Black Lagoon Episode 6
black|lagoon|episode
Black Lagoon Episode 6
♪ ~
~ ♪
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( スタンフォード ) それ で あり ます か 思った より 小さな 絵 です な
すたんふぉーど||||||おもった||ちいさな|え||
So that's it? It looks smaller than I imagined.
( ラッチ マン ) 帝国 の 遺産 に ふさわしい 重厚 さ だ
|まん|ていこく||いさん|||じゅうこう||
It has the proper air to it for an inheritance of the Empire.
幻想 的 な 色合い と いい 実に 素晴らしい
げんそう|てき||いろあい|||じつに|すばらしい
And such a fantastic array of color. It's simply splendid.
( スタンフォード ) 指揮 官 殿
すたんふぉーど|しき|かん|しんがり
Commander?
何 だ ?
なん|
What is it?
しかし 貴重 な 遺産 と は いえ ―
|きちょう||いさん|||
Still, although it may be a valuable inheritance...
回収 の ため に これ だけ の 資金 が 提供 さ れる と いう の は …
かいしゅう|||||||しきん||ていきょう||||||
...the fact that so many of our resources are being used for its retrieval...
( ラッチ マン ) この 絵 を 思想 基盤 と し ―
|まん||え||しそう|きばん||
It was Lord Alfred's passion and iron will to make this painting...
国家 社会 主義 を 不動 の もの に しよ う と いう ―
こっか|しゃかい|しゅぎ||ふどう|||||||
アルフレード 閣下 の 情熱 と 鉄 血 の 意志 が そう さ せ た の だ
|かっか||じょうねつ||くろがね|ち||いし|||||||
...the ideological basis for an unstoppable...
分かり たまえ
わかり|
Try to understand that.
はっ
Upon our success, he has promised our party financial assistance...
この 成功 を 条件 に 我 が 党 へ の 資金 援助 ―
|せいこう||じょうけん||われ||とう|||しきん|えんじょ
反共 連盟 へ の 紹介 が 約束 さ れ て いる
はんきょう|れんめい|||しょうかい||やくそく||||
...as well as an introduction to the Anti-communist Union.
アメリカ で は 少数 政党 の 我々 だ が ―
あめりか|||しょうすう|せいとう||われわれ||
Although our party's numbers are small in America...
これ を 機 に 我 が 党 は 大きく 前進 する こと に なる だ ろ う
||き||われ||とう||おおきく|ぜんしん|||||||
...this will be the opportunity we've needed to make a breakthrough.
( ダッチ ) あの 絵 は 一体 何 だ ?
||え||いったい|なん|
What's with that painting?
奴 ら の 奇妙 な 政治 信条 が ―
やつ|||きみょう||せいじ|しんじょう|
It can't be helped that their peculiar political principle is different from ours...
俺 たち の もの と 違う の は 仕方 が ねえ と し て ―
おれ|||||ちがう|||しかた|||||
しかし あれ だけ の 武器 機材 を 投入 する の は ―
||||ぶき|きざい||とうにゅう|||
銭 を 持た ねえ 連中 に できる こと じゃ ねえ
せん||もた||れんちゅう|||||
...is not something some poor Caucasians can pull off.
( ロック ) 目的 の 割 に 投資 が で か すぎる …
ろっく|もくてき||わり||とうし||||
Their investment is obscenely out of proportion to their objectives.
だが 待 て よ
|ま||
But... wait a minute.
金 の 面 で で か すぎる こと と いえ ば …
きむ||おもて||||||||
Talk about too much money for the job... the money we've been offered.
ああ なる ほど
Hmm... I see.
( ダッチ ) さえ てる じゃ ねえ か よ ロック 思い出す よ な
|||||||ろっく|おもいだす||
You're pretty sharp, Rock. It reminds me.
( ダッチ ) 俺 たち も あの 絵 の ため に それなり の 大金 で 雇わ れ て いる
|おれ||||え||||||たいきん||やとわ|||
We've also been hired with a lot of money to get that painting.
( ロック ) 莫大 な 価値 … 絵 の 作者 の 無名 さ と は 不釣り合い な
ろっく|ばくだい||かち|え||さくしゃ||むめい||||ふつりあい|
It suggests great value. But it doesn't match the artist's lack of fame.
その 謎 も 今夜 解ける と いい な
|なぞ||こんや|とける|||
Hopefully that mystery will be solved tonight.
うん …
嫌 な 予感 が する
いや||よかん||
I have a bad feeling about this.
( ダッチ ) ロック レヴィ に も 飯 を 食わ せ とけ
|ろっく||||めし||くわ||
Rock. Go fetch Revy some dinner too, will you?
ああ
Sure.
( ダッチ ) ピザ の 出前 は ここ へ は 届か ねえ って な
|ぴざ||でまえ|||||とどか|||
Tell her they don't deliver pizza out here.
諦め て 缶詰 の もん 食え と 言え
あきらめ||かんづめ|||くえ||いえ
So she'll have to give in and eat something from a can.
( ロック ) レヴィ
ろっく|
Revy.
( レヴィ ) ああ
Yeah.
夕食 だ ダッチ が 腹ごしらえ し とけ って
ゆうしょく||||はらごしらえ|||
Here's dinner. Dutch says to have something to eat.
ここ に 置く よ
||おく|
I'll leave it here.
( ロック ) その … もし さっき の \ NU ボート の 中 で の こと だったら …
ろっく|||||nu|ぼーと||なか||||
Um... If this is about what happened in the U-boat...
( レヴィ ) ロック あの 件 は 終わって る
|ろっく||けん||おわって|
Rock. We're done talking about that.
蒸し返す 必要 は 何一つ ねえ 話 だ
むしかえす|ひつよう||なにひとつ||はなし|
There's no reason to go over it again. Right?
だ ろ ?
あ … ああ
( ダッチ ) いい 夜 だ
||よ|
It's a good night.
間もなく 月 が 沈み 星 明かり に なる
まもなく|つき||しずみ|ほし|あかり||
The moon is about to sink and the only light will be from the stars.
と 同時に 連中 の 船 を 襲撃 する
|どうじに|れんちゅう||せん||しゅうげき|
As soon as that happens, we'll raid their ship.
( ベニー ) 船 は レーダー の 可 視 範囲 ギリギリ に 捉え 続け てる よ
|せん||れーだー||か|し|はんい|ぎりぎり||とらえ|つづけ||
グッド だ 襲撃 は 俺 と レヴィ 2 人 組 で やる
ぐっど||しゅうげき||おれ|||じん|くみ||
That's good. Revy and I will raid the ship.
奴 ら は 欲しい もの を 手 に 入れ て 空 気 が 抜け てる 頃合い だ
やつ|||ほしい|||て||いれ||から|き||ぬけ||ころあい|
Now that they have what they wanted, they're probably sitting back, relaxing.
( ダッチ ) マヌケ ども め のどか に 祝杯 を 挙げ てる が いい
||||||しゅくはい||あげ|||
You idiots can keep casually toasting each other.
そこ へ タムタム の 音色 を 響かせ ながら ―
||||ねいろ||ひびかせ|
We're gonna come banging on our tom-toms and raid you like Navajos.
ナヴァホ の よう に 襲撃 する の さ
||||しゅうげき|||
ワーグナー なんか 屁 ( へ ) でも ねえ
||へ|||
( ダッチ ) 悪い が もう ひと 働き し て もらう ぜ 相棒
|わるい||||はたらき|||||あいぼう
Sorry, but I'm gonna need you to take on one more job, partner.
( レヴィ ) あい よ
All right.
( ダッチ ) 鉛 玉 放出 の 大 バーゲン だ
|なまり|たま|ほうしゅつ||だい|ばーげん|
Now's your chance to go wild, discharging those lead bullets.
お前 は 陽動 俺 は 捜索 よろしく やって くれ
おまえ||ようどう|おれ||そうさく|||
You distract, I search. Make some noise.
オーライ
おーらい
All right. I have no complaints if I can kill who I can kill and steal what I can steal.
や れる 奴 を やって 取れる もん 取れりゃ 文句 は ねえ よ
||やつ|||とれる||とれりゃ|もんく|||
( ロック ) う っ …
ろっく||
行って くる ぜ ロック
おこなって|||ろっく
I'm going, Rock.
浮か ねえ な レヴィ ロック と 何 か あった の か ?
うか||||ろっく||なん||||
You seem glum, Revy. Something happen with Rock?
( レヴィ ) 何も ねえ よ
|なにも||
( 兵士 たち の 笑い声 )
へいし|||わらいごえ
( 音楽 )
おんがく
( 兵士 ) ヒック ウィ ~
へいし||
あ ? うーん ?
たっ 大変 だ 誰 か …
|たいへん||だれ|
O-Oh no! Someone!
1 匹 目 の 子 豚 が おしまい に なり まし た と さ
ひき|め||こ|ぶた||||||||
The first little piggy came to its end.
ブー ブー ブー
Oink, oink, oink.
( 銃声 )
じゅうせい
始まった
はじまった
It's started.
俺 は 船首 側 から 上 の デッキ に 上がる
おれ||せんしゅ|がわ||うえ||でっき||あがる
I'll make my way to the upper deck from the bow.
派手 に 騒 い で 場 を 盛り上げ て くれよ オーケー ?
はで||さわ|||じょう||もりあげ|||おーけー
Liven up the place with a big ruckus. Okay?
( レヴィ ) ああ
Yeah. I'm gonna eat until I get my fill.
食らわせ て もらう ぜ せいぜい たっぷり と よ
くらわせ|||||||
( 兵士 ) どこ で 鳴った 銃声 だ 今 の は ?
へいし|||なった|じゅうせい||いま||
Where did that gunshot come from?
( 兵士 ) 分かり ませ ん
へいし|わかり||
( 銃声 )
じゅうせい
I don't know.
( 分隊 長 ) 乱 痴気 騒ぎ は いい が 銃 を 撃つ の は やめ させろ
ぶんたい|ちょう|らん|ちき|さわぎ||||じゅう||うつ||||さ せろ
They can go on a wild spree if they want, but tell them to stop shooting.
( 兵士 ) はっ
へいし|
Yes, sir.
やれやれ …
Oh, boy.
( 銃声 )
じゅうせい
う … な っ …
( 銃声 ) ( 兵士 ) う わ !
じゅうせい|へいし||
( 銃声 ) ( 兵士 ) う っ !
じゅうせい|へいし||
( 銃声 )
じゅうせい
( 兵士 ) 指揮 官 殿 敵 が ! 敵 が 船 内 に 侵入 し て い ます
へいし|しき|かん|しんがり|てき||てき||せん|うち||しんにゅう||||
Commander! The enemy! The enemy's made their way on board!
( 銃声 )
じゅうせい
( 兵士 ) う … く …
へいし||
( 銃声 ) ( 兵士 ) う わ あ !
じゅうせい|へいし|||
( 警報 ブザー )
けいほう|ぶざー
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
やって る ねえ
They're still going at it.
( ロック ) なあ ( ベニー ) ん ー ?
ろっく||||-
Hey.
こう いう 時 一体 どう いう 顔 し て 待て ば いい ん だ ろ う ?
||じ|いったい|||かお|||まて||||||
At times like these, what kinda face do we put on while we wait?
暇 を 持て余し た 顔 で タバコ 吸ったり ビール を 飲 ん だ り …
いとま||もてあまし||かお||たばこ|すったり|びーる||いん|||
Do we sit here looking bored, smoking and drinking beer?
( ベニー ) 昼間 君 たち が 撃た れ てる 間 ―
|ひるま|きみ|||うた|||あいだ
When you two were being shot at earlier today, Dutch looked very calm.
ダッチ は 実に 平然 と し て い た よ
||じつに|へいぜん||||||
実に うらやましい くらい に ね
じつに||||
I envied him. In any case, we're not the type who can sink bullets into people.
いずれ に せよ 人間 相手 に ―
|||にんげん|あいて|
銃 を ぶち かま せる タマ じゃ ない から ね 僕 たち は
じゅう|||||たま|||||ぼく||
だから 留守番
|るすばん
うん …
♪ ~
( 足音 )
あしおと
( 銃声 )
じゅうせい
( クルッ ペン ・ フェラー ) は …
|ぺん||
( 銃声 ) ( フェラー ) う わ あ …
じゅうせい||||
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( 分隊 長 ) 小 隊 指揮 官 は 隊員 を 食堂 前 へ
ぶんたい|ちょう|しょう|たい|しき|かん||たいいん||しょくどう|ぜん|
All squad leaders gather your men in front of the dining room!
そこ に 結集 し …
||けっしゅう|
Assemble there and...
♪ ~
よう
Yo.
貴 様 … 狙え !
とうと|さま|ねらえ
( 銃声 )
じゅうせい
( 兵士 ) う わ ! ( 分隊 長 ) う っ …
へいし|||ぶんたい|ちょう||
( 銃声 )
じゅうせい
( ダッチ ) やれやれ 一 人 前 な の は カッコ だけ かよ
||ひと|じん|ぜん||||かっこ||
Oh, boy. They're only dressed like real soldiers.
さて と … 親 玉 は ここ かな ?
||おや|たま|||
So, is this where the boss is?
( 兵士 ) し … 指揮 官 は ここ に は い ない 上 の 階 だ
へいし||しき|かん|||||||うえ||かい|
Y-You won't find the commander here! He's on the upper level!
( 銃声 )
じゅうせい
( ダッチ ) そい つ は どう も ご 親切 に
|||||||しんせつ|
That's very kind of you.
( 銃声 )
じゅうせい
レヴィ 聞こえる か ?
|きこえる|
Revy, can you hear me?
( ダッチ ) レヴィ ? レヴィ どこ だ ?
Revy? Revy? Where are you?
クソ あの 野郎 !
くそ||やろう
Damn it, that bitch!
( ロック ・ ベニー ) ん ?
ろっく||
( 船員 ) 待て 待って くれ
せんいん|まて|まって|
Wait. Please wait. The crew here are hired outsiders. S-So please...
ここ に いる 船員 は 雇わ れ た 部 外 者 だ
|||せんいん||やとわ|||ぶ|がい|もの|
だ … だ から …
( レヴィ ) だ から ? だ から 何 な ん だ よ
|||||なん||||
So? So what?
無関係 も 無抵抗 も 関係 ねえ ん だ よ
むかんけい||むていこう||かんけい||||
Whether or not you're unaffiliated or non-resistant has nothing to do with it.
( 銃声 )
じゅうせい
( 船員 ) う … ぐ っ …
せんいん|||
( レヴィ ) 全員 保険 に 入って ん なら それ で いい じゃ ねえ かよ
|ぜんいん|ほけん||はいって||||||||
If you're all insured, there's no problem, right?
ブー ブー ブー
Oink, oink, oink.
レヴィ お め え どう いう つもり だ よ
Revy. What the hell are you thinking?
ブリッツ 無法 者 に 断固 たる 膺懲 ( ようちょう ) の 一撃 を !
|むほう|もの||だんこ||ようちょう|||いちげき|
Blitz! Punish the lawless hoodlums with a decisive shot!
了解 !
りょうかい
Roger!
何 だ よ
なん||
What? I was just going about my job, Dicky.
よろしく やって る だけ だ よ ディッキー
ブラッド バス に する の は いつも の こと だ ろ
|ばす|||||||||
Creating a bloodbath is what we always do.
ガンマン は 稼業 気分 で 撃つ の は 乱射 魔 だ
||かぎょう|きぶん||うつ|||らんしゃ|ま|
A gunman is an occupation.
チャールズ ・ ホイットマン を 雇った 覚え は ねえ
ちゃーるず|||やとった|おぼえ||
I don't remember hiring Charles Whitman.
荒れ ん の も 屁 を ひる の も お め え の 自由 だ
あれ||||へ|||||||||じゆう|
Going wild and letting loose is your decision.
だが て め え が トチ る と 俺 が 死ぬ
||||||||おれ||しぬ
But if you screw up, I die too.
クール ・ アズ ・ キューク だ よ レヴィ
You've gotta be cool as a cucumber, Revy.
そい つ が でき ねえ なら 教会 の 塔 へ 登って クズ でも 撃って ろ
||||||きょうかい||とう||のぼって|くず||うって|
If you can't handle that, climb a church and shoot all you want.
( レヴィ ) フン あんた まで あたし に 高 説 垂れる って か
|ふん|||||たか|せつ|しだれる||
お 笑い だ ぜ ダッチ
|わらい|||
( ダッチ ) 当然 だ ろ トゥー ハンド 俺 は て め え の 雇用 主 だ
|とうぜん|||||おれ||||||こよう|おも|
What do you expect, Two Hands? I'm your employer!
ヘッ
♪ ~
( 撃 鉄 を 起こす 音 )
う|くろがね||おこす|おと
( 銃声 )
じゅうせい
( 兵士 たち ) う わ あ !
へいし||||
( 銃声 )
じゅうせい
ヘッ 殺さ れる か と 思った ぜ
|ころさ||||おもった|
俺 も さ 相棒
おれ|||あいぼう
I thought the same, partner.
チッ 信用 も クソ も ねえ
|しんよう||くそ||
冗談 も 解せ ねえ と は いやはや …
じょうだん||かいせ||||
You couldn't even take a joke.
そん で ? お 次 は 何 を すりゃ いい ビッグ ボス
|||つぎ||なん||||びっぐ|ぼす
So what's next, big boss?
指揮 官 だ そ いつ を 見つけよ う
しき|かん|||||みつけよ|
The commander. We'll find him.
( ラッチ マン ) 閣下 その 敵 は 恐らく その 墓 荒らし ども です
|まん|かっか||てき||おそらく||はか|あらし||
Your Excellency. The enemy is likely those grave-robbers.
現在 同志 が 果敢 に 反撃 し 対処 し て おり ます ので 必ずや …
げんざい|どうし||かかん||はんげき||たいしょ||||||かならずや
Our comrades are boldly countering and dealing with them.
ご 安心 ください 閣下
|あんしん||かっか
So please do not worry, Your Excellency.
( アルフレード ) ラッチ マン 君
||まん|きみ
Rachmann. Not once has a military unit been victorious...
希望 的 観測 を もって 臨 ん だ 軍隊 で 敗北 し なかった 試し は ない よ
きぼう|てき|かんそく|||のぞ|||ぐんたい||はいぼく|||ためし|||
“ ご 安心 ください ” で は あまり に 誠意 が ない
|あんしん||||||せいい||
"Please do not worry" shows a lack of sincerity.
そう は 思わ ない か ね ?
||おもわ|||
Do you not think so?
う ぐ …
( アルフレード ) 勝つ に 足る 根拠 を 示し たまえ
|かつ||たる|こんきょ||しめし|
Tell me what you base your confidence in your victory on.
そう で なけ れ ば 軽々しく 気休め を 言う べき で は ない な
|||||かるがるしく|きやすめ||いう|||||
Otherwise, you should refrain from such casual consolations.
う う … か … 閣下 …
|||かっか
申し訳 あり ませ ん
もうしわけ|||
I'm terribly sorry!
( アルフレード ) 謝罪 を 要求 し て いる よう に 聞こえ た か ね ?
|しゃざい||ようきゅう||||||きこえ|||
Did I sound like I wanted an apology?
まったく 驚き だ
|おどろき|
Frankly, I'm surprised.
私 が 絵 より も 君 の 謝罪 に 重き を 置 い て いる と ?
わたくし||え|||きみ||しゃざい||おもき||お||||
Do you think I place greater importance on your apology than the painting?
私 は 絵 を 欲しい
わたくし||え||ほしい
I want the painting, and you are in need of connections into our world.
君 は 我々 の 世界 へ の コネクション を 必要 と し て いる
きみ||われわれ||せかい|||||ひつよう||||
単純 で 明快 な 図式 だ 理解 し た まえ
たんじゅん||めいかい||ずしき||りかい|||
It is clear and simple. You better understand that.
( ダッチ ) レヴィ 少し は 冷え た か ?
||すこし||ひえ||
Revy. Have you cooled down a bit?
( レヴィ ) 何 が だ よ
|なん|||
What do you mean?
お前 が ホイットマン フィーバー に かかる の は ―
おまえ|||ふぃーばー||||
You get Whitman fever whenever we get a newcomer.
新参 者 が 入って くる 時 だ
しんざん|もの||はいって||じ|
ベニー が 加わった 時 に も 一 度 やら かし た
||くわわった|じ|||ひと|たび|||
It happened when we took in Benny.
( レヴィ ) フン 干渉 し ねえ の が あたい ら の 流儀 だ ろ
|ふん|かんしょう||||||||りゅうぎ||
ジョブ は こなす よ きっちり と な
I'll finish this job. Perfectly.
当然 だ た つき の 道 が 成り立た ねえ よ
とうぜん|||||どう||なりたた||
Of course you will. Or we wouldn't be able to support our way of life.
俺 は こっち を 捜す 話 は また 後 だ
おれ||||さがす|はなし|||あと|
I'll check this area. We'll finish talking later.
( 物音 )
ものおと
( レヴィ ) ん ?
( スタンフォード ) 生き て い た か 小 娘
すたんふぉーど|いき|||||しょう|むすめ
So, you're still alive, little girl. I compliment your audaciousness.
敬意 に 値する ずぶと さ だ
けいい||あたいする|||
我が 輩 の 名前 は ブリッツ ・ スタンフォード
わが|やから||なまえ|||すたんふぉーど
M y name is Blitz Stanford.
栄え ある 白人 社会 主義 団 結党 行動 隊長 で ある
はえ||はくじん|しゃかい|しゅぎ|だん|けっとう|こうどう|たいちょう||
I am the acting captain of the glorious White Aryan Socialist Union.
ここ で 会った が 百 年 目
||あった||ひゃく|とし|め
This is a fated confrontation.
団 結党 の 殉死 者 たち の ため に ―
だん|けっとう||じゅんし|もの||||
For the sake of those who died for the Union...
貴 様 の 血 を もって あ が なって くれる わ
とうと|さま||ち|||||||
...you shall atone with your blood!
見よ … フン !
みよ|ふん
Behold!
( 撃 鉄 を 起こす 音 )
う|くろがね||おこす|おと
我が 輩 の 誇る この 銃 を
わが|やから||ほこる||じゅう|
This gun I proudly wield! I call it the Eiserne Reich Luger Special!
名付け て アイゼ ルン ・ ライヒ ・ ルガー ・ スペシャル !
なづけ||||||すぺしゃる
ルガー ・ アーティ ラリー ・ ロング を ベース に フレーム は 硬質 カーボン
||らりー|ろんぐ||べーす||ふれーむ||こえしつ|
The base is the Luger artillery long and the frame is hardened carbon!
グリップ を 太く お 得 な ダブル カー ラム を 収容 し ―
||ふとく||とく||だぶる|かー|||しゅうよう|
With a thick grip and a double re-enforced chamber!
マンス トッピング に 優れる と 言う に は ―
|||すぐれる||いう||
A 454 Casull is used, making it way too destructive to just be referred to as...
あまり に 絶大 な 破壊 力 の 454 カスール 仕様
||ぜつだい||はかい|ちから|||しよう
この 恐ろしい 銃 を 撃て る の は 地球 広し と いえ ども ―
|おそろしい|じゅう||うて||||ちきゅう|ひろし|||
I am the only one on Earth who can wield this terrible gun!
この 我 が 輩 だけ よ !
|われ||やから||
ハハハハハ
怖い か ? 怖く ない はず が ない
こわい||こわく||||
Are you afraid? There's no way you're not afraid!
この 威力 しか と 焼きつけ て …
|いりょく|||やきつけ|
I'll show you the power of this gun...
( 銃声 )
じゅうせい
( レヴィ ) う っせ え 聞い て ねえ もん いつ まで しゃべって ん だ
||||ききい||||||||
Shut up!
て め え は テレビ 伝道 師 か
||||てれび|でんどう|し|
ぐ … ひ っ 卑怯 者 め
|||ひきょう|もの|
( レヴィ ) 1 つ だけ いい こと 教え て やる よ
|||||おしえ|||
I'll teach you something worthwhile.
こんな もん は な 撃って 当たりゃ い い ん だ よ
||||うって|あたりゃ|||||
All these things need to do is fire and hit their target.
勉強 に なった な
べんきょう|||
Now that's a useful lesson. Say "hi" to the Fuhrer for me.
ん じゃ 総統 に よろしく
||そうとう||
( 銃声 )
じゅうせい
( アルフレード ) 終局 の 音 だ な
|しゅうきょく||おと||
That's the sound of the finale.
どうやら 君 は 負け た よう だ
|きみ||まけ|||
It appears that you've lost. I've heard that tune many times in my past.
私 も 昔 は さんざん 聞い た よ
わたくし||むかし|||ききい||
( ドア が 開く 音 )
どあ||あく|おと
( アルフレード ) 今 で は 遠く 懐かしく すら ある
|いま|||とおく|なつかしく||
It's just a distant memory to me now.
( ダッチ ) よう ナチ 公 迎え に 来 た ぜ
|||おおやけ|むかえ||らい||
Hey, Nazi. I've come to get you.
電話 中 だった か
でんわ|なか||
Were you on the phone?
まあ 非 礼 を わび なきゃ なら ん 間柄 でも ねえ し な
|ひ|れい||||||あいだがら||||
Well, given what we've been through, I don't think I'll apologize for being rude.
遠慮 は いら ねえ 電話 が 終わる まで 待って やる
えんりょ||||でんわ||おわる||まって|
( アルフレード ) ハハハハ … 勇者 だ な 彼 は
||ゆうしゃ|||かれ|
話し たく なった 代わって くれ た まえ
はなし|||かわって|||
お前 に だ
おまえ||
- It's for you. - Oh?
( ダッチ ) ほう ?
( ダッチ ) あんた が 大将 か ?
|||たいしょう|
You the boss? Your subordinates were a real waste.
あんた の 部下 は 実に お粗末 な 連中 だった よ
||ぶか||じつに|おそまつ||れんちゅう||
( アルフレード ) いやはや みっともない もの を お 見せ し た
||||||みせ||
Indeed. Forgive me for the shameful display.
( ダッチ ) 2 つ ほど 聞か せ て ほしい こと が ある ん だ が
|||きか|||||||||
I've got two questions for you.
( アルフレード ) ほう 絵 の 正体 の こと か ね ?
||え||しょうたい||||
Oh?
フン … で は そちら から
ふん||||
この 絵 の 作者 に つい て は 通説 の 他 に もう 1 人 候補 が ある
|え||さくしゃ|||||つうせつ||た|||じん|こうほ||
There's another candidate for who painted this piece...
( アルフレード ) よく 調べ た な
||しらべ||
I commend you on your research.
( ダッチ ) ボヘミア 出身 の 元 画家 ―
||しゅっしん||もと|がか
A former Bohemian artist...
アドルフ ・ ヒトラー おじさん その 人 で ある
あどるふ|ひとらー|||じん||
...Adolf Hitler himself. Or that's how rumor has it.
と いう の が その 噂 話 な ん だ が …
|||||うわさ|はなし||||
総統 の ?
そうとう|
The Fuhrer's?!
( ダッチ ) 早合点 する ん じゃ ねえ お っ さん
|はやがてん|||||||
Don't rush to conclusions, old man.
( アルフレード ) 画家 と し て の 総統 は よく 言って も ―
|がか|||||そうとう|||いって|
The Fuhrer as an artist could, at best, only do mediocre scenic pieces.
し が ない 風景 画家 だった よ
|||ふうけい|がか||
だが 懐かしい こと に あの 日 あの SS 中佐 も ―
|なつかしい||||ひ||ss|ちゅうさ|
It reminds me that the SS officer also believed in that false information...
同じ 出任せ に 身 を 震わせ ながら ―
おなじ|でまかせ||み||ふるわせ|
バタビア へ 向け て 出発 し て いった もの だ
||むけ||しゅっぱつ|||||
...when he left for Batavia.
( ダッチ ) なるほど
I see.
では あんた が 欲しい の は 絵 で は ない
|||ほしい|||え|||
So what you want isn't the painting, but something else inside it.
その 中 に ある 別 の もの だ
|なか|||べつ|||
そして これ は 単なる 直感 だ が ―
|||たんなる|ちょっかん||
And, this is just a guess...
あんた 俺 の 事務 所 の 電話 番 号 を ―
|おれ||じむ|しょ||でんわ|ばん|ごう|
...but you know the phone number to our office, don't you?
ご存じ の 方 じゃ ない か と 思って る ん だ が …
ごぞんじ||かた|||||おもって||||
( アルフレード ) 君 に サルベージ を 依頼 し た マドリード の 古物 商 ―
|きみ||||いらい|||まどりーど||こぶつ|しょう
いかに も この 私 だ よ
|||わたくし||
Indeed...
君 と ラッチ マン 君 の 衝突 を 望 ん だ の も 私 だ
きみ|||まん|きみ||しょうとつ||のぞみ|||||わたくし|
I was also the one who wanted you and Rachmann to collide.
( ラッチ マン ) 何 …
|まん|なん
What?
( アルフレード ) 通過 儀礼 と 保険 を 兼ね た 愉快 な 方法 と し て ね
|つうか|ぎれい||ほけん||かね||ゆかい||ほうほう||||
It was a most amusing method...
そして …
ああ これ は はかなく も 懐かしい 思い出 だ
|||||なつかしい|おもいで|
ハイドリヒ が 最終 的 解決 を 決め た あの 日 ―
||さいしゅう|てき|かいけつ||きめ|||ひ
The day Heydrich decided on the "Final Solution"...
我々 は ヴァンセー の 湖畔 で 誓い合った もの だ
われわれ||||こはん||ちかいあった||
...we made a vow at the Wannsee lakeside to become realistic guardians...
勝利 を 信じる 夢想 家 より も 現実 的 な 守護 者 に な ろ う と
しょうり||しんじる|むそう|いえ|||げんじつ|てき||しゅご|もの|||||
資金 を 集め 全員 の 署名 と 口座 の ファイル を 作り上げ た
しきん||あつめ|ぜんいん||しょめい||こうざ||ふぁいる||つくりあげ|
We gathered all of our capital and created a file...
滅び の 調べ が 始まる 頃 ―
ほろび||しらべ||はじまる|ころ
When signs of the end approached...
我々 は 4 つ の 絵 に それぞれ の ファイル を 収め ―
われわれ||||え||||ふぁいる||おさめ
...we placed our files into four paintings and escaped Berlin.
帝都 を 脱出 し た
ていと||だっしゅつ||
そこ に ある 絵 が 最後 の ピース だ
|||え||さいご||ぴーす|
That painting there is the last piece.
ご 明 察 だった ね ジャングル バニー 君
|あき|さっ|||じゃんぐる||きみ
You have quite the insight, Mr. Jungle Bunny.
失礼 な 口 を きく な よ 白人 の 旦那
しつれい||くち|||||はくじん||だんな
Watch what you say, white man.
機嫌 損ね て 海 に 返し ちゃ う かも な
きげん|そこね||うみ||かえし||||
I might get upset and return it to the ocean.
( アルフレード ) それ も 結構 見つけ た から 取り戻し た だけ の こと
|||けっこう|みつけ|||とりもどし||||
That's fine. I simply wanted to get it back because it was discovered.
今や 我々 は 経済 的 成功 者 な の で ね
いまや|われわれ||けいざい|てき|せいこう|もの||||
We are a financial success...
だが 君 の 失う 信用 は どう な の か な ?
|きみ||うしなう|しんよう||||||
But what about the trust you might lose?
不愉快 だ が おたく の 言う とおり かも な
ふゆかい|||||いう|||
I don't like it, but you're right.
( アルフレード ) 実に 聡明 だ 黒人 に し て おく の が 惜しい
|じつに|そうめい||こくじん|||||||おしい
You're very wise. It's a shame you are black.
( ダッチ ) あり が と よ
Thank you. Now, please continue with your conversation.
では おたく ら の 話 に 戻って くれ
||||はなし||もどって|
( アルフレード ) いや その 必要 は ない
|||ひつよう||
No. There's no need for that.
彼 は もう 役目 を 終え て いる
かれ|||やくめ||おえ||
He has already fulfilled his role.
アルフレード 貴 様 !
|とうと|さま
Alfred! You bastard!
出来 レース で 俺 を はめ その うえ 裏切る の か !
でき|れーす||おれ|||||うらぎる||
First you set me up in this fixed race, and now you betray me?!
口 を 慎め 若 造 が
くち||つつしめ|わか|つく|
Watch your mouth, youngster.
黒人 に も 君 に も 同等 の 権利 を 与え た はず だ
こくじん|||きみ|||どうとう||けんり||あたえ|||
You and the black man were...
その 程度 の 実力 で 我々 の 社会 へ の 参入 を 図 ろ う など ―
|ていど||じつりょく||われわれ||しゃかい|||さんにゅう||ず|||
You should have known better than to try and enter our society...
恐れ を 知る べき な の だ
おそれ||しる||||
ハ … ハハ … くっ …
( アルフレード ) さて 黒人 君 素晴らしい 仕事 だった
||こくじん|きみ|すばらしい|しごと|
Now, black man. That was a splendid job.
アーリア 人 なら 鉄 十字 章 を 送る ところ だ が …
|じん||くろがね|じゅうじ|しょう||おくる|||
If you were an Aryan, I would send you an Iron Cross.
いら ねえ
I don't want one. All I want is the money, you Gestapo.
欲しい の は 金 だけ だ ゲシュタポ め
ほしい|||きむ||||
( アルフレード ) 正直 は 結構 だ 偽善 は 世 を 腐ら す
|しょうじき||けっこう||ぎぜん||よ||くさら|
Honesty is wonderful. Hypocrisy rots this world.
君 の よう な 者 が 地上 から 一掃 さ れる こと を 願って おる よ
きみ||||もの||ちじょう||いっそう|||||ねがって||
I hope that all people like you will be wiped off the face of this planet.
( ダッチ ) ご 親切 に どう も
||しんせつ|||
Thank you kindly.
あんた が 地獄 に 落ち ます よう に
||じごく||おち|||
And I hope that you'll go to hell.
( ノック )
なんで え まだ 片付け て なかった の か よ
|||かたづけ|||||
Come on. You're not done cleaning up? Is that man the commander?
その お っ さん が 指揮 官 か ?
|||||しき|かん|
おう
Yeah.
( レヴィ ) ダッチ 賭け や ん ない か ? 例 の やつ だ よ
||かけ|||||れい||||
Wanna make a bet, Dutch? You know, the usual.
賭け に は なん ねえ よ レヴィ
かけ||||||
It's not much of a bet, Revy.
いい から よ
Let's do it anyway. Here you go old man. Use it as you wish.
さて お っ さん 好き に 使い な
||||すき||つかい|
あ たしゃ 黒 だ
||くろ|
I say black.
言った ろ 俺 だって 黒 だ 賭け に は なら ん
いった||おれ||くろ||かけ||||
I told you. I say black too. It's not much of a bet.
フッ …
くく … く …
う ぐ ぐ …
う わ あ !
( 撃 鉄 が 鳴る 音 )
う|くろがね||なる|おと
くっ …
( 撃 鉄 が 鳴る 音 )
う|くろがね||なる|おと
な ? 賭け に なら ねえ
|かけ|||
See?
ハハハハハ !
いん や 少し は 骨 の ある とこ 見せる か と 思った ん だ けど ね
||すこし||こつ||||みせる|||おもった||||
You know, I thought he might just surprise us.
生き 意地 汚 え の は ほんと に 一緒 だ な こいつ ら は
いき|いじ|きたな||||||いっしょ|||||
They're all the same. Rotten by nature.
( ダッチ ) まったく だ 仕事 を 締めよ う か
|||しごと||しめよ||
Damn right. Let's finish this job.
あい よ
Yeah.
( 銃声 )
じゅうせい
今日 は 冷え た ぜ トラブル が 多 すぎ た
きょう||ひえ|||とらぶる||おお||
Sure got the shivers today. Too much trouble.
うる せ え
面倒 は もう 起こさ ねえ よ
めんどう|||おこさ||
お前 が 何 に 突っかかって ん の か 何となく 分かる が な
おまえ||なん||つっかかって||||なんとなく|わかる||
I think I know what you're hung up on.
ほんと の ところ は お前 の 根本 的 な 部分 に だ よ
||||おまえ||こんぽん|てき||ぶぶん|||
It has more to do with what's deep down inside you.
何 を やって も すっきり なんて し や し ねえ って こと さ
なん||||||||||||
I n other words, you won't feel any better no matter what you do.
( レヴィ ) ダッチ
Dutch.
( ダッチ ) 何 だ ?
|なん|
What is it?
ロック は あ っち 側 の 人間 だ
ろっく||||がわ||にんげん|
Rock's a guy that's on the other side.
こっち 側 と は とことん 違う の さ
|がわ||||ちがう||
He's completely different from people on our side.
そんな 感じ が たまらなく ダメ な の さ
|かんじ|||だめ|||
I just can't stand that feeling.
あいつ が 嫌い って わけ で も ない ん だ
||きらい|||||||
It's not that I don't like him.
でも な ダッチ やっぱり ダメ だ あたし
||||だめ||
But Dutch, it's just not possible. I...
あいつ と は 組 め ない
|||くみ||
I can't partner with him.
♪ ~
~ ♪
( レヴィ ) う っせ え
Shut up! Shut up, damn it!
う っせ え ちくしょう マジ で 殺す ぞ
||||||ころす|
( ロック ) ああ やれ よ
ろっく|||
Sure, then do it.
( 銃声 )
じゅうせい