×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

しろくまカフェ (Shirokuma Cafe), Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 49

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 49

< グリズリー さん の 再会 >

はい

ただいま

電話 アンケート を 行って おり ます

自動 音声 に 従って 質問 に お 答え ください

あなた は 最近 寝不足 で お 悩み です か

シロクマ だ ろ

バレ た

この 前 起き た ばかり な のに また 寝 てる の

ああ 冬眠 の 二 度 寝 だ

二 度 寝 じゃ ない でしょ

もう 八 度 寝 くらい だ よ

お前 が 何度 も 起こす から だ ろ

寝か せろ

シロクマ …

いい加減 に し や がれ

久しぶり ね

母さん

もう 乱暴 な 言葉遣い は お よし なさい

はい お土産 よ

来る とき は 連絡 しろ って いつも 言って る だ ろ

冬眠 し て た のに

驚か そ う と 思って ね

はい グリ ちゃん

グリ ちゃん は いい加減 やめ て くれよ

お っ メープルシロップ と アラスカ サーモン じゃ ねえ か

サンキュー

ウフッ

いつ 帰国 し た ん だ

昨日 の 最終 便

やっぱり 我が家 は 落ち着く わ ね

このまま 住 ん じゃ お う かしら

冗談 だ ろ じいちゃん の 生まれ故郷 で

ロハス な 田舎 暮らし を する って 海外 移住 し た くせ に

どう 本場 の メープルシロップ は

春 に 収穫 し た 旬 の もの よ

うめ ぇ

あら お 客 様 かしら あ …

あっ いい よ 母さん 俺 が 出る から

こら シロクマ

シロクマ

それ は 広島 だ ろ う が

テメエ 何 モン だ

それ は イロ モン だ

それ は 伊賀 者 だ

これ は 鍋 物 だ ~

シロクマ 君 ごきげんよう

あっ どうも ご無沙汰 し て ます

お 花見 電車 が 通過 し ま ~ す

し ま ~ す

もう 春 です し

鍋 で は なく ムニエル に し て み まし た

まあ おいし そう

いい の 私 たち まで いた だい ちゃ って

どうぞ めしあがって ください

じゃあ …

おいしい

うん さすが 本場 産 の 天然 物 だ わ ね

それにしても グリズリー さん の お 母さん に し て は

お 若い わ ね

そう 言わ れ れ ば …

失礼 です けど お いく つ

えっ 今年 17 歳 です

17 歳

えっ 見え ない わ

私 より 年上

クマ です から

毛並み も 艶 や か で 若々しい わ

キューティクル の 秘訣 教え て くださら ない

いえ 特別 な こと は 何 も

あら 田中 さん どう し た の

あっ いえ … 私 が いちばん 年上 で

はじめ まして ペンギン です

パンダ です

いつも グリズリー さん を お 世話 し て ます

違う でしょ 「 お 世話 に なって ます 」 でしょ

はじめ まして グリ ちゃん の 母 です

グリ ちゃん

母さん 余計 な こ と 言う ん じゃ ねえ

グリ ちゃん

へえ ~ グリ ちゃん です か

ご 乗車 の 方 は お 急ぎ くだ さ ~ い

くだ さ ~ い

出発 進行

特急

また 来る わ ね

ごちそうさま で し た

た ~ じゃ あね

じゃあ 俺 は 店 に 行く から

母さん は 先 に 帰って て くれ

はい

お 仕事 頑張って ね

まったく 調子 狂う ぜ

久しぶり に 打って から 行く か

ふ ぅ ~ スッキリ し た ぜ

悪い な カワウソ 店 任せ て

お 待ち ど お さま

はい バー ボン

ありがとう ママ

母さん なんで いる ん だ

どう 似合って る

カワウソ どういう こと だ

い や ぁ 助かる で や ん す

マスター 寝不足 な ん だ って

代わり に 店 に 立って くれる なんて

いい おふくろ さん じゃ ない

ママ ふき の とう の 春 巻き おいしい よ

ふき の とう

ママ 助六 寿司 も うまい ぜ

助六

ママ 味噌汁 おかわり

味噌汁

ただ の 味噌汁 じゃ ねえ よ な

おふくろ の 味 だ

お っか さ ~ ん

勝手 に ヘルシー で ファミリー な もん 出し てん じゃ ねえ

うち は 小 料理 屋 じゃ ねえ

ごめん ね

じゃあ マスター も 来 たし 私 は 帰る わ ね

皆さん これ から も グリズリー バー を ご ひいき に

よろしく お 願い し ます ね

マスター

何 だ

飲 ん で みな よ

な うまい だ ろ

おい 待て よ

母さん

あぁ これ なかなか うまい ね

たまに は こういう 味 も いい よ ね

あぁ そうだ な

ママ ジン ライム おかわり で や ん す

はい

この イワシ の 生 姜 煮 絶品 だ よ ママ

ありがとう ござい ます

だし 巻き 卵 も 美味 です ね

マスター こちら は 僕 が 修業 し てる パン 屋 の ロバ さん です

はじめ まして

いらっしゃい

店長 これ を 使って 和風 の 惣菜 パン を 作り ませ ん か

だし 巻き サンド いい です ね

グリ ちゃ

スコッチ おかわり

グリ ちゃん シャンディガフ

笹 ジュース グリ ちゃん

テメエ ら また …

カルーア ミルク ください グリ ちゃん

笹 子 まで

った く しよ う が ねえ な

テキーラ グリ ちゃん

お前 は 許さ ねえ

なんで

グリ ちゃん じゃ ねえ

お やすみ グリ ちゃん

< ラマ さん の タイム カプセル >

え タイム カプセル です か

はい 昔 自分 宛て に 出し た 手紙 が 届き まし て

あっ もの の け の 森

ここ に タイム カプセル を

はい

なんで 笹 子 さん が 知って る の

むかし むかし 昔 笹 子 さん と ラマ さん は

同じ 町 に 住 ん ど った ん じゃ

なんで 昔 ば なし 風

坊や

歌 は やめよ う

わかった 「 まんが 日本 … 」

イントロ クイズ じゃ ない ん だ から

ラマ さん 何 を 埋め た ん です か

それ が もう 覚え て なく て …

明日 掘り 返し に 行く の で 何 が 出 て くる か 楽しみ です

シロクマ さん お 店 は いい ん です か

大丈夫 うち は 別名 気まぐれ カフェ だ から

それ ダメ な 気まぐれ です から

笹 子 さん ミクロ 系 に なった ね

略し て ミクロ 笹 子 さん だ ね

略し て ませ ん ね

ミクロ 笹 子 です

ペンギン さん やめ て くれ ませ ん か

なんで 昨日 徹夜 し て まで 作って き た のに

すごい 一夜づけ だ ね

ほめ て ませ ん ね それ

僕 も いる よ

点呼 1

2 3 4 5 5 人 全員 いる ね あれ パンダ 君 は

かわいい

網棚 で 寝る パンダ なんて レア だ な

ブログ に アップ しよ う

網棚 で 寝る パンダ が 検索 ワード ランキング で 急 上昇 し てる よ

パンダ 君 を ペンギン さん と 回収 し て くる から

ラマ さん と 先 に 行って て

はい じゃあ ラマ さん …

ベンチ の 下 で 寝る ラマ は いかが でしょ う

じゃあ 旅 の 記念 に 1 枚

懐かしい な

あす な ろ ベーカリー

クリーム パン 葉っぱ の 形 は 昔 の まん ま です ね

せっかく です から 買って いき ま しょ う

5 つ

え 5 つ も

みんな の ぶん も です

ブランコ こんなに 小さかった ん だ

昔 は 僕 も 余裕 で 乗れ た ん です けど ね

どう やって 乗って た ん です か

ご 想像 に お 任せ し ます

ラマ さん すごい です ね

昔 も 砂場 が 好き だった ん です か

はい

いつ の 日 か サグラダ ファミリア を 造る の が 目標 です

アライグマ さん

笹 子 です

ああ 浜 の 湯 の 裏 に 住 ん で た

はい

迷子 で 有名 な 笹 子 ちゃん

はい …

たしか 風力 発電 の 風車 を 近く で 見 たい から って

隣町 まで 行っちゃ っ た の よ ね

はい …

ちゃんと やって る アンタ 放浪 癖 が ある から

昔 から 心配 し て た の よ

はい … なんとか

どうも お 久しぶり です

ん アンタ は

いつも アライグマ さん に 怒ら れ て

洗い 物 を さ せ られ た ラマ です

あの やんちゃ な

はい

ご無沙汰 し て ます

まあ すっかり 落ち着 い ちゃ って

こう 見え て も もう 社会 人 です から

でも 落ち着き すぎ て

5 割増し で 地味 な 顔 に なった わ よ ね

アライグマ さん の 毒舌 変わり ませ ん ね

ええ

まるで 時間 旅行 で

思い出 の 町 を 旅 し てる みたい です ね

ラマ さん って ロマンチスト な ん です ね

そう です か

笹 子 さん どこ に いる の

なかなか 来 ない から お 風呂 に 入っちゃ っ た よ

いい お 湯 だった ね

たまに は あったかい お 風呂 も いい よ ね

笹 子 さん なつかしい でしょ

ひ と っ 風呂 浴び てき な よ

いえ 大丈夫 です

結局 何 を 埋め た か 思い出せ ない まま

ええ

土偶 です か ね

ハズレ に 1 万 トゥグルグ 賭ける よ

ポイント カード だ よ

もう 期限 切れ かな

埋蔵 金

それ は 徳川 でしょ

ああ 胸 が 高鳴り ます

みんな もう すぐ です よ

そこ の 角 を 曲がれ ば もの の け の 森 です

これ じゃあ タイム カプセル は 掘り返せ ない ね

一 本 杉 だけ 残し た ん です ね

あの 下 に 埋め た ん です が

僕 お腹 空 い た

パン 食べる

おいしい ね

素朴 な 味わい が いい ね

カスタード クリーム が たっぷり でしょ

味 は 昔 の まま です ね

なに スーパーマン

違う よ

ほら あそこ に 風車 が 見える でしょ

あれ 思い出 の 風車 な ん だ よ

ラマ さん 残念 だった ね

ええ

でも 久しぶり に この 町 に 来 られ た ので よかった です

あっ そうだ

なに

どうも 遅く なり まし た

頼む ね アナグマ 君

穴 掘り なら 任せ て ください

一 本 杉 の 下 です

よろしく お 願い し ます

は ~ い

お 待た せ し まし た

出 た 徳川 の 埋蔵 金

埋蔵 金 だったら 糸井 さん が 悔し がる と 思う な

水野 さん も ね

イトイ さん ミズノ さん

パンダ 君 いら ない 知識 だ よ

これ です か

はい

何 が 入って る ん でしょ う ね

なに これ

カセット テープ

お 疲れ さま

今 が 旬 の アミガ サタケ の クリーム パスタ どうぞ

キノコ 大好き です いただき ます

何 が 録音 さ れ てる の

志 ん 生 だ よ きっと

落語 で は あり ませ ん

じゃあ 何

聴 い て み て の お楽しみ です

シロクマ さん これ です か

ありがとう よく 見つけ た ね

じゃあ 再生 する よ

「 ラマ ママ リャママラミャ ラッミャママミャラマンボー 」

何 これ

僕 が 作詞 作曲 し まし た

子供 の 頃 3 丁目 の モーツァルト と 呼ば れ て い た ん です よ

そう すごい ね …

シロクマ 君 カフェ モカ おかわり

「 リャママママ リャマンボーリャママママ リャマンボー 」

ペンギン さん ペンギン さん

何 パンダ くん

僕 の かわいい に いつ 補償 金 が 出る かな

たぶん ぜ っと 出 ない か な

じゃあ 二 百 円 あげる から 二万 円 ちょうだい

その 取り引き で yes と 言う 地球 人 は たぶん い ない か な

お 汁粉 と ぜんざい で 何 が 違う です か

後 で いい ね それ は

シロクマ くん 終 ろ

来週 の シロクマカフェイ 二十 四 時 は

最終 回 も 普通 に 予告 し ない ん だ ね

お楽しみ に

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 49 shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode Shirokuma Cafe (Eisbären-Café) Episode 49 Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 49 Shirokuma Cafe (Café Urso Polar) Episódio 49 Кафе "Широкума" (Кафе "Белый медведь") Эпизод 49 白熊咖啡馆(北极熊咖啡馆)第49集 白熊咖啡館(北極熊咖啡館)第49集

< グリズリー さん の 再会 > |||さいかい |||reunion Mr. Grizzly's Reunion.

はい Hello?

ただいま We are currently conducting a phone survey.

電話 アンケート を 行って おり ます でんわ|あんけーと||おこなって|| |survey|||| We are conducting a telephone survey

自動 音声 に 従って 質問 に お 答え ください じどう|おんせい||したがって|しつもん|||こたえ| |||following||||| Please give your answers after the automated questions.

あなた は 最近 寝不足 で お 悩み です か ||さいきん|ねぶそく|||なやみ|| |||lack of sleep||||| Have you been suffering from a lack of sleep lately?

シロクマ だ ろ しろくま|| I know it's you, Polar Bear!

バレ た Was it that obvious?

この 前 起き た ばかり な のに また 寝 てる の |ぜん|おき||||||ね|| You just woke up recently, and you're asleep again?

ああ 冬眠 の 二 度 寝 だ |とうみん||ふた|たび|ね| |hibernation||||| Yeah, I went back to bed to hibernate.

二 度 寝 じゃ ない でしょ ふた|たび|ね||| Not just back.

もう 八 度 寝 くらい だ よ |やっ|たび|ね||| ||times|||| You've gone back about eight times.

お前 が 何度 も 起こす から だ ろ おまえ||なんど||おこす||| Because you keep waking me up!

寝か せろ ねか| Let me sleep, damn it!

シロクマ … しろくま Polar Bear...

いい加減 に し や がれ いいかげん|||| enough already||||stop it You really need to...

久しぶり ね ひさしぶり| It's been a while.

母さん かあさん Mom...

もう 乱暴 な 言葉遣い は お よし なさい |らんぼう||ことばづかい|||| |rough||way of speaking|||| You really need to stop with the harsh speech.

はい お土産 よ |おみやげ| Here, I brought you a gift.

来る とき は 連絡 しろ って いつも 言って る だ ろ くる|||れんらく||||いって||| I'm always telling you to contact me when you come

冬眠 し て た のに とうみん|||| Even though you were hibernating?

驚か そ う と 思って ね おどろか||||おもって| I thought I'd surprise you.

はい グリ ちゃん Here you go, Little Grizz.

グリ ちゃん は いい加減 やめ て くれよ |||いいかげん||| |||enough already||| Guri-chan, please stop

お っ メープルシロップ と アラスカ サーモン じゃ ねえ か ||||あらすか|||| ||maple syrup|||||| Oh, maple syrup and Alaskan salmon, right?

サンキュー さんきゅー Thanks!

ウフッ wow

いつ 帰国 し た ん だ |きこく|||| |return to country|||| When'd you get back?

昨日 の 最終 便 きのう||さいしゅう|びん On the last flight yesterday.

やっぱり 我が家 は 落ち着く わ ね |わがや||おちつく|| Being at home really is relaxing.

このまま 住 ん じゃ お う かしら |じゅう||||| Maybe I'll move back in.

冗談 だ ろ じいちゃん の 生まれ故郷 で じょうだん|||||うまれこきょう| |||||hometown| Please. You were the one who moved overseas,

ロハス な 田舎 暮らし を する って 海外 移住 し た くせ に ||いなか|くらし||||かいがい|いじゅう|||| sustainable lifestyle||countryside||||||overseas relocation|||| so you could have a LOHAS-style county life where grandpa was born.

どう 本場 の メープルシロップ は |ほんば||| |authentic place||| Well? How does the authentic maple syrup taste? Как насчет настоящего кленового сиропа?

春 に 収穫 し た 旬 の もの よ はる||しゅうかく|||しゅん||| ||harvest|||seasonal produce||| It's fresh from this spring.

うめ ぇ So good...

あら お 客 様 かしら あ … ||きゃく|さま|| Oh? It looks like you've got a visitor.

あっ いい よ 母さん 俺 が 出る から |||かあさん|おれ||でる| Oh it's okay mom I'll go

こら シロクマ |しろくま Damn it, Polar Bear!

シロクマ しろくま Polar Bear (shirokuma)?

それ は 広島 だ ろ う が ||ひろしま|||| ||Hiroshima|||| That's Hiroshima! What are you up to (nanimon)?!

テメエ 何 モン だ |なん|もん| you||| what the heck

それ は イロ モン だ |||もん| ||color|| That's a traditional variety act (iromon)!

それ は 伊賀 者 だ ||いが|もの| ||Iga|| That's an Iga ninja (iga mono)!

これ は 鍋 物 だ ~ ||なべ|ぶつ| ||soup pot|| And this is for hot pot (nabemono)!

シロクマ 君 ごきげんよう しろくま|きみ| ||hello Hello, Polar Bear.

あっ どうも ご無沙汰 し て ます ||ごぶさた||| ||long time||| Oh, hello.

お 花見 電車 が 通過 し ま ~ す |はなみ|でんしゃ||つうか||| The cherry-blossom viewing train passes by.

し ま ~ す Through...

もう 春 です し |はる|| Since it's spring already,

鍋 で は なく ムニエル に し て み まし た なべ|||||||||| ||||pan-fried fish|||||| I made it meunière instead of in a hot pot.

まあ おいし そう My, it looks delicious.

いい の 私 たち まで いた だい ちゃ って ||わたくし|||||| Are you sure we can have some, as well?

どうぞ めしあがって ください |please eat| please come and have a meal

じゃあ … Well, then...

おいしい Delicious

うん さすが 本場 産 の 天然 物 だ わ ね ||ほんば|さん||てんねん|ぶつ||| |||produced||natural|||| Nothing better than getting fish fresh from its natural habitat. Да, как и полагается настоящему натуральному продукту.

それにしても グリズリー さん の お 母さん に し て は |||||かあさん|||| by the way||||||||| But, my, you seem rather young to be Mr. Grizzly's mother.

お 若い わ ね |わかい|| you're young

そう 言わ れ れ ば … |いわ||| Now that you mention it...

失礼 です けど お いく つ しつれい||||| I hope you don't mind me asking, but how old are you?

えっ 今年 17 歳 です |ことし|さい| Oh? Well, this year...

17 歳 さい Seventeen?

えっ 見え ない わ |みえ|| What? You don't look it at all!

私 より 年上 わたくし||としうえ You're older than me?

クマ です から くま|| bear|| Well, I am a bear.

毛並み も 艶 や か で 若々しい わ けなみ||つや||||わかわかしい| fur||luster||||youthful| Your fur is so sleek and youthful!

キューティクル の 秘訣 教え て くださら ない ||ひけつ|おしえ||| cuticle||secret|||please don't| Could you tell me your secret behind your cuticles?

いえ 特別 な こと は 何 も |とくべつ||||なん| Oh, I don't do anything special, really.

あら 田中 さん どう し た の |たなか||||| |Tanaka||||| What's the matter, Ms. Tanaka?

あっ いえ … 私 が いちばん 年上 で ||わたくし|||としうえ| Ah no... I'm the oldest

はじめ まして ペンギン です ||ぺんぎん| Nice to meet you. I'm Penguin.

パンダ です ぱんだ| I'm Panda.

いつも グリズリー さん を お 世話 し て ます |||||せわ||| I'm always taking care of Mr. Grizzly.

違う でしょ 「 お 世話 に なって ます 」 でしょ ちがう|||せわ|||| No, you mean that he's always taking care of you...

はじめ まして グリ ちゃん の 母 です |||||はは| |||chan||| Nice to meet you. I'm Little Grizz's mother.

グリ ちゃん Guri-chan

母さん 余計 な こ と 言う ん じゃ ねえ かあさん|よけい||||いう||| |unnecessary||||||| Mom! Don't call me that!

グリ ちゃん "Little Grizz"?

へえ ~ グリ ちゃん です か Hee~ Are you Guri-chan?

ご 乗車 の 方 は お 急ぎ くだ さ ~ い |じょうしゃ||かた|||いそぎ||| |boarding|||||||| All passengers please hurry on board.

くだ さ ~ い Board...

出発 進行 しゅっぱつ|しんこう departure| All aboard!

特急 とっきゅう limited express Express!

また 来る わ ね |くる|| We'll come again.

ごちそうさま で し た Thank you for the food.

た ~ じゃ あね Bye!

じゃあ 俺 は 店 に 行く から |おれ||てん||いく| Bye!

母さん は 先 に 帰って て くれ かあさん||さき||かえって|| Mother go home first

はい All right.

お 仕事 頑張って ね |しごと|がんばって| Do your best at work.

まったく 調子 狂う ぜ |ちょうし|くるう| ||goes awry| Jeez... This is totally throwing things off.

久しぶり に 打って から 行く か ひさしぶり||うって||いく| Guess I'll knock a few out before I head in.

ふ ぅ ~ スッキリ し た ぜ ||すっきり||| ||refreshing||| Man, that felt great!

悪い な カワウソ 店 任せ て わるい|||てん|まかせ| ||otter||| Sorry to leave you with the bar, Otter.

お 待ち ど お さま |まち||| Thanks for waiting.

はい バー ボン |ばー|ぼん Here's your bourbon.

ありがとう ママ |まま Thanks, Ma'am.

母さん なんで いる ん だ かあさん|||| Mom! Why are you here?!

どう 似合って る |にあって| how do you look good

カワウソ どういう こと だ What the hell, Otter?

い や ぁ 助かる で や ん す |||たすかる|||| She's been a lot of help.

マスター 寝不足 な ん だ って ますたー|ねぶそく|||| I heard you're not sleeping well.

代わり に 店 に 立って くれる なんて かわり||てん||たって|| She's an amazing mom

いい おふくろ さん じゃ ない |mother||| to help you with the bar.

ママ ふき の とう の 春 巻き おいしい よ まま|||||はる|まき|| |bitter herb||bean|||roll|| These fuki bud spring rolls are delicious.

ふき の とう Fuki buds?!

ママ 助六 寿司 も うまい ぜ まま|すけろく|すし||| |sushi|||| The inari and roll sushi plate is great, too.

助六 すけろく Inari and roll sushi plate?!

ママ 味噌汁 おかわり まま|みそしる| |miso soup| Could I get another miso soup?

味噌汁 みそしる Miso soup?!

ただ の 味噌汁 じゃ ねえ よ な ||みそしる|||| Not just any miso soup...

おふくろ の 味 だ ||あじ| mother||| It's a mother's cooking.

お っか さ ~ ん Mom!

勝手 に ヘルシー で ファミリー な もん 出し てん じゃ ねえ かって||へるしー||ふぁみりー|||だし||| own convenience|||||||||| Who asked you to make healthy family cooking?

うち は 小 料理 屋 じゃ ねえ ||しょう|りょうり|や|| ||small|cooking||| This ain't a small restaurant!

ごめん ね I'm sorry.

じゃあ マスター も 来 たし 私 は 帰る わ ね |ますたー||らい||わたくし||かえる|| Well, the bar keep is back, so I'll head home. Ну, Учитель здесь, так что я иду домой.

皆さん これ から も グリズリー バー を ご ひいき に みなさん|||||ばー|||| ||||||||favor| Everyone, please keep visiting Grizzly's Bar.

よろしく お 願い し ます ね ||ねがい||| Thank you very much

マスター ますたー Bar keep.

何 だ なん| What?

飲 ん で みな よ いん|||| Have a taste.

な うまい だ ろ See?

おい 待て よ |まて| Hey, wait a sec!

母さん かあさん Mom!

あぁ これ なかなか うまい ね This is pretty good.

たまに は こういう 味 も いい よ ね |||あじ|||| This isn't bad once in a while.

あぁ そうだ な |そう だ| Ah yes

ママ ジン ライム おかわり で や ん す まま||||||| Could I get another gin lime?

はい Sure.

この イワシ の 生 姜 煮 絶品 だ よ ママ |いわし||せい|きよう|に|ぜっぴん|||まま ||||||best quality||| These ginger sardines are fantastic.

ありがとう ござい ます Thank you very much.

だし 巻き 卵 も 美味 です ね |まき|たまご||びみ|| The Japanese style omelettes are wonderful, too.

マスター こちら は 僕 が 修業 し てる パン 屋 の ロバ さん です ますたー|||ぼく||しゅぎょう|||ぱん|や||ろば|| |||||training||||||donkey|| Bar keep, this is the owner of the bakery I'm training at, Ms. Donkey.

はじめ まして Nice to meet you.

いらっしゃい Welcome.

店長 これ を 使って 和風 の 惣菜 パン を 作り ませ ん か てんちょう|||つかって|わふう||そうざい|ぱん||つくり||| store manager||||Japanese style||side dish|||||| Why don't we try to make a Japanese style bakery dish with these?

だし 巻き サンド いい です ね |まき|||| The dashi roll sandwich is good, isn't it?

グリ ちゃ Little Grizz!

スコッチ おかわり すこっち| scotch| Could I get another scotch?

グリ ちゃん シャンディガフ ||shandygaff Could I get another Shandygaff, Little Grizz?

笹 ジュース グリ ちゃん ささ|じゅーす|| bamboo||| I want bamboo grass juice, Little Grizz.

テメエ ら また … you|| Why you...

カルーア ミルク ください グリ ちゃん |みるく||| Kahlua|||| Could I get a Kahlua milk, Little Grizz?

笹 子 まで ささ|こ| Even you, Sasako?!

った く しよ う が ねえ な Damn it. Looks like I have no choice.

テキーラ グリ ちゃん tequila|| Tequila, Little Grizz.

お前 は 許さ ねえ おまえ||ゆるさ| ||forgive| I ain't going to let you get away with that!

なんで Why?!

グリ ちゃん じゃ ねえ My name ain't Little Grizz...

お やすみ グリ ちゃん |rest|| Good night, Little Grizz.

< ラマ さん の タイム カプセル > らま|||たいむ|かぷせる ||||capsule Mr. Llama's Time Capsule.

え タイム カプセル です か |たいむ|かぷせる|| What? A time capsule?

はい 昔 自分 宛て に 出し た 手紙 が 届き まし て |むかし|じぶん|あて||だし||てがみ||とどき|| |||to|||||||| Yes.

あっ もの の け の 森 |||||しげる Wow! The Mononoke Forest!

ここ に タイム カプセル を ||たいむ|かぷせる| You left a time capsule there?

はい Yes.

なんで 笹 子 さん が 知って る の |ささ|こ|||しって|| How does Miss Sasako know about this?

むかし むかし 昔 笹 子 さん と ラマ さん は ||むかし|ささ|こ|||らま|| Long, long ago...

同じ 町 に 住 ん ど った ん じゃ おなじ|まち||じゅう||||| We lived in the same town

なんで 昔 ば なし 風 |むかし|||かぜ Why are you saying it like an old folktale?

坊や ぼうや Little boy...

歌 は やめよ う うた||| Let's not sing the song!

わかった 「 まんが 日本 … 」 ||にっぽん I got it! "Manga Japanese Folkta—"

イントロ クイズ じゃ ない ん だ から |くいず||||| This isn't a song intro quiz!

ラマ さん 何 を 埋め た ん です か らま||なん||うずめ|||| ||||buried|||| What did you bury, Mr. Llama?

それ が もう 覚え て なく て … |||おぼえ||| The thing is, I don't remember at all.

明日 掘り 返し に 行く の で 何 が 出 て くる か 楽しみ です あした|ほり|かえし||いく|||なん||だ||||たのしみ| I'm going to go dig it up tomorrow, so it'll be exciting.

シロクマ さん お 店 は いい ん です か しろくま|||てん||||| What about the café, Mr. Polar Bear?

大丈夫 うち は 別名 気まぐれ カフェ だ から だいじょうぶ|||べつめい|きまぐれ|かふぇ|| |||another name|whimsical||| Don't worry. The Café's other name is the Fickle Café.

それ ダメ な 気まぐれ です から |だめ||きまぐれ|| |||whim|| That's not a good fickle!

笹 子 さん ミクロ 系 に なった ね ささ|こ||みくろ|けい||| |||micro|||| You've turned micro, Miss Sasako.

略し て ミクロ 笹 子 さん だ ね りゃくし||みくろ|ささ|こ||| abbreviating||||||| I guess shortened it'd be Micro Miss Sasako.

略し て ませ ん ね りゃくし|||| abbreviated|||| That's not shortened, at all.

ミクロ 笹 子 です みくろ|ささ|こ| I'm Micro Sasako.

ペンギン さん やめ て くれ ませ ん か ぺんぎん||||||| Could you stop that, Mr. Penguin?

なんで 昨日 徹夜 し て まで 作って き た のに |きのう|てつや||||つくって||| ||all night||||||| Why? Even though I stayed up all night making it?

すごい 一夜づけ だ ね |いちやづけ|| |all-nighter|| Wow! Talk about cramming!

ほめ て ませ ん ね それ That's not really a compliment.

僕 も いる よ ぼく||| I'm here...

点呼 1 てんこ roll call Count-off.

2 3 4 5 5 人 全員 いる ね じん|ぜんいん|| So the five of us are all here. あれ パンダ 君 は |ぱんだ|きみ| Oh? Where's Panda?

かわいい So cute!

網棚 で 寝る パンダ なんて レア だ な あみだな||ねる|ぱんだ|||| luggage rack||||||| It's rare to see a panda sleeping in the luggage rack.

ブログ に アップ しよ う ||あっぷ|| blog|||| I'm totally uploading this to my blog!

網棚 で 寝る パンダ が 検索 ワード ランキング で 急 上昇 し てる よ あみだな||ねる|ぱんだ||けんさく||らんきんぐ||きゅう|じょうしょう||| shelf|||||search|||||||| Searches for "Panda sleeping in the luggage rack"

パンダ 君 を ペンギン さん と 回収 し て くる から ぱんだ|きみ||ぺんぎん|||かいしゅう|||| ||||||pick up|||| I'm going to collect Panda-kun and Penguin-san. Я собираюсь сменить мистера Панду на мистера Пингвина.

ラマ さん と 先 に 行って て らま|||さき||おこなって| so go on ahead with Mr. Llama.

はい じゃあ ラマ さん … ||らま| Right...

ベンチ の 下 で 寝る ラマ は いかが でしょ う べんち||した||ねる|らま|||| How about a llama sleeping under a bench?

じゃあ 旅 の 記念 に 1 枚 |たび||きねん||まい |||memory|| Well, I guess I'll take one to remember it by.

懐かしい な なつかしい| It's so nostalgic.

あす な ろ ベーカリー The Asunaro Bakery!

クリーム パン 葉っぱ の 形 は 昔 の まん ま です ね くりーむ|ぱん|はっぱ||かた||むかし||||| Looks like the cream bread

せっかく です から 買って いき ま しょ う |||かって|||| Since we're here, how about we buy five of them?

5 つ Five

え 5 つ も Eh five

みんな の ぶん も です Everyone's share too

ブランコ こんなに 小さかった ん だ ぶらんこ||ちいさかった|| swing|so||| So the swings were this small...

昔 は 僕 も 余裕 で 乗れ た ん です けど ね むかし||ぼく||よゆう||のれ||||| ||||leisure||||||| I used to be able to sit on it without any problem, too.

どう やって 乗って た ん です か ||のって|||| How did you sit on it?

ご 想像 に お 任せ し ます |そうぞう|||まかせ|| ||||leave to|| I'll leave that up to your imagination.

ラマ さん すごい です ね らま|||| Lama is amazing

昔 も 砂場 が 好き だった ん です か むかし||すなば||すき|||| ||sandbox|||||| Did you always like sandboxes?

はい Yes.

いつ の 日 か サグラダ ファミリア を 造る の が 目標 です ||ひ|||||つくる|||もくひょう| ||||Sagrada|||to build|||goal| My goal one day is to make the Sagrada Família.

アライグマ さん raccoon| Ms. Raccoon!

笹 子 です ささ|こ| It's me, Sasako!

ああ 浜 の 湯 の 裏 に 住 ん で た |はま||ゆ||うら||じゅう||| |beach||hot water||back||||| Oh!

はい

迷子 で 有名 な 笹 子 ちゃん まいご||ゆうめい||ささ|こ| Sasako who was famous for getting lost!

はい … Yes...

たしか 風力 発電 の 風車 を 近く で 見 たい から って |ふうりょく|はつでん||かざぐるま||ちかく||み||| |wind power|power generation||windmill||||||| Didn't you end up going over to the next city

隣町 まで 行っちゃ っ た の よ ね となりまち||おこなっちゃ||||| neighboring town||||||| because you wanted to see the wind station's turbine up close?

はい … Yes...

ちゃんと やって る アンタ 放浪 癖 が ある から ||||ほうろう|くせ||| ||||wandering|wandering habit||| How ya been?

昔 から 心配 し て た の よ むかし||しんぱい||||| so I always worried about you.

はい … なんとか Yes... I'm doing okay.

どうも お 久しぶり です ||ひさしぶり| Hello, it's been a while.

ん アンタ は Mm you are

いつも アライグマ さん に 怒ら れ て ||||いから|| |raccoon||||| I'm Llama, the one you'd

洗い 物 を さ せ られ た ラマ です あらい|ぶつ||||||らま| always yell at and make help you clean.

あの やんちゃ な |mischievous| that mischievous

はい Yes.

ご無沙汰 し て ます ごぶさた||| long time||| It's been a while.

まあ すっかり 落ち着 い ちゃ って ||おちつ||| |completely|||| Well, haven't you calmed down a bit?

こう 見え て も もう 社会 人 です から |みえ||||しゃかい|じん|| I may not look it, but I'm an adult now.

でも 落ち着き すぎ て |おちつき|| But you've calmed down so much, you look rather dull now.

5 割増し で 地味 な 顔 に なった わ よ ね わりまし||じみ||かお||||| extra charge||plain||||||| With the 50% increase, you've become a plain face, haven't you?

アライグマ さん の 毒舌 変わり ませ ん ね |||どくぜつ|かわり||| |||sharp tongue|||| Ms. Raccoon's sharp tongue hasn't changed.

ええ Indeed.

まるで 時間 旅行 で |じかん|りょこう| It's as if we've time traveled back to the town from our memories.

思い出 の 町 を 旅 し てる みたい です ね おもいで||まち||たび||||| It's like traveling to a town of memories

ラマ さん って ロマンチスト な ん です ね らま||||||| |||romanticist|||| You're a romantic, Mr. Llama.

そう です か Am I?

笹 子 さん どこ に いる の ささ|こ||||| Miss Sasako,

なかなか 来 ない から お 風呂 に 入っちゃ っ た よ |らい||||ふろ||はいっちゃ||| |||||bath||||| You were taking a while,

いい お 湯 だった ね ||ゆ|| That was a great bath.

たまに は あったかい お 風呂 も いい よ ね ||||ふろ|||| A hot bath is great once in a while.

笹 子 さん なつかしい でしょ ささ|こ||| |||nostalgic| Isn't it nostalgic, Miss Sasako?

ひ と っ 風呂 浴び てき な よ |||ふろ|あび||| Why don't you have a quick bath?

いえ 大丈夫 です |だいじょうぶ| No, I'm fine...

結局 何 を 埋め た か 思い出せ ない まま けっきょく|なん||うずめ|||おもいだせ|| In the end I can't remember what I buried

ええ Indeed.

土偶 です か ね どぐう||| clay figurine||| Maybe it was a clay figure.

ハズレ に 1 万 トゥグルグ 賭ける よ ||よろず||かける| |||triple|bet| I bet 10,000 tugrik that it's not.

ポイント カード だ よ ぽいんと|かーど|| It's gotta be point cards!

もう 期限 切れ かな |きげん|きれ| |deadline|| I think they might have expired...

埋蔵 金 まいぞう|きむ buried| Buried treasure.

それ は 徳川 でしょ ||とくがわ| ||Tokugawa| You're thinking of Tokugawa.

ああ 胸 が 高鳴り ます |むね||たかなり| |||fluttering| oh my heart beats fast

みんな もう すぐ です よ We're almost there, everyone.

そこ の 角 を 曲がれ ば もの の け の 森 です ||かど||まがれ||||||しげる| ||||turn||||||| As soon as we turn the corner...

これ じゃあ タイム カプセル は 掘り返せ ない ね ||たいむ|かぷせる||ほりかえせ|| |||||cannot be dug up|| Probably not going to be able to dig up the time capsule now.

一 本 杉 だけ 残し た ん です ね ひと|ほん|すぎ||のこし|||| ||cedar|||||| Looks like they left the cedar.

あの 下 に 埋め た ん です が |した||うずめ|||| I buried it under there...

僕 お腹 空 い た ぼく|おなか|から|| |stomach|empty|| I'm hungry.

パン 食べる ぱん|たべる Would you like some bread?

おいしい ね It's delicious!

素朴 な 味わい が いい ね そぼく||あじわい||| simple||||| The simplicity of the taste is great.

カスタード クリーム が たっぷり でしょ |くりーむ||| There's a lot of custard cream in it, isn't there?

味 は 昔 の まま です ね あじ||むかし|||| The taste hasn't changed at all.

なに スーパーマン What? Do you see Superman?

違う よ ちがう| No.

ほら あそこ に 風車 が 見える でしょ |||かざぐるま||みえる| |||windmill||| Look.

あれ 思い出 の 風車 な ん だ よ |おもいで||かざぐるま|||| |||windmill|||| That's a very memorable windmill to me.

ラマ さん 残念 だった ね らま||ざんねん|| It's too bad though, Mr. Llama.

ええ Indeed.

でも 久しぶり に この 町 に 来 られ た ので よかった です |ひさしぶり|||まち||らい||||| But it was great just being able to come back here.

あっ そうだ |そう だ Oh, I know.

なに What?

どうも 遅く なり まし た |おそく||| Hello! Sorry for taking so long.

頼む ね アナグマ 君 たのむ||あなぐま|きみ ||badger| We're counting on you, Badger.

穴 掘り なら 任せ て ください あな|ほり||まかせ|| |digging|||| Leave digging holes to me!

一 本 杉 の 下 です ひと|ほん|すぎ||した| It's right under the cedar.

よろしく お 願い し ます ||ねがい|| Thank you very much.

は ~ い Okay!

お 待た せ し まし た |また|||| |waited|let||| Sorry to keep you waiting.

出 た 徳川 の 埋蔵 金 だ||とくがわ||まいぞう|きむ ||Tokugawa||buried treasure| Did you find it?

埋蔵 金 だったら 糸井 さん が 悔し がる と 思う な まいぞう|きむ||いとい|||くやし|||おもう| |||Itoi||||||| I'm sure Mr. Itoi would be disappointed if it was found.

水野 さん も ね みずの||| Mizuno||| Mr. Mizuno, too.

イトイ さん ミズノ さん Itoi||Mizuno| Mr. Itoi? Mr. Mizuno?

パンダ 君 いら ない 知識 だ よ ぱんだ|きみ|||ちしき|| ||||knowledge|| It's useless knowledge, Panda.

これ です か Is this it?

はい Yes!

何 が 入って る ん でしょ う ね なん||はいって||||| I wonder what's inside.

なに これ What's that?

カセット テープ かせっと|てーぷ cassette| A cassette tape?

お 疲れ さま |つかれ| Thanks for your hard work.

今 が 旬 の アミガ サタケ の クリーム パスタ どうぞ いま||しゅん|||||くりーむ|ぱすた| ||season||amiga|mushroom|||| Here's some pasta with cream sauce, with seasonal mushrooms.

キノコ 大好き です いただき ます きのこ|だいすき||| mushroom|||| I love mushrooms!

何 が 録音 さ れ てる の なん||ろくおん|||| What's recorded on here?

志 ん 生 だ よ きっと こころざし||せい||| will||||| It's probably Shinshou's traditional storytelling.

落語 で は あり ませ ん らくご||||| rakugo||||| It's not traditional story telling.

じゃあ 何 |なん Then what is it?

聴 い て み て の お楽しみ です き||||||おたのしみ| We'll just have to listen and see.

シロクマ さん これ です か しろくま|||| Is this it, Mr. Polar Bear?

ありがとう よく 見つけ た ね ||みつけ|| Thanks. I'm surprised you found it.

じゃあ 再生 する よ |さいせい|| |play again|| Okay, here goes.

「 ラマ ママ リャママラミャ ラッミャママミャラマンボー 」 らま|まま|| ||llama|nonsense phrase Llama ma ma, llama ma ma, llama ma ma ma...

何 これ なん| Llamambo!

僕 が 作詞 作曲 し まし た ぼく||さくし|さっきょく||| ||lyrics writing|composed music||| It's a song I wrote.

子供 の 頃 3 丁目 の モーツァルト と 呼ば れ て い た ん です よ こども||ころ|ちょうめ||もーつぁると||よば||||||| |||third||||||||||| They called me the Third Avenue Mozart when I was a kid.

そう すごい ね … Wow. Amazing.

シロクマ 君 カフェ モカ おかわり しろくま|きみ|かふぇ|| Could I get another café mocha, Polar Bear?

「 リャママママ リャマンボーリャママママ リャマンボー 」 llama|llama|Llama

ペンギン さん ペンギン さん ぺんぎん||ぺんぎん| Mr. Penguin, Mr. Penguin.

何 パンダ くん なん|ぱんだ| What is it, Panda?

僕 の かわいい に いつ 補償 金 が 出る かな ぼく|||||ほしょう|きむ||でる| |||||compensation|||| When do you think I'll get a subsidy for my cuteness?

たぶん ぜ っと 出 ない か な |||だ||| Don't think you ever will.

じゃあ 二 百 円 あげる から 二万 円 ちょうだい |ふた|ひゃく|えん|||にまん|えん| Okay, then I'll give you 200 yen,

その 取り引き で yes と 言う 地球 人 は たぶん い ない か な |とりひき||||いう|ちきゅう|じん|||||| |transaction|||||||||||| I don't think anyone on Earth would say yes to that trade.

お 汁粉 と ぜんざい で 何 が 違う です か |しるこ||||なん||ちがう|| |||sweet red bean soup|||||| What is the difference between soup powder and zenzai?

後 で いい ね それ は あと||||| We can discuss that later.

シロクマ くん 終 ろ しろくま||しま| Let's end this, Polar Bear.

来週 の シロクマカフェイ 二十 四 時 は らいしゅう|||にじゅう|よっ|じ| Next week's Polar Bear Café 24 o'clock...

最終 回 も 普通 に 予告 し ない ん だ ね さいしゅう|かい||ふつう||よこく||||| |||normally||preview||||| Mr. Penguin's Secret Cherry Blossom Viewing in Spring

お楽しみ に おたのしみ| Enjoy!