Noragami Aragoto Episode 2
noragami|aragoto|episode
Noragami Aragoto Folge 2
こいつ が 一 番 水 の 吸い上げ が いい な
||ひと|ばん|すい||すいあげ|||
Dieser Typ ist der Beste darin, Wasser aufzusaugen
ちょいと 拝借 し て いく ぜ
|はいしゃく||||
Ich werde es mir für eine Weile ausleihen
Hope you don't mind.
丸薬 ねる の は この 樹液 で ね ー と
がんやく|||||じゅえき|||-|
Aus diesem Saft werden die Pillen gemacht.
There's no better sap for making pills.
また 会った ね 陸 巴
|あった||りく|ともえ
Ich habe dich wieder getroffen, Rikuba
We meet again, Kugaha.
おお 野良 ちゃん
|のら|
Oh Nora-Chan
Oh, Nora-chan.
その 名前 で 呼ば れる の 好き じゃ ない わ
|なまえ||よば|||すき|||
Ich mag es nicht, mit diesem Namen gerufen zu werden
I don't like being called by that name.
じゃあ なんて 呼べ ば いい ん だ よ
||よべ|||||
Wie soll ich dich dann nennen?
Then what should I call you?
好き な の で 呼 ん で いい よ
すき||||よ||||
Ich mag dich, also kannst du mich anrufen
Take your pick.
そう 言え ば 野良 ちゃん 俺 見 に 行って き た よ
|いえ||のら||おれ|み||おこなって|||
Apropos, Nora-chan, ich bin zu Ihnen gegangen.
That reminds me, Nora-chan.
夜 ト って やつ の ところ
よ|||||
in der Nacht
で どう だった の
Wie war es
So? What do you think?
使え そう だ ね
つかえ|||
Es sieht so aus, als könntest du es verwenden
He'll be useful.
なんだ あの 二 人 改まって
||ふた|じん|あらたまって
Was ändern diese beiden Personen?
Why are they acting so serious?
夜 ト 話 が ある ん だ
よ||はなし||||
Abends habe ich etwas zu besprechen
Yato... We need to talk.
な … なん だ よ
Was ist das?
A-About what?
ユッキー いよいよ 夜 ト ちゃん に 愛想尽かし ちゃ った の かな
||よ||||あいそづかし||||
Yukki, hast du dich nachts endlich mit To-chan erschöpft?
Do you think Yukki's finally had it with Yato-chan?!
泣く な 小 福
なく||しょう|ふく
Weine nicht, Kofuku
Don't cry, Kofuku. It's Yato's fault.
夜 ト が 悪い 全面 的 に 夜 ト が 悪い ん だ
よ|||わるい|ぜんめん|てき||よ|||わるい||
Nachts ist es schlimm. Nachts ist es total schlimm
He's got no one to blame but himself.
俺 …
おれ
I...
俺 ?
おれ
"I..."?
俺 と …
おれ|
ich und...
I... m-made...
友達 が でき たっ
ともだち|||
Ich habe einen Freund gefunden
a friend!
かわいい
That was adorable!
それ は いい こと だ ね
das ist gut
神器 と して は 初めて の 友達 な の か な
しんき||||はじめて||ともだち||||
Ich frage mich, ob es mein erster Freund als heiliger Schatz ist
Is this his first friend since he became a Regalia?
同い年 くらい ?
おないどし|
Are they about the same age?
そう な ん だ よ 天神
|||||てんじん
Das ist richtig Tenjin
That's just it, Tenjin.
すっかり 浮かれ ち まって さ
|うかれ|||
Ich bin völlig überwältigt
This friend thing is really going to his head.
雪 音 君 は こんな 主 を 持って も 真っ直ぐ な 子 に なる ん だ ねぇ
ゆき|おと|きみ|||おも||もって||まっすぐ||こ|||||
Yukine-kun, selbst mit einem Meister wie diesem wirst du ein aufrechtes Kind sein, nicht wahr?
Yukine is growing into a fine lad, even with him as his master!
反面 教師 って ホント に 役 に 立つ ん です ねぇ
はんめん|きょうし||ほんと||やく||たつ|||
Showing people what not to be like actually works!
その お 友達 どちら の 神器 な ん です か
||ともだち|||しんき||||
Welcher heilige Schatz ist dieser Freund?
So, who does his Regalia friend serve?
そう いや …
Yeah Nein...
相変わらず の ヌケサク です ね
あいかわらず||||
Es ist so glatt wie immer
I see you're as dimwitted as always.
伴 音 て め ぇ ディス り すぎ だ ろ
ばん|おと||||||||
Es ist zu viel Diss
Enough with the insults, Tomone!
今 は 真 喩 です
いま||まこと|ゆ|
Jetzt ist eine wahre Metapher
I'm Mayu now!
ディス られる 要素 が 多い 方 が いけない です
||ようそ||おおい|かた|||
Es ist nicht gut, viele dissed Elemente zu haben.
でも ホント よかった じゃ ない の
|ほんと||||
Aber es ist wirklich gut, nicht wahr?
Anyway, this is delightful news.
雪 音 君 も 神器 に なり たて で 何かと 戸惑って た みたい だ し
ゆき|おと|きみ||しんき|||||なにかと|とまどって||||
Es scheint, dass Yukine-kun ebenfalls verwirrt war, nachdem er ein heiliger Schatz geworden war.
As a new Regalia, Yukine seemed troubled by so many things.
まあ なぁ あいつ も 親父 で 苦労 し てる
||||おやじ||くろう||
Nun, er ist auch Vater und er hat es schwer
I suppose so.
あいつ も ?
Er auch?
His own...
斬
すごい 一撃 で し た ね
き||いちげき||||
Es war ein großer Schlag, nicht wahr?
Wow! You took it out with one hit!
戻れ 雪
もどれ|ゆき
Schnee zurückgehen
Revert, Yuki.
やる じゃ ね ー か 雪 音 今 の は なかなか …
|||-||ゆき|おと|いま|||
Ich schätze, ich werde es tun, Yukine, im Moment ist es ziemlich...
Not bad, Yukine.
って オレ の 褒め 言葉 聞け よ
|おれ||ほめ|ことば|きけ|
Höre auf meine Worte des Lobes
Hey! Listen to me when I'm praising you!
悪い 後 で 聞く わ
わるい|あと||きく|
Entschuldigung, ich werde später fragen
Sorry! I'll listen later!
どこ 行く ん だ
|いく||
Wohin gehst du
Where are you going?
友達 ん とこ
ともだち||
mein Freund
I'm meeting up with my friend!
雪 音 君 宿題 は
ゆき|おと|きみ|しゅくだい|
それ も 後 で
||あと|
das auch später
I'll do that later, too!
った く 主 を 差し置 い て
||おも||さしお||
いい じゃ ない です か 天神 様 の 下請け は もう 終わり な ん でしょ
|||||てんじん|さま||したうけ|||おわり|||
Let him go.
下請け 言う な
したうけ|いう|
Don't call it that!
これ は 手伝って やった だけ
||てつだって||
は いはい
Sure, sure.
雪 音 君 す っ ごく 嬉し そう
ゆき|おと|きみ||||うれし|
Yukine-kun looks so happy!
鈴 巴
すず|ともえ
Suzuha!
雪 音
ゆき|おと
悪い 遅く なった
わるい|おそく|
Sorry I'm late!
こっち こそ 手伝い 頼 ん じ まって
||てつだい|たの|||
Don't worry about it. Sorry for making you help.
今度 姉 様 の サイン もらって き て やる な
こんど|あね|さま||さいん|||||
I'll get my master's autograph for you next time!
いい 別に いい って
|べつに||
Oh, you don't have to do that for me!
そう 遠慮 する なって
|えんりょ||
It's no problem, man!
雪 音 ん と この 主 夜 ト 様 だ っけ
ゆき|おと||||おも|よ||さま||
What's your master's name again? Yato-sama?
「 夜 ト 君 雪 音 君 へ 」 って 書 い て もらう から さ
よ||きみ|ゆき|おと|きみ|||しょ|||||
いい マジ 要ら ない
||いら|
I'm telling you, I'm good!
水 くせ ぇ な
すい|||
Aww, don't be like that!
こいつ ホント に 夜 ト の こと 知ら ねぇ ん だ な
|ほんと||よ||||しら||||
He really has never heard of Yato.
これ 肥料 と か どうして ん の
|ひりょう|||||
How did you get the fertilizer and stuff?
苗 も 肥料 も 欲しい だけ もらえ る
なえ||ひりょう||ほしい|||
I can get all the fertilizer and seedlings I want!
スッゲー 高 待遇 じゃ ね ー か
|たか|たいぐう|||-|
Whoa! Talk about luxury!
うち なんか バイト し て 貯 め た 金 勝手 に 使い込ま れ た こと ある ぜ
||ばいと|||ちょ|||きむ|かって||つかいこま|||||
My master once stole money I saved up from my part-time job!
最悪 だ ろ とっちめ て やった けど な
さいあく|||||||
Awful, right?! But I taught him a lesson afterwards!
仲 良い ん だ な
なか|よい|||
Sounds like you two are pretty close!
どこ か だ よ
How is that what you're hearing?!
うち は いっぱい 神器 が いる 大 家族 な ん だ
|||しんき|||だい|かぞく|||
My master has tons of us.
格好いい 神器 が わんさ か いる ん だ ぜ
かっこいい|しんき|||||||
We're like a big family of awesome Regalia!
ナイフ の 秋 巴 さん
ないふ||あき|ともえ|
二 丁 拳銃 の 刈 巴 さん に 数 巴 さん
ふた|ちょう|けんじゅう||か|ともえ|||すう|ともえ|
Karuha-san and Kazuka-san, the handguns!
大 剣 靫 巴 さん
だい|けん|さい|ともえ|
Yugiha-san, the great sword!
防御 担当 紹巴 さん
ぼうぎょ|たんとう|しょうともえ|
そんなに
That many?
そして 数多 の 神器 を 束ねる 道標
|かずおお||しんき||たばねる|みちしるべ
And then there's the Imperial Regalia and guiding voice
祝 の 器 兆 麻 さん
いわい||うつわ|ちょう|あさ|
祝 の 器 ?
いわい||うつわ
Imperial Regalia?
この 方 たち が いつも 戦い に 赴く エリート メンバー
|かた||||たたかい||おもむく|えりーと|めんばー
They're elite members who are always heading into battle!
最強 武 神 毘沙門天 の 名 に 相応しい 最強 神器 チーム な ん だ
さいきょう|ぶ|かみ|びしゃもんてん||な||ふさわしい|さいきょう|しんき|ちーむ|||
Together, they are the ultimate Regalia team
でも 姉 様 は 俺 たち の 前 じゃ すごい 優しく て さ
|あね|さま||おれ|||ぜん|||やさしく||
But our master is always very kind to us
本当 の 家族 み たい に 接し て くれる ん だ
ほんとう||かぞく||||せっし||||
and treats us like we're a real family.
あれ で 最強 だ なんて マジ 無敵 だ よ
||さいきょう||||むてき||
Seriously, she's the best! No one else comes close!
大好き な ん だ な 毘沙 門 様 の こと
だいすき|||||びさ|もん|さま||
You really like Bishamon-sama, huh?
当ったり 前 だ ろ
あたったり|ぜん||
Of course I do!
ま ぁ 俺 は ここ 何 年 か 姉 様 に 名前 呼ば れ て ねぇ けど な
||おれ|||なん|とし||あね|さま||なまえ|よば|||||
She hasn't called my name in years, though.
そう だ 雪 音 いい もん 見せ て やる よ
||ゆき|おと|||みせ|||
Say, Yukine! Wanna see something cool?
で っけ ー
||-
It's huge!
この 桜 台風 で 折れ て 病気 に なっちゃ っ た ん だ けど さ
|さくら|たいふう||おれ||びょうき||||||||
This cherry tree was uprooted during a typhoon and started to die,
俺 ずっと 面倒 を 見 て て
おれ||めんどう||み||
so I've been taking care of it.
やっと 空 から 根 が 出 て き た ん だ
|から||ね||だ|||||
Roots are starting to grow back and fill the hollow spot!
なぁ
See?
スッゲー 木 の 医者 か よ
|き||いしゃ||
Whoa! Are you a tree doctor?
教え て くれる 先生 が い ん だ
おしえ|||せんせい||||
I got some advice from an expert.
こんなに 大きな 桜 大変 だった ろ
|おおきな|さくら|たいへん||
ま ぁ この 桜 咲 い た とこ 一緒 に 見よ う って 友達 に 約束 さ せ られ た ん だ
|||さくら|さ||||いっしょ||みよ|||ともだち||やくそく||||||
I guess.
友達 ?
ともだち
そい つ 生き てる のに 俺 の こと 見え た ん だ よ ね
||いき|||おれ|||みえ|||||
い … いつ から
H-How long ago?
もう 三 十 年 に なる
|みっ|じゅう|とし||
Thirty years now.
ここ の お 花 す っ ごく きれい
|||か||||
The flowers here are so pretty!
お 兄ちゃん が 世話 し てる の
|にいちゃん||せわ|||
Do you take care of them?!
これ ひまわり これ は ひるがお
These are sunflowers! And these are morning glories!
おお よく 知って ん な ガキ
||しって|||がき
Oh! You really know your flowers, kid!
ガキ じゃ ない もん と も こ だ もん
がき||||||||
Don't call me "kid!" My name is Tomoko!
じゃあ ともこ この 赤い の は
|||あかい||
Okay, Tomoko. Then what's this red one?
コッコー 草
|くさ
Doodle-doo!
コッコーグサ ? 違う よ これ は タチアオイ
|ちがう||||
Doodle-doo? No, this is hollyhock.
コッコー 草
|くさ
Doodle-doo!
コケコッコー
ここ の お花畑 今年 も すご ー い
||おはなばたけ|ことし|||-|
The flowers in this garden are always so pretty!
お 兄ちゃん が 育て てる の
|にいちゃん||そだて||
Do you take care of them?
よう ともこ
Hey, Tomoko!
なんで 私 の 名前 知って る の
|わたくし||なまえ|しって||
ここ の 花 今年 も きれい ね
||か|ことし|||
The flowers here are always so beautiful!
君 の 花畑 ?
きみ||はなばたけ
Is this your garden?
おばあ ちゃん 家 が この 近く らしく て
||いえ|||ちかく||
Apparently, her grandma lived nearby,
笹 舟 メヒシバ の 簪 ふき の コップ
ささ|ふね|||かんざし|||こっぷ
so Tomoko came to visit every summer vacation.
ともこ が 夏 休み に 来る たび に ここ で 遊 ん だ
||なつ|やすみ||くる|||||あそ||
アザミ の 花 かご
||か|
and a thistle basket!
花 の こと は よく 覚え て い て 毎年 きれい だ と 言って くれ た けど
か|||||おぼえ||||まいとし||||いって|||
Year after year, she remembered the flowers
よく 作り 方 覚え て ん なぁ
|つくり|かた|おぼえ|||
他 に 覚え てる こと は
た||おぼえ|||
D-Do you remember anything else?
コッコー 草
|くさ
Doodle-doo!
俺 の こと は 毎年 忘れ て た
おれ||||まいとし|わすれ||
but she would always forget about me.
ともこ は 夏 に しか ここ に 来 ない
||なつ|||||らい|
Tomoko only ever visited in the summer.
でも 「 一緒 に 桜 が 咲 い た の を 見 たい 」 って 言った から
|いっしょ||さくら||さ|||||み|||いった|
One year, she said she wanted to see the cherry blossoms with me,
ちゃんと ここ に 刻 ん で 約束 し た のに
|||きざ|||やくそく|||
so we carved a promise into the tree.
あれ が 最後 だった
||さいご|
生き てる や つら は 俺 たち の こと を すぐに 忘れ ち まう
いき|||||おれ||||||わすれ||
The living are quick to forget us.
けど あいつ が この 桜 の こと を 覚え て て くれる なら
||||さくら||||おぼえ||||
But I hope she'll at least remember this cherry tree.
俺 は それ で いい ん だ
おれ||||||
That would be enough for me.
なんで ん な とこ から 入って くん だ よ
|||||はいって|||
What the hell are you doing, coming in through the window?!
一 階 から 帰る と 大黒 に 家事 を 手伝わ さ れる
ひと|かい||かえる||おおくろ||かじ||てつだわ||
Daikoku would make me do chores if he saw me.
しろ よ 散々 世話 に なって る だ ろ
||さんざん|せわ|||||
Then do some! It's the least you could do!
それ より お前 今日 何 か あったか
||おまえ|きょう|なん||
So, anything happen today?
この 辺 が ずっと 苦しい
|ほとり|||くるしい
My chest has been hurting all day.
夜 ト に は 関係ない
よ||||かんけいない
It's none of your business.
溜め込む ぐらい なら 話し て くれ
ためこむ|||はなし||
Don't be like that. Talk to me.
あん 時 み たい に 刺さ れ ん の は もう ごめん だ
|じ||||ささ|||||||
ひより の こと な ん だ けど
It's about Hiyori.
あいつ 大人 に なったら 俺 たち の こと 忘れる ?
|おとな|||おれ||||わすれる
When she gets older...
惚れ た の か
ほれ|||
Are you in love?
違う よ
ちがう|
No!
違う けど …
ちがう|
It's not like that.
初め は ひより なんて ただ 使える やつ だ と しか 思って なかった
はじめ|||||つかえる|||||おもって|
She just... seemed useful to have around at first.
でも …
But...
あなた も 来 なさい
||らい|
You're coming with us!
もう 友達 じゃ ない から ね
|ともだち||||
...then we're not friends anymore!
よかった 二 人 と も 無事 だった
|ふた|じん|||ぶじ|
I'm so glad! You're both all right!
ひより は 俺 たち の ため に 頑張って くれる から
||おれ|||||がんばって||
She always works so hard to help us.
あいつ バカ だ よ な
|ばか|||
Stupid, isn't it?
俺 とっくに 死 ん でる し
おれ||し|||
I mean, I'm already dead.
元々 い ね ー よう な やつ だ ぜ
もともと|||-|||||
I barely exist as it is.
なんで あんなに 一生懸命 な ん だ ろ
||いっしょうけんめい||||
So why does she try so hard?
俺 なんて もう な に 頑張って も 何にも なれ ね ー の に
おれ|||||がんばって||なんにも|||-||
It's not like it's even gonna matter anyway.
ひより は どんどん 大きく なって
|||おおきく|
She's gonna keep getting older,
なり たい もの に なって
pursue whatever career she wants,
そん で いつか きれい な お 嫁 に なったり し て 生き て いく ん だ
||||||よめ|||||いき||||
and someday become a beautiful bride with a life of her own.
別に いい ん だ そんな の わかって た し
べつに||||||||
That's fine. I knew it'd be like that.
これ から も 友達 で い られ れ ば
|||ともだち|||||
I was just hoping we could stay friends.
でも まさか …
But the idea...
ひより の 思い出 に すら なれ ない なんて
||おもいで|||||
of her forgetting all about us...
ごめん つらい ?
Sorry. Are you in pain?
別に
べつに
I'm fine.
抱え込む ぐらい なら 泣 い て もらった 方 が いい
かかえこむ|||なき||||かた||
It's better to cry it out than to bottle it all up.
雪 音 は ひより と いる の が きつい か
ゆき|おと||||||||
Is being with Hiyori hard for you?
勉強 やめる か
べんきょう||
Why don't you quit being her student then?
やめ ね ー よ
||-|
No.
俺 に とっちゃ
おれ||
I can't quit.
これ が 桜 の 木 かも しん ね ー の に
||さくら||き||||-||
Even though this might end up being my cherry tree...
桜 ?
さくら
Cherry tree?
なあ 夜 ト
|よ|
Hey, Yato.
俺 鈴 巴 に 「 桜 が 咲 い たら 花見 し よ う 」 って 誘わ れ た ん だ
おれ|すず|ともえ||さくら||さ|||はなみ|||||さそわ||||
Suzuha invited me to see his cherry blossoms when they bloom.
鈴 巴 って
すず|ともえ|
Suzuha?
そい つ 毘沙 門 の 神器 な ん だ
||びさ|もん||しんき|||
He's one of Bishamon's Regalia.
見事 に 根付 い た な
みごと||ねづ|||
It's taken root beautifully.
先生
せんせい
Sensei...
こりゃ 今年 も 無事 咲く な
|ことし||ぶじ|さく|
It's going to bloom beautifully this year,
長い こと 頑張った なぁ
ながい||がんばった|
thanks to all your hard work.
はい 先生 の ご 指導 の おかげ です
|せんせい|||しどう|||
Thank you. I only did what you told me.
で また 今年 も 独り で 花 を 見る の か
||ことし||ひとり||か||みる||
So, ready to be alone again this year?
お前 これ いつ まで 続ける 気 だ よ
おまえ||||つづける|き||
How long are you gonna keep this up?
何 十 年 ? 何 百 年 ?
なん|じゅう|とし|なん|ひゃく|とし
For decades? Centuries?
自分 でも もう わかって ん だ ろ
じぶん||||||
You know as well as I do
とっくに 忘れ られ てる って
|わすれ|||
that she's long forgotten you.
ああ そりゃ そう か
Oh, that's right.
お前 かれこれ 何 年 も 毘沙 門 様 に 名 すら 呼ば れ て ない ん だ っけ
おまえ||なん|とし||びさ|もん|さま||な||よば||||||
Bishamon-sama hasn't called your name in years, either.
絶望 だ なあ 名付け親 に も 忘れ られ てる
ぜつぼう|||なづけおや|||わすれ||
That's gotta be depressing.
永遠 に 何とも 繋がら ない
えいえん||なんとも|つながら|
You'll never be close to anyone.
お前 は 全て が 無意味 だ
おまえ||すべて||むいみ|
There's nothing left for you.
名 が 消え た
な||きえ|
A name is gone!
誰 か 一 人 神器 が 死 ん だ
だれ||ひと|じん|しんき||し||
One of my Regalia has died!
なぜ
Why?!
あれ なん だ よ 鈴 巴 の やつ
||||すず|ともえ||
ムシロ し て ね ー じゃ ん
||||-||
He didn't wrap the tree back up.
巻 い て ない と ダメ な ん だ ろ
かん|||||だめ||||
He knows better than that!
私 も 手伝う よ
わたくし||てつだう|
せっかく ひより に 差し入れ 作って もらった のに な ー
|||さしいれ|つくって||||-
You even made some food for him, too.
今日 は 来 ねぇ の か
きょう||らい|||
Is he not coming today?
鈴 巴 … 君 って 本当 に 毘沙門天 の 神器 な の ?
すず|ともえ|きみ||ほんとう||びしゃもんてん||しんき||
Is this Suzuha-kun really one of Bishamon's Regalia?
だ … 大丈夫 ?
|だいじょうぶ
A-Are you sure about this?
大丈夫 だ よ あいつ は 夜 ト の こと 知ら なかった し
だいじょうぶ|||||よ||||しら||
It'll be fine. He's never even heard of Yato.
夜 ト も 「 気 を つけ て 遊べ 」 と しか 言 わ ね ー し
よ|||き||||あそべ|||げん|||-|
And Yato just tells me to "play carefully."
った く ガキ 扱い し や がって
||がき|あつかい|||
I'm not a kid, you know.
なるほど
Now I get it.
これ は 雪 音 君 の こと 心配 し てる の ね
||ゆき|おと|きみ|||しんぱい||||
This is just him being worried about Yukine.
でも この 内容 …
||ないよう
But this last one...
って さ 春 に なったら 花見 する ん だ けど
||はる|||はなみ||||
We're having a flower-viewing party in the spring.
ひより も 来 ない ?
||らい|
Want to join us?
私 も いい の ?
わたくし|||
Really?
約束 忘れ なかったら
やくそく|わすれ|
If you don't forget, anyway...
私 は 忘れ ない よ
わたくし||わすれ||
I won't forget.
まだ 夜 ト に この 体質 治し て もらって ない し
|よ||||たいしつ|なおし||||
Yato still hasn't fixed my body,
雪 音 君 に も どんどん テスト 出す から ちゃんと 勉強 し て ね
ゆき|おと|きみ||||てすと|だす|||べんきょう|||
and I still have lots of tests for you.
どう する もう 食っちゃ う ?
|||くっちゃ|
What should we do? Wanna just go ahead and eat?
ちょっと 待って ね 雪 音 君
|まって||ゆき|おと|きみ
Gimme a sec, Yukine.
「 差し入れ ある なら オレ に も 寄越せ 」 と
さしいれ|||おれ|||よこせ|
You have extra food. Give me some.
送信
そうしん
Send!
こそこそ し て ない で
Quit sneaking around...
直接 口 で 言い な さ ー い
ちょくせつ|くち||いい|||-|
い た の か ジャージ
Those sweats... What's he doing here?!
な に やって ん だ お前 ら
|||||おまえ|
What the heck was that about?
知ら ない
しら|
No idea.
あんな かまって ちゃん は 放って おい て
||||はなって||
Ignore that immature brat, Yukine. Let's eat.
差し入れ 食べ ちゃ お う 雪 音 君
さしいれ|たべ||||ゆき|おと|きみ
あの 桜 鈴 巴 が ずっと 面倒 を 見 て き た ん だ って
|さくら|すず|ともえ|||めんどう||み||||||
大事 な 桜 の はず な のに
だいじ||さくら||||
It means a whole lot to him.
な に やって ん だ
Where is he?
死 ん だ の は 鈴 巴 か
し|||||すず|ともえ|
Suzuha is the one who died.
どう しよ う 鈴 巴 が 帰って こ ない
|||すず|ともえ||かえって||
泣く な よ 姉 様 に 障る だ ろ
なく|||あね|さま||さわる||
Stop crying. It'll hurt our master.
まさか 妖 に …
|よう|
Do you think a Phantom got him?
お前 たち
おまえ|
Hey...
姉 様
あね|さま
My lady...
君 ら が よく 鈴 巴 と 一緒 に い た な
きみ||||すず|ともえ||いっしょ||||
You spend a lot of time with Suzuha.
なに か 知ら ない か
||しら||
Do you know anything?
い … いいえ
N-No.
姉 様 が 心配 なさる よう な こと は ござい ませ ん
あね|さま||しんぱい||||||||
There's nothing to worry about at all, my lady!
そ っか
I see.
紹巴
しょうともえ
Tsuguha?
どう し た その 髪
||||かみ
What happened to your hair?
姉 様
あね|さま
My lady...
な … 何 か あった ん じゃ ない の か
|なん|||||||
H-Has something happened?
まさか ちょっと 切る の 失敗 し て 凹 ん で た だけ っす
||きる||しっぱい|||おう|||||
Don't be silly!
自分 の せい で 体調 崩さ れ て たら す ん ませ ん
じぶん||||たいちょう|くずさ|||||||
I'm sorry if I affected your health!
もう 大丈夫 です で は で は
|だいじょうぶ|||||
Well, I'm all better now! Later!
薬 が 増え た
くすり||ふえ|
Her dosages keep increasing.
この ところ 塞ぎ がち で 体調 も 芳しく ない
||ふさぎ|||たいちょう||かんばしく|
She's also been feeling melancholic and weak lately.
ヴィーナ
Veena...
こんな 夜更け に 何 を する ん です か
|よふけ||なん|||||
What are we doing here at this time of night?
神器 全員 に 召集 が かかる なんて
しんき|ぜんいん||しょうしゅう|||
Every Regalia's been summoned.
兆 麻 さん これ は もしや …
ちょう|あさ||||
これ より 禊 を 行う
||みそぎ||おこなう
We will now hold an ablution.
これ は 道標 で ある 私 が 独断 で 行う こと で あり
||みちしるべ|||わたくし||どくだん||おこなう|||
I do this of my own authority, as your guiding voice.
我ら が 主 は 与り 知ら ぬ こと だ
われら||おも||あずかり|しら|||
Our master has no knowledge of this.
毘沙 門 様 に やすみ が 現れ た
びさ|もん|さま||||あらわれ|
Bishamon-sama has been blighted.
我ら 神器 の 誰 か に 魔 が 差し
われら|しんき||だれ|||ま||さし
One of us Regalia has become corrupted
主に 仇 なし た の だ
おもに|あだ||||
and is subsequently harming her.
心 やましき 者 に は 体 の どこ か に 妖 が 姿 を 成し て いる はず
こころ||もの|||からだ|||||よう||すがた||なし|||
A Phantom has surely manifested on the body of the one responsible.
正直 に 名のり 出 て くれ
しょうじき||なのり|だ||
I ask you to reveal yourself.
では 一人一人 検査 する しか ない な
|ひとりひとり|けんさ||||
Then we'll just have to inspect everyone.
毘沙 門 様 の ため だ
びさ|もん|さま|||
This is for Bishamon-sama's sake. I ask for your cooperation.
皆 協力 し て くれ
みな|きょうりょく|||
陸 先生 に 見 て もら お う
りく|せんせい||み||||
Kugaha-sensei will conduct the examinations.
どう なって る ん だ
オッケー 次
|つぎ
All clear. Next.
はい オッケー
All clear.
藍 巴 も オッケー
あい|ともえ||
You're clear too, Aiha.
君 も オッケー
きみ||
You're clear, too.
一応 全員 見 まし た けど
いちおう|ぜんいん|み|||
Well, I examined everyone,
汚れ た 神器 は い ませ ん でし た よ
けがれ||しんき|||||||
but not a single Regalia was tainted.
気 が 済み まし た ? 兆 麻 さん
き||すみ|||ちょう|あさ|
Are you satisfied, Kazuma-san?
いや
Actually...
陸 先生 あなた が まだ だ
りく|せんせい||||
You haven't been checked yet, Kugaha-sensei.
これ は 失礼
||しつれい
ま ぁ 皆 も いる し ちょうど いい かな
||みな||||||
Well, since everyone's here...
ほ ー ら ほ ー ら
|-|||-|
See? See?
陸 先生 お なご の 前 で
りく|せんせい||||ぜん|
お キヌ も ガン 見 は やめ なさい
|きぬ||がん|み|||
Stop staring, Okinu!
じゃ … 誰 が 刺し た ん だ
|だれ||さし|||
まったく 疑わ れ た もの です ね
|うたがわ|||||
Honestly. I can't believe you suspected us.
確かに 毘沙 門 様 は お 疲れ の 様子
たしかに|びさ|もん|さま|||つかれ||ようす
I'll agree that Bishamon-sama seems exhausted.
心配 さ れる の も 無理 は ない
しんぱい|||||むり||
I don't blame you for being concerned.
しかし 兆 麻 さん は 我ら が 主 の 道標 たる お方
|ちょう|あさ|||われら||おも||みちしるべ||おかた
But you are our master's guiding voice, Kazuma-san.
その 道標 が 間違って い た で は 困る の です よ
|みちしるべ||まちがって|||||こまる|||
We can't afford to have you lose your way.
あまり ご 自身 を 過信 なさら ない 方 が よい の で は
||じしん||かしん|||かた|||||
Perhaps you should keep your confidence in check.
何 の 騒ぎ だ
なん||さわぎ|
What's with all the commotion?
毘沙 門 様
びさ|もん|さま
Bishamon-sama!
いえ これ は その …
Oh, uh, we're just...
やすみ が …
The blight...
ない
It's gone.
なん だ 兆 麻 さん の 勘違い ?
||ちょう|あさ|||かんちがい
Wait, so this whole time, he was just mistaken?
姉 様 が ご 無事 なら いい けど
あね|さま|||ぶじ|||
I'm glad our master is fine,
私 たち も 疑わ れ た み たい で なんだか 嫌 ね
わたくし|||うたがわ|||||||いや|
but I can't believe Kazuma would mistrust us like that.
やっぱり 微 か だ が 時 化 て や がる
|び||||じ|か|||
I knew it. It's not much, but it's stormy here.
まさか 鈴 巴 って やつ …
|すず|ともえ||
Did this Suzuha guy...
ずいぶん と 犬 臭 ぇ な
||いぬ|くさ||
I can smell the stench of dogs on you.
やった の は お前 か
|||おまえ|
Did you kill him?
ひ と を 疑う の は よく ない です よ
|||うたがう||||||
It's not nice to accuse other people like that.
特に 此岸 に 住まう 我々 に とって は
とくに|しがん||すまう|われわれ|||
That small spark can prove fatal,
その 小さな 火種 が 命取り に なる
|ちいさな|ひだね||いのちとり||
especially for us denizens of the Far Shore.
違い ます か
ちがい||
Wouldn't you agree?
誰 だ お前
だれ||おまえ
Who are you?
なに 夜 ト 様 に 一 度 ご挨拶 が し たかった だけ です
|よ||さま||ひと|たび|ごあいさつ|||||
Oh, just someone who wanted to meet the great Yato at least once.
名 乗 ら ね ー 気 か
な|じょう|||-|き|
Not gonna share your name?
私 は ただ の 神器 です よ と ある 方 の
わたくし||||しんき|||||かた|
I'm just an ordinary Regalia. Of a certain god.
質問 を 変える
しつもん||かえる
Let me change the question.
お前 の 飼い主 は 誰 だ
おまえ||かいぬし||だれ|
Whose pet are you?
ずいぶん 威勢 が いい です ね
|いせい||||
You're a bold one, I see.
しかし 夜 ト 様
|よ||さま
That said, Yato-sama...
小 間 使い の よう な 願い を いくら 叶え た ところ で
しょう|あいだ|つかい||||ねがい|||かなえ|||
It doesn't matter how many housemaid wishes you grant.
無名 の あなた は 人 の 記憶 に すら 残ら ない
むめい||||じん||きおく|||のこら|
本当 は 常に 恐れ を 抱 い て いる の でしょ う
ほんとう||とわに|おそれ||いだ||||||
You live in constant fear, I bet.
神器 なし じゃ 何も でき ない
しんき|||なにも||
Without a Regalia, you're a helpless, pathetic...
神 ごとき が
かみ||
excuse for a god!
丸 腰 相手 に 境界 の 矛 で ご挨拶 か よ
まる|こし|あいて||きょうかい||ほこ||ごあいさつ||
Is that how you greet an unarmed person? With slashing barriers?
躾 の なって ね ー 神器 だ な
しつけ||||-|しんき||
You need to learn discipline, Regalia.
社 一 つ 持た ぬ と いう のに その 強 さ
しゃ|ひと||もた||||||つよ|
Despite not having a single shrine, you're this powerful?
此岸 に 強い 縁 でも お 持ち かな
しがん||つよい|えん|||もち|
You must have a strong tie to the Near Shore.
此岸 と の 絆 は
しがん|||きずな|
Bonds with the Near Shore are remarkably fleeting and fragile.
かくも 儚く そして 脆い
|はかなく||もろい
それ は 何より あなた が 一 番 ご存知 の はず だ
||なにより|||ひと|ばん|ごぞんじ|||
But I'm sure you're already aware of that.
また お 会い し ま しょ う 夜 ト 様
||あい|||||よ||さま
Let's meet again sometime, Yato-sama.
それ まで どう か 消え ない で ください ね
||||きえ||||
Until then, please don't fade away.
うる せ ー
||-
Shut up!
オレ は 消え ね ー
おれ||きえ||-
オレ の こと を 忘れ ない 人間 が …
おれ||||わすれ||にんげん|
Not as long as there's someone...
いる …
who remembers...
限り …
かぎり
me...
ずいぶん 痛い 目 に 遭った みたい ね
|いたい|め||あった||
It looks like he taught you a thing or two.
いい や 確かに あいつ は お 誂え向き だ
||たしかに||||あつらえむき|
Yes. He's exactly what I need.
さて 準備 は 整った
|じゅんび||ととのった
Everything is set now.
神器 たち の 絆 は すでに 綻び 空洞 化 し て いる
しんき|||きずな|||ほころび|くうどう|か|||
The Regalia's bonds are already unraveling and turning hollow.
少し 背中 を 押せ ば 堕 ちる 者 ばかり
すこし|せなか||おせ||だ||もの|
Many are ready to fall with just a light push.
毘沙門天 は 本来 荒 ぶる 武 神
びしゃもんてん||ほんらい|あら||ぶ|かみ
Bishamon is known for being a violent god of war,
だが あの 方 は その 名跡 を 汚し て いる
||かた|||みょうせき||きたなし||
but she has tarnished her own name.
夜 ト 神 使わ せ て もらう よ
よ||かみ|つかわ||||
You're going to help me, Yato god.
陸 巴 あなた …
りく|ともえ|
Kugaha. Does this mean...
ああ そう だ
Yes, that's right.
毘沙門天 に は 消え て もらう
びしゃもんてん|||きえ||
Bishamon will soon be out of the picture.
真 喩 さん この 数式 問題 わかり ます ?
まこと|ゆ|||すうしき|もんだい||
Can you solve this equation, Mayu-san?
もちろん 学問 の 神様 に お 仕え し て いる の です もの
|がくもん||かみさま|||つかえ||||||
すごい よかったら 真 喩 お 姉 様 って 呼ば せ て ください
||まこと|ゆ||あね|さま||よば|||
Wow! Can I call you Mayu-oneesama from now on?!
次回 ノラガミ ARAGOTO
じかい||aragoto
On the next Noragami Aragoto: "False Bond."
イツワリノ 絆
|きずな
オレ の こと は 様 付け で 呼 ん だ こと ね ー の に
おれ||||さま|つけ||よ|||||-||
Why don't you ever praise me like that?!