|topic marker|touch|try|you|subject marker|certainly|my|child|Esau|is|question marker|whether|question marker|object marker|let's see
I will touch you and see if you are indeed my son Esau.
27:22 ヤコブ が 、 父 イサク に 近寄った ので 、 イサク は 彼 に さわって みて 言った 、「 声 は ヤコブ の 声 だ が 、 手 は エサウ の 手 だ 」。
||ちち|||ちかよった||||かれ||||いった|こえ||||こえ|||て||||て|
27:22 Jacob approached his father Isaac, and Isaac touched him and said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."
27:23ヤコブ の 手 が 兄 エサウ の 手 の ように 毛 深かった ため 、イサク は ヤコブ を 見わける こと が できなかった ので 、彼 を 祝福した 。
ヤコブ|の|て|が|あに|エサウ|の|て|の|ように|け|ふかかった|ため|イサク|は|ヤコブ|を|みわける|こと|が|できなかった|ので|かれ|を|しゅくふくした
Jacob|possessive particle|hand|subject marker|older brother|Esau|possessive particle|hand|attributive particle|like|hair|was thick|because|Isaac|topic marker|Jacob|object marker|distinguish|thing|subject marker|could not|because|he|object marker|blessed
|||||||||||||||||riconoscere|||||||
27:23 Because Jacob's hands were hairy like his brother Esau's hands, Isaac could not recognize him, so he blessed him.
27:24イサク は 言った 、「あなた は 確かに わが 子 エサウ です か 」。
イサク|は|いった|あなた|は|たしかに|わが|こ|エサウ|です|か
Isaac|topic marker|said|you|topic marker|certainly|my|child|Esau|is|question marker
27:24 Isaac said, "Are you really my son Esau?"
彼 は 言った 、「そうです 」。
かれ|は|いった|そうです
he|topic marker|said|that's right
He said, "That's right."
27:25イサク は 言った 、「わたし の 所 へ 持ってきなさい 。
イサク|は|いった|わたし|の|ところ|へ|もってきなさい
Isaac|topic marker|said|my|possessive particle|place|direction marker|bring
|||||||porta
27:25 Isaac said, "Bring it to me."
わが 子 の しか の 肉 を 食べて 、わたし みずから 、あなた を 祝福 しよう 」。
わが|こ|の|しか|の|にく|を|たべて|わたし|みずから|あなた|を|しゅくふく|しよう
my|child|attributive particle|deer|possessive particle|meat|object marker|eat (te-form)|I|myself|you|object marker|blessing|let's do
"I will eat my son's game and bless you myself."
ヤコブ が それ を 彼 の 所 に 持ってきた ので 、彼 は 食べた 。
ヤコブ|が|それ|を|かれ|の|ところ|に|もってきた|ので|かれ|は|たべた
Jacob|subject marker|that|object marker|he|possessive particle|place|locative particle|brought|because|he|topic marker|ate
So Jacob brought it to him, and he ate.
また ぶどう酒 を 持ってきた ので 、彼 は 飲んだ 。
また|ぶどうしゅ|を|もってきた|ので|かれ|は|のんだ
also|wine|object marker|brought|because|he|topic marker|drank
He brought wine again, so he drank.
27:26そして 父 イサク は 彼 に 言った 、「子 よ 、さあ 、近寄って わたし に 口づけ しなさい 」。
そして|ちち|イサク|は|かれ|に|いった|こ|よ|さあ|ちかよって|わたし|に|くちづけ|しなさい
and|father|Isaac|topic marker|him|to|said|child|emphasis particle|come on|come closer|me|to|kiss|do
|||||||||||||bacio|
27:26 E il padre Isacco gli disse: «Figlio, avvicinati e dammi un bacio».
27:26 And Isaac his father said to him, "My son, come near and kiss me."
27:27彼 が 近寄って 口づけ した 時 、イサク は その 着物 の かおり を かぎ 、彼 を 祝福 して 言った 、「ああ 、わが 子 の かおり は 、主 が 祝福 された 野 の かおり の ようだ 。
かれ|が|ちかよって|くちづけ|した|とき|イサク|は|その|きもの|の|かおり|を|かぎ|かれ|を|しゅくふく|して|いった|ああ|わが|こ|の|かおり|は|しゅ|が|しゅくふく|された|の|の|かおり|の|ようだ
he|subject marker|approached|kiss|did|when|Isaac|topic marker|that|kimono|attributive particle|fragrance|object marker|smelled|him|object marker|blessed|and|said|ah|my|child|possessive particle|fragrance|topic marker|Lord|subject marker|blessed|has blessed|field|possessive particle|fragrance|attributive particle|like
|||||||||||||profumo||||||||||||||||||||
27:27 Quando lui si avvicinò e lo baciò, Isacco annusò l'odore delle sue vesti e lo benedisse, dicendo: «Ah, l'odore di mio figlio è come l'odore di un campo benedetto dal Signore.
27:27 When he came near and kissed him, Isaac smelled the smell of his garments and blessed him and said, "Ah, the smell of my son is as the smell of a field that the Lord has blessed."
27:28どうか 神 が 、天 の 露 と 、地 の 肥えた ところ と 、多く の 穀物 と 、新しい ぶどう酒 と を あなた に 賜わる ように 。
どうか|かみ|が|てん|の|つゆ|と|ち|の|こえた|ところ|と|おおく|の|こくもつ|と|あたらしい|ぶどうしゅ|と|を|あなた|に|たまわる|ように
please|God|subject marker|heaven|attributive particle|dew|and|earth|attributive particle|fertile|places|and|many|attributive particle|grains|and|new|wine|and|object marker|you|locative particle|grant|so that
|||||ruggiada||||||||||||||||||
27:28 Possa Dio concederti la rugiada del cielo, la fertilità della terra, abbondanza di grano e di vino nuovo.»
27:28 May God give you of the dew of heaven and of the fatness of the earth and plenty of grain and wine.
27:29もろもろ の 民 は あなた に 仕え 、もろもろ の 国 は あなた に 身 を かがめる 。
もろもろ|の|たみ|は|あなた|に|つかえ|もろもろ|の|くに|は|あなた|に|み|を|かがめる
various|attributive particle|people|topic marker|you|locative particle|serve|various|attributive particle|countries|topic marker|you|locative particle|body|object marker|bow
|||||||||||||||si piegherà
27:29 The peoples will serve you, and nations will bow down to you.
あなた は 兄弟 たち の 主 と なり 、あなた の 母 の 子ら は 、あなた に 身 を かがめる であろう 。
あなた|は|きょうだい|たち|の|しゅ|と|なり|あなた|の|はは|の|こら|は|あなた|に|み|を|かがめる|であろう
you|topic marker|siblings|plural marker|possessive particle|master|and|will become|you|possessive particle|mother|possessive particle|children|topic marker|you|locative particle|body|object marker|will bow|will probably
You will be the master of your brothers, and the sons of your mother will bow down to you.
あなた を のろう者 は のろわれ 、あなた を 祝福 する 者 は 祝福 される 」。
あなた|を|のろうしゃ|は|のろわれ|あなた|を|しゅくふく|する|もの|は|しゅくふく|される
you|object marker|those who curse|topic marker|are cursed|you|object marker|blessing|to bless|those|topic marker|blessing|will be blessed
Cursed be those who curse you, and blessed be those who bless you."
27:30イサク が ヤコブ を 祝福 し 終って 、ヤコブ が 父 イサク の 前 から 出て 行く と すぐ 、兄 エサウ が 狩 から 帰って きた 。
イサク|が|ヤコブ|を|し|し|おわって|ヤコブ|が|ちち|イサク|の|まえ|から|でて|いく|と|すぐ|あに|エサウ|が|かり|から|かえって|きた
Isaac|subject marker|Jacob|object marker|bless|and|finished|Jacob|subject marker|father|Isaac|possessive particle|front|from|go out|to go|and|immediately|older brother|Esau|subject marker|hunting|from|came back|came
|||||||||||||||||||||caccia|||
27:30 As soon as Isaac finished blessing Jacob and Jacob had scarcely left the presence of his father Isaac, his brother Esau came in from hunting.
27:31彼 も また おいしい 食べ物 を 作って 、父 の 所 に 持ってきて 、言った 、「父 よ 、起きて あなた の 子 の しか の 肉 を 食べ 、あなた みずから 、わたし を 祝福して ください 」。
かれ|も|また|おいしい|たべもの|を|つくって|ちち|の|ところ|に|もってきて|いった|ちち|よ|おきて|あなた|の|こ|の|しか|の|にく|を|たべ|あなた|みずから|わたし|を|しゅくふくして|ください
he|also|also|delicious|food|object marker|made|father|possessive particle|place|locative particle|brought|said|father|emphasis particle|wake up|you|possessive particle|child|possessive particle|only|possessive particle|meat|object marker|eat|you|yourself|me|object marker|bless|please
||||||||||||||||||||||||||tu stesso||||
27:31 He also made delicious food, brought it to his father, and said, "Father, get up and eat the game meat of your son, that you may bless me."
27:32父 イサク は 彼 に 言った 、「あなた は 、だれ か 」。
ちち|イサク|は|かれ|に|いった|あなた|は|だれ|か
father|Isaac|topic marker|he|to|said|you|topic marker|who|question marker
27:32 Father Isaac said to him, "Who are you?"
彼 は 言った 、「わたし は あなた の 子 、長子 エサウ です 」。
かれ|は|いった|わたし|は|あなた|の|こ|ちょうし|エサウ|です
he|topic marker|said|I|topic marker|you|possessive particle|child|firstborn|Esau|is
He said, "I am your son, the firstborn Esau."
27:33イサク は 激しく ふるえて 言った 、「それでは 、あの しか の 肉 を 取って 、わたし に 持ってきた 者 は だれ か 。
イサク|は|はげしく|ふるえて|いった|それでは|あの|しか|の|にく|を|とって|わたし|に|もってきた|もの|は|だれ|か
Isaac|topic marker|violently|shaking|said|well then|that|deer|attributive particle|meat|object marker|take|I|locative particle|brought|person|topic marker|who|question marker
27:33 Isaac trembled violently and said, "Then who is it that brought me game and I ate it before you came?"
わたし は あなた が 来る 前 に 、みんな 食べて 彼 を 祝福 した 。
わたし|は|あなた|が|くる|まえ|に|みんな|たべて|かれ|を|しゅくふく|した
I|topic marker|you|subject marker|come|before|at|everyone|ate|him|object marker|celebrate|did
Before you came, everyone ate and celebrated him.
ゆえに 彼 が 祝福 を 得る であろう 」。
ゆえに|かれ|が|しゅくふく|を|える|であろう
therefore|he|subject marker|blessing|object marker|will get|will probably
Therefore, he will receive the blessing.
27:34エサウ は 父 の 言葉 を 聞いた 時 、大声 を あげ 、激しく 叫んで 、父 に 言った 、「父 よ 、わたし を 、わたし を も 祝福して ください 」。
エサウ|は|ちち|の|ことば|を|きいた|とき|おおごえ|を|あげ|はげしく|さけんで|ちち|に|いった|ちち|よ|わたし|を|わたし|を|も|しゅくふくして|ください
Esau|topic marker|father|possessive particle|words|object marker|heard|when|loud voice|object marker|raised|fiercely|shouted|father|locative particle|said|father|emphasis particle|me|object marker|me|object marker|also|bless|please
When Esau heard his father's words, he raised his voice and cried out loudly, saying to his father, 'Father, bless me too!'
27:35イサク は 言った 、「あなた の 弟 が 偽って やってきて 、あなた の 祝福 を 奪って しまった 」。
イサク|は|いった|あなた|の|おとうと|が|にせって|やってきて|あなた|の|しゅくふく|を|うばって|しまった
Isaac|topic marker|said|you|possessive particle|brother|subject marker|deceitfully|came|you|possessive particle|blessing|object marker|stole|has done
|||||||fingendo|||||||
Isaac said, 'Your brother came deceitfully and took away your blessing.'
27:36エサウ は 言った 、「よくも ヤコブ と 名づけた もの だ 。
エサウ|は|いった|よくも|ヤコブ|と|なづけた|もの|だ
Esau|topic marker|said|how|Jacob|and|named|thing|is
|||come osi|||||
Esau said, "What a fitting name Jacob is for he has deceived me these two times.
彼 は 二度 まで も わたし を おしのけた 。
かれ|は|にど|まで|も|わたし|を|おしのけた
he|topic marker|twice|even|also|me|object marker|pushed aside
||due|||||ha spinto
Lui mi ha spinto via due volte.
He took my birthright, and now he has taken my blessing."
さきに は 、わたし の 長子 の 特権 を 奪い 、こんど は わたし の 祝福 を 奪った 」。
さきに|は|わたし|の|ちょうし|の|とっけん|を|うばい|こんど|は|わたし|の|しゅくふく|を|うばった
first|topic marker|I|possessive particle|eldest child|attributive particle|privilege|object marker|took away|this time|topic marker|I|possessive particle|blessing|object marker|took away
|||||||||questa volta||||||
In passato ha privato il mio primogenito dei suoi diritti, e questa volta ha sottratto la mia benedizione.
He also asked, "Haven't you reserved any blessing for me?"
また 言った 、「あなた は わたし の ため に 祝福 を 残して おかれません でした か 」。
また|いった|あなた|は|わたし|の|ため|に|しゅくふく|を|のこして|おかれません|でした|か
also|said|you|topic marker|I|possessive particle|for|locative particle|blessing|object marker|leaving|you didn't leave|was|question marker
|||||||||||おかれません(1) significa "non ha messo"||
Ha anche detto: 'Non hai lasciato alcuna benedizione per me?'
27:37イサク は 答えて エサウ に 言った 、「わたし は 彼 を あなた の 主人 と し 、兄弟 たち を 皆 しもべ として 彼 に 与え 、また 穀物 と ぶどう酒 を 彼 に 授けた 。
イサク|は|こたえて|エサウ|に|いった|わたし|は|かれ|を|あなた|の|しゅじん|と|し|きょうだい|たち|を|みんな|しもべ|として|かれ|に|あたえ,atae|また|こくもつ|と|ぶどうしゅ|を|かれ|に|さずけた
Isaac|topic marker|answered|Esau|locative particle|said|I|topic marker|him|object marker|your|possessive particle|master|and|make|brothers|plural marker|object marker|all|servants|as|him|locative particle|gave|also|grain|and|wine|object marker|him|locative particle|gave
27:37 Isaac answered and said to Esau, "I have made him your master, and all his brothers I have given to him as servants, and I have sustained him with grain and wine.
わが 子 よ 、今 と なって は 、あなた の ため に 何 が できよう か 」。
わが|こ|よ|いま|と|なって|は|あなた|の|ため|に|なに|が|できよう|か
my|child|emphasis particle|now|quotation particle|has become|topic marker|you|possessive particle|for|locative particle|what|subject marker|can do|question marker
My son, what can I do for you now?"
27:38エサウ は 父 に 言った 、「父 よ 、あなた の 祝福 は ただ 一つ だけ です か 。
エサウ|は|ちち|に|いった|ちち|よ|あなた|の|しゅくふく|は|ただ|ひとつ|だけ|です|か
Esau|topic marker|father|locative particle|said|father|emphasis particle|you|possessive particle|blessing|topic marker|only|one|only|is|question marker
27:38 Esau said to his father, "Father, is there but one blessing for me?
父 よ 、わたし を 、わたし を も 祝福 して ください 」。
ちち|よ|わたし|を|わたし|を|も|しゅくふく|して|ください
father|emphasis particle|I|object marker|I|object marker|also|blessing|do|please
Father, bless me, even me also!"
エサウ は 声 を あげて 泣いた 。
エサウ|は|こえ|を|あげて|ないた
Esau|topic marker|voice|object marker|raised|cried
Esau cried out with a loud voice.
27:39父 イサク は 答えて 彼 に 言った 、「あなた の すみか は 地 の 肥えた 所 から 離れ 、また 上 なる 天 の 露 から 離れる であろう 。
ちち|イサク|は|こたえて|かれ|に|いった|あなた|の|すみか|は|ち|の|こえた|ところ|から|はなれ|また|うえ|なる|てん|の|つゆ|から|はなれる|であろう
father|Isaac|topic marker|answered|him|to|said|you|possessive particle|dwelling|topic marker|earth|attributive particle|fertile|place|from|will be separated|also|upper|will become|heaven|attributive particle|dew|from|will be separated|will probably be
|||||||||dimora||||||||||||||||
27:39 Father Isaac answered and said to him, "Your dwelling shall be away from the fatness of the earth and away from the dew of heaven above.
27:40あなた は つるぎ を もって 世 を 渡り 、あなた の 弟 に 仕える であろう 。
あなた|は|つるぎ|を|もって|よ|を|わたり|あなた|の|おとうと|に|つかえる|であろう
you|topic marker|sword|object marker|with|world|object marker|cross|you|possessive particle|younger brother|locative particle|serve|will probably be
|||||||attraversare||||||
27:40 Tu porterai la spada e attraverserai il mondo, e servirai tuo fratello.
You shall live by your sword, and you shall serve your brother.
しかし 、あなた が 勇み立つ 時 、首 から 、その くびき を 振り落す であろう 」。
しかし|あなた|が|いさみたつ|とき|くび|から|その|くびき|を|ふりおとす|であろう
however|you|subject marker|will stand up|when|neck|from|that|yoke|object marker|will shake off|will probably
|||si alzerà|||||giogo||scacciare|
Tuttavia, quando ti solleverai, finirai per liberarti di quel giogo.
But when you grow restless, you shall break his yoke from your neck."
27:41こうして エサウ は 父 が ヤコブ に 与えた 祝福 の ゆえ に ヤコブ を 憎んだ 。
こうして|エサウ|は|ちち|が|ヤコブ|に|あたえた|しゅくふく|の|ゆえ|に|ヤコブ|を|にくんだ
thus|Esau|topic marker|father|subject marker|Jacob|locative particle|gave|blessing|attributive particle|because|locative particle|Jacob|object marker|hated
||||||||||a causa di||||odiò
27:41 Così Esaù odiò Giacobbe a causa della benedizione che suo padre aveva dato a Giacobbe.
27:41 Thus, Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him.
エサウ は 心 の 内 で 言った 、「父 の 喪 の 日 も 遠く は ない であろう 。
エサウ|は|こころ|の|うち|で|いった|ちち|の|も|の|ひ|も|とおく|は|ない|であろう
Esau|topic marker|heart|attributive particle|inside|at|said|father|possessive particle|mourning|attributive particle|day|also|far|topic marker|not|will probably be
Esau disse dentro di sé: «Il giorno del lutto di mio padre non è lontano».
Esau said in his heart, "The days of mourning for my father are at hand;
その 時 、弟 ヤコブ を 殺そう 」。
その|とき|おとうと|ヤコブ|を|ころそう
that|time|younger brother|Jacob|object marker|let's kill
In quel momento, ucciderò mio fratello Giacobbe».
then I will kill my brother Jacob."
27:42しかし リベカ は 長子 エサウ の この 言葉 を 人づて に 聞いた ので 、人 を やり 、弟 ヤコブ を 呼んで 言った 、「兄 エサウ は あなた を 殺そう と 考えて 、みずから 慰めて います 。
しかし|リベカ|は|ちょうし|エサウ|の|この|ことば|を|ひとづて|に|きいた|ので|ひと|を|やり|おとうと|ヤコブ|を|よんで|いった|あに|エサウ|は|あなた|を|ころそう|と|かんがえて|みずから|なぐさめて|います
however|Rebekah|topic marker|firstborn|Esau|attributive particle|this|word|object marker|through someone|locative particle|heard|because|person|object marker|send|younger brother|Jacob|object marker|called|said|older brother|Esau|topic marker|you|object marker|will kill|quotation particle|thinking|himself|comforting|is
|||||||||per sentito dire|||||||||||||||||||||si consola|
27:42 Tuttavia, Rebecca sentì queste parole del primogenito Esaù attraverso altri, così mandò qualcuno a chiamare suo fratello Giacobbe e gli disse: «Tuo fratello Esaù ha intenzione di ucciderti e si sta consolando da solo».
27:42 But Rebekah heard the words of her elder son Esau, and she sent and called Jacob her younger son and said to him, "Your brother Esau is planning to avenge himself by killing you."
27:43子 よ 、今 わたし の 言葉 に 従って 、すぐ ハラン に いる わたし の 兄 ラバン の もと に のがれ 、27:44あなた の 兄 の 怒り が 解ける まで 、しばらく 彼 の 所 に いなさい 。
こ|よ|いま|わたし|の|ことば|に|したがって|すぐ|ハラン|に|いる|わたし|の|あに|ラバン|の|もと|に|のがれ|あなた|の|あに|の|いかり|が|とける|まで|しばらく|かれ|の|ところ|に|いなさい
child|emphasis particle|now|I|possessive particle|words|locative particle|follow|immediately|Haran|locative particle|is|I|possessive particle|older brother|Laban|possessive particle|place|locative particle|escape|your|possessive particle|brother|possessive particle|anger|subject marker|will calm down|until|for a while|him|possessive particle|place|locative particle|stay
|||||||||||||||||||||||||||||||||stai
27:43 Figlio, ora seguendo le mie parole, fuggi subito da Haran, dove si trova mio fratello Laban, e rimani da lui finché non si sarà placata l'ira di tuo fratello.
27:43 "My son, now follow my words and flee immediately to my brother Laban who is in Haran. 27:44 Stay with him for a while until your brother's anger subsides."
27:45兄 の 憤り が 解けて 、あなた の した 事 を 兄 が 忘れる ように なった ならば 、わたし は 人 を やって 、あなた を そこ から 迎えましょう 。
あに|の|いきどおり|が|とけて|あなた|の|した|こと|を|あに|が|わすれる|ように|なった|ならば|わたし|は|ひと|を|やって|あなた|を|そこ|から|むかえましょう
older brother|possessive particle|anger|subject marker|has melted|you|possessive particle|did|thing|object marker|older brother|subject marker|will forget|so that|has become|if|I|topic marker|person|object marker|will do|you|object marker|there|from|let's welcome
||rabbia||si è placata||||||||dimenticare|||||||||||||verrò a prenderti
27:44 Quando l'ira di tuo fratello si sarà placata e lui avrà dimenticato ciò che hai fatto, io manderò qualcuno a prenderti da lì.
27:45 "When your brother's fury has calmed down and he forgets what you have done, I will send someone to bring you back from there."
どうして 、わたし は 一日 の うち に あなたがた ふたり を 失って よい でしょう か 」。
どうして|わたし|は|いちにち|の|うち|に|あなたがた|ふたり|を|うしなって|よい|でしょう|か
why|I|topic marker|one day|attributive particle|within|locative particle|you (plural)|two people|object marker|losing|good|right|question marker
|||un giorno||||||||perdere||
Perché dovrei perdere entrambi voi in un solo giorno?
"How could I lose both of you in a single day?"
27:46リベカ は イサク に 言った 、「わたし は ヘテ びと の 娘 ども の こと で 、生きて いる のが いやに なりました 。
リベカ|は|イサク|に|いった|わたし|は|ヘテ|びと|の|むすめ|ども|の|こと|で|いきて|いる|のが|いやに|なりました
Rebecca|topic marker|Isaac|locative particle|said|I|topic marker|Hittite|people|attributive particle|daughters|plural marker|possessive particle|matter|because|living|is|the fact that|very|became
27:46 Rebekah said to Isaac, "I am disgusted with my life because of the daughters of Heth."
もし ヤコブ が この 地 の 、あの 娘 ども の ような ヘテ びと の 娘 を 妻 に めとる なら 、わたし は 生きて いて 、何 に なりましょう 」。
もし|ヤコブ|が|この|ち|の|あの|むすめ|ども|の|ような|ヘテ|びと|の|むすめ|を|つま|に|めとる|なら|わたし|は|いきて|いて|なに|に|なりましょう
if|Jacob|subject marker|this|land|attributive particle|that|daughter|plural marker|possessive particle|like|Hete|people|possessive particle|daughter|object marker|wife|locative particle|take as a wife|if|I|topic marker|living|and|what|locative particle|will become
||||||||||||||||||||||||||diventerò
If Jacob were to take a wife from the daughters of these Hittites, like those girls of this land, what would become of me while I am still alive?
SENT_CWT:AfvEj5sm=15.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.36
en:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=97 err=0.00%) translation(all=77 err=1.30%) cwt(all=1235 err=3.64%)