Magi : The Labyrinth of Magic Episode 7
に い ちゃん 腹 減った よ
|||はら|へった|
Brother, I'm starving.
バル バッド まで の 辛抱 だ
||||しんぼう|
You'll have to hold on till we get to Balbadd.
あそこ は 今 荒れ てる から な
||いま|あれ|||
It's a mess over there right now.
だ と し て も まず は 先立つ もの が ない と
|||||||さきだつ||||
Even so, we're still going to need to get some money.
に い ちゃん あれ あれ
Brother, look over there!
酒 臭 っ
さけ|くさ|
He reeks of alcohol.
酔い潰れ て ます ね
よいつぶれ|||
Must've passed out from all that alcohol.
ねえ ねえ モル さん は 故郷 へ の 船 に 乗る ため に
|||||こきょう|||せん||のる||
Hey Mor?
バル バッド に 行く ん だ よ ね ?
|||いく||||
は い
それ と ずっと 会い たい と 思って た ん です
|||あい|||おもって|||
あなた と アリババ さん に お 礼 が し たく て
||||||れい||||
I wanted to give my thanks to both you and Alibaba.
お 礼 ?
|れい
Your thanks?
私 に 自由 な 未来 を 与え て くださって
わたくし||じゆう||みらい||あたえ||
I am so grateful to you both for giving me back my future.
本当 に 感謝 し て い ます
ほんとう||かんしゃ||||
あり が と アラジン
Thank you so much, Aladdin.
やめ て よ モル さん
僕 も だ けど アリババ くん も お 礼 なんか いら ない って 言う と 思う よ
ぼく||||||||れい|||||いう||おもう|
I'm pretty sure I can speak for Alibaba too when I say that neither of us freed you just to get your thanks!
だって アリババ くん は そう いう 優しい 人 だ から ね
||||||やさしい|じん|||
I'm sure he did it just because it was the right thing to do!
僕 も 早く アリババ くん に 会い たく なっちゃ っ た な
ぼく||はやく||||あい|||||
Now I really want to see him again too.
会 え ます よ この 道 を たどれ ば
かい|||||どう|||
As long as we keep following this road, we will.
うん そう だ ね
Yeah, that's true.
や あ 君 たち
||きみ|
Hello there!
今日 は いい 天気 だ ね
きょう|||てんき||
モル さん 危ない 下がって
||あぶない|さがって
大丈夫 です ここ は 私 に 任せ て ください
だいじょうぶ||||わたくし||まかせ||
No, it's okay! I will handle this!
いや . . . 違う ん だ
|ちがう||
He might be a monster!
モンスター かも しれ ない よ
分かり まし た 私 が やり ます
わかり|||わたくし|||
I am aware. I will take care of him!
話 を 聞い て くれ
はなし||ききい||
服 を 貸し て くれ て ありがとう アラジン
ふく||かし|||||
Thanks for lending me some clothes, Aladdin.
俺 の 名 は シン
おれ||な||
My name's Sin.
バル バッド へ 向かう 途中 で 泥棒 に 身ぐるみ やら れ て ね
|||むかう|とちゅう||どろぼう||みぐるみ||||
I was on my way to Balbadd when thieves robbed me clean.
そ っか ごめん よ おじさん
I see. I'm sorry, mister.
どう も 僕 は 砂漠 越え の せい で
||ぼく||さばく|こえ|||
危険 な もの に 敏感 に なって る よう だ よ
きけん||||びんかん||||||
ほう 砂漠 を 越え た の か
|さばく||こえ|||
Oh? You've crossed the desert?
北 天 山 高原 から 中央 砂漠 を 越え て き た の さ
きた|てん|やま|こうげん||ちゅうおう|さばく||こえ|||||
珍しい 植物 や 生き物 が たくさん い た よ
めずらしい|しょくぶつ||いきもの|||||
I saw so many strange plants and animals!
いいね
That's great.
未知 なる 土地 や 知識 に 出会う あの 高揚 感
みち||とち||ちしき||であう||こうよう|かん
It feels great when you encounter new lands and new knowledge.
道 を 切り 開く こと で 生まれる 自信 経験
どう||きり|あく|||うまれる|じしん|けいけん
The confidence, experience, and bonds of friendship that are formed through adventuring are priceless.
仲間 たち と の 命懸け の 絆
なかま||||いのちがけ||きずな
冒険 は いい まさに 男 の ロマン だ よ
ぼうけん||||おとこ||ろまん||
Adventures are splendid. They are truly what makes a man a man.
分かる 分かる よ おじさん の 気持ち
わかる|わかる||||きもち
I understand! I totally understand how you feel, mister!
それ に 君 の よう な かわいらしい お嬢さん と の 出会い も
||きみ|||||おじょうさん|||であい|
And meeting lovely ladies like you is also part of the adventure.
旅 の 楽しみ の 一 つ だ ね
たび||たのしみ||ひと|||
潮 の 香り
しお||かおり
I can smell the sea.
その 丘 を 越え れ ば 見える はず だ よ
|おか||こえ|||みえる|||
Once you get to the top of that hill, you should be able to see it.
ここ が . . .
バル バッド
Balbadd!
そう この 港町 を 首都 に
||みなとまち||しゅと|
近海 の 大小 数 百 の 島々 を 束ねる 一 大 海洋 国家
きんかい||だいしょう|すう|ひゃく||しまじま||たばねる|ひと|だい|かいよう|こっか
made up of this port city as its capital and hundreds of various islands in its adjacent waters.
バル バッド 王国 だ
||おうこく|
It's a great oceanic nation.
この 国 は 北 の オアシス 都市 群
|くに||きた||おあしす|とし|ぐん
With relations to the oases in the north,
北東 の 小国 群
ほくとう||しょうこく|ぐん
small nations in the northeast,
西 の パルテ ビア や レーム 帝国 . . .
にし||||||ていこく
and Partevia and Laem Empires in the west,
海上 交易 の 中心 地 と し て 古来 より 栄え て た ん だ
かいじょう|こうえき||ちゅうしん|ち||||こらい||はえ||||
Balbadd has flourished as the center of maritime trade since times untold.
代々 サルー ジャ 家 と いう 王族 が 治め て もり立て て き た の だ が ね
だいだい|||いえ|||おうぞく||おさめ||もりたて|||||||
The royal family here is the Saluja and they've governed this nation for generations.
「 王政 打破 」
おうせい|だは
"Down with the monarchy"?
先 王 が 亡くなって から は 国 が 乱れ て いる よう だ
さき|おう||なくなって|||くに||みだれ||||
でも ここ なら 安全 だ よ
|||あんぜん||
But this place here is safe!
俺 が いつも 使う 国 一 番 の 高級 ホテル
おれ|||つかう|くに|ひと|ばん||こうきゅう|ほてる
It's the best hotel in the country and the one I always stay at.
宿 代 は 俺 が 出 そう
やど|だい||おれ||だ|
好き な だけ ここ に 泊まって ゆく と いい
すき|||||とまって|||
ありがとう おじさん お 金持ち な ん だ ね
|||かねもち||||
な ん だ 貴 様 怪しい ヤツ め
|||とうと|さま|あやしい|やつ|
Who are you?
俺 の どこ が 怪しい って いう ん だ
おれ||||あやしい||||
どう 見 て も 怪しい だ ろ う が
|み|||あやしい||||
Everything!
い まし た ね
He's here.
まったく . . . 何 を なさって いる ん だ あの 人 は
|なん|||||||じん|
Honestly. What is he doing?
ちゃん と は いて る
服 が 小さい じゃ ない か
ふく||ちいさい|||
Your clothes are way too revealing!
お 待ち なさい
|まち|
Please stop.
私 ども の 主人 が ご 迷惑 を お かけ し まし た
わたくし|||あるじ|||めいわく||||||
It seems as if our master has inconvenienced you.
主人 の 言葉 どおり 宿 代 は こちら に お 任せ ください
あるじ||ことば||やど|だい|||||まかせ|
As he said, please let us cover your room fees.
ありがとう 部下 の お にいさん たち
|ぶか||||
さあ あなた は とっとと その みっともない 格好 を なんとか し て ください
||||||かっこう|||||
And you, please do something about your inappropriate attire.
じゃあ な アラジン と モルジアナ
See you later, Aladdin and Morgiana!
あと で 飯 でも 一緒に 食 お う
||めし||いっしょに|しょく||
驚 い た ろ う お前 と 同じ ファナ リス と は な
おどろ|||||おまえ||おなじ||りす|||
Were you surprised to see another Fanalis?
まあ 珍しい っす から ね
|めずらしい|||
ところ で シン まさか
I'm sure the answer is no, but you didn't let everything get stolen, did you?
荷物 を すべて 盗 ら れ た わけ で は ない です よ ね
にもつ|||ぬす||||||||||
盗 ら れ た ん だ
ぬす|||||
Yes, I did.
服 だけ じゃ なく あらゆる 道具 まで
ふく|||||どうぐ|
Not just your clothes, but all of your tools and everything you had on you?
すべて 盗 ら れ た
|ぬす|||
Yes, everything.
あんた は あれ が なんだか 忘れ た ん です か
|||||わすれ||||
大丈夫 大丈夫
だいじょうぶ|だいじょうぶ
なんとか する から 俺 に 任せ て おけ
|||おれ||まかせ||
I'll take care of it. Just leave it to me!
まったく . . .
Honestly...
いつ に なったら 王 と し て の 自覚 が 生まれる ん です か
|||おう|||||じかく||うまれる|||
How long is it going to take you to start acting like a king?
我 が シンド リア 国 の 主 シンドバッド 王 よ
われ|||りあ|くに||おも||おう|
You are Sinbad, the King of Sindria!
いい 部屋 だ ね
|へや||
そう だ お ねえさん
暗黒 大陸 に 行く 船 って どこ から 乗 れる の か な
あんこく|たいりく||いく|せん||||じょう||||
暗黒 ?
あんこく
The Dark Continent?
南 へ の 船 で ござい ます ね
みなみ|||せん||||
でし たら 今 は 難しい か と
||いま||むずかしい||
That might be hard to find at the moment.
実は . . .
じつは
You see...
シ . . . シンド バッド おじさん お 久しぶり で し な
|||||ひさしぶり|||
M-Mister Sinbad. It's been a while.
挨拶 など 不要 だ
あいさつ||ふよう|
No need for pleasantries.
俺 の 用件 は 一 つ だけ
おれ||ようけん||ひと||
I'm only here for one thing.
シンド リア と の 船舶 貿易 を 再開 しろ
|りあ|||せんぱく|ぼうえき||さいかい|
Reopen maritime trade with Sindria.
俺 と お前 ら の おやじ さん が 培って き た 両 国 の 関係 を ぶち壊す 気 か
おれ||おまえ||||||つちかって|||りょう|くに||かんけい||ぶちこわす|き|
わ . . . 悪い けど 交易 再開 は 無理 でし
|わるい||こうえき|さいかい||むり|
I-I'm sorry, but it's impossible for me to reopen trade.
今 バル バッド は 国 内 の 大 問題 で 手 いっぱい な ん でし よ
いま||||くに|うち||だい|もんだい||て|||||
I already have my hands full with domestic issues here in Balbadd.
霧 の 団 ?
きり||だん
The Fog Troupe?
は い この 街 は よく 霧 が 出る の です が
|||がい|||きり||でる|||
最近 その 霧 に 紛れ て 盗賊 団 が 現れる よう に なった の です
さいきん||きり||まぎれ||とうぞく|だん||あらわれる|||||
コソ 泥 の くせ に
|どろ|||
Just a group of stinking thieves...
2 年 前 に 城 の 宝物 庫 を 破って どんどん 膨れ上がって . . .
とし|ぜん||しろ||たからもの|こ||やぶって||ふくれあがって
But two years ago, they broke into the royal treasury and their numbers have been growing ever since.
しか も 不思議 な 魔術 まで 身 に 付け て
||ふしぎ||まじゅつ||み||つけ|
They equip themselves with some strange magic.
もう 国軍 も 手 に 負え ない 一 大 反 政府 軍 に なって しまった ん でし よ
|こくぐん||て||おえ||ひと|だい|はん|せいふ|ぐん||||||
ただ 襲う の は 主に 貴族 の 館 や 国 の 貿易 船 で
|おそう|||おもに|きぞく||かん||くに||ぼうえき|せん|
そこ で 奪った 金品 を 分け 与え て くれる ので
||うばった|きんぴん||わけ|あたえ|||
and they redistribute the goods and money they gain, so some people are considering them heroes.
英雄 視 する 人 たち も い ます
えいゆう|し||じん||||
義 賊 と いう やつ です か
ただし|ぞく|||||
Heroic thieves...
何 が 義 賊 でし
なん||ただし|ぞく|
Heroic thieves? Yeah right.
国庫 を 傷つけ れ ば 税金 が 増える だけ な の に
こっこ||きずつけ|||ぜいきん||ふえる||||
By stealing from the treasury, all they've done is raise the taxes!
国民 は バカ でし ね
こくみん||ばか||
The people are idiots.
お前 ら 評判 悪い ぞ
おまえ||ひょうばん|わるい|
You two have a terrible reputation.
しかたな い ん でし
近頃 厄介 な ヤツ が 霧 の 団 の トップ に なる し
ちかごろ|やっかい||やつ||きり||だん||とっぷ|||
This really annoying guy just took over the Fog Troupe recently.
その 人 が 現れ て 以来 ますます 騒乱 が 激しく なって いる ん です
|じん||あらわれ||いらい||そうらん||はげしく||||
新しい トップ . . .
あたらしい|とっぷ
The new leader...
は い 名前 は アリババ
||なまえ||
Yes, his name is Alibaba.
怪 傑 アリババ と 呼ば れ て い ます
かい|すぐる|||よば||||
They call him Miracle Man Alibaba.
まったく . . . なん だって 今頃 あいつ が 出 て くる ん でし
|||いまごろ|||だ||||
Why on earth did he have to show up now of all times!
兄 上 その 話 は . . .
あに|うえ||はなし|
Ahbmad, shh!
と . . . とにかく 霧 の 団 の せい で 交易 は 無理 でし
||きり||だん||||こうえき||むり|
A-At any rate, because of the Fog Troupe, trade is impossible.
再開 し て ほしけりゃ
さいかい|||
If you want to reopen trade that badly, you'll have to find your own solution.
おじさん が 自分 で なんとか する でし なぁ
||じぶん|||||
な ん と かし て い い ん だ な
You don't mind if I do?
俺 が その 霧 の 団 と やら を 退治 し て やる よ
おれ|||きり||だん||||たいじ||||
I'll get rid of that Fog Troupe.
軍隊 も 使わ ず 俺 たち だけ で な
ぐんたい||つかわ||おれ||||
怪 傑 アリババ
かい|すぐる|
Miracle Man Alibaba.
きっと 別 の 人 だ よ
|べつ||じん||
そう . . . です ね
Yeah...
早く 会い たい な アリババ くん に
はやく|あい|||||
大丈夫 かな 兄 上
だいじょうぶ||あに|うえ
いい でし
Just fine.
シンド リア と の 交易 再開 は どのみち 不可能 だ けど
|りあ|||こうえき|さいかい|||ふかのう||
No matter what he does, reopening trade with Sindria is impossible.
霧 の 団 を 倒し て くれる なら もうけ もの で し
きり||だん||たおし|||||||
Kou Empire
遠慮 なく やり たまえ
えんりょ|||
Eat to your heart's content!
バル バッド 名物 エウメラ 鯛 の 香 草 焼き だ
||めいぶつ||たい||かおり|くさ|やき|
Balbadd's speciality, herb cooked Eumera sea bream.
そう いえ ば 部下 の 紹介 が まだ だ な
|||ぶか||しょうかい||||
I haven't introduced you to my men yet, have I?
ジャー ファル と マス ルール だ
じゃー|||ます|るーる|
These are Jafar and Masrur.
モルジアナ この マス ルール は な ファ ナリス な ん だ よ
||ます|るーる||||||||
Morgiana, Masrur is a Fanalis.
君 も だ ろ
きみ|||
You are too, aren't you?
目元 が そっくり だ な 二 人 と も
めもと|||||ふた|じん||
You two have the same eyes.
どう も
Nice to meet you.
どう も
You too.
で どう する の です
So what do you plan on doing?
道具 も ない のに あんな 安請け合い を し て
どうぐ|||||やすうけあい|||
You made such a bold statement to those brothers but you don't have any of your tools.
や あ 僕 は ね アラジン だ よ
||ぼく|||||
どう も
モル さん と 同じく 暗黒 大陸 の 人 な ん だ よ ね
|||おなじく|あんこく|たいりく||じん|||||
You and Mor are from the same place, right?
なんとか なる さ
おい
What?
シンド リア を 建国 し た とき . . .
|りあ||けんこく|||
At Sindria's founding, the previous king of Balbadd taught me a lot about trading.
すごく お っ きい ね モル さん も こんなに 大きく まで なる の
|||||||||おおきく|||
You're so big! Are other Fanalis like him?
バル バッド 先 王 に は 貿易 に つい て 教わった ん だ
||さき|おう|||ぼうえき||||おそわった||
どう な ん でしょ う
I'm not sure...
あの 人 は 亡くなって しまった が 大きな 借 り が ある
|じん||なくなって|||おおきな|かり|||
But Ugo's still in a league of his own.
でも ウーゴ くん ほど じゃ ない よ ね
そう だ 紹介 する よ 僕 の 友達
||しょうかい|||ぼく||ともだち
Let me introduce you to my friend, Ugo!
この 国 を みすみす 戦火 に 沈め させ は し ない さ
|くに|||せんか||しずめ|さ せ||||
I can't stand by and watch his nation fall to chaos.
アラジン . . . 君 も マギ な の か
|きみ|||||
Aladdin, you're also a Magi?
「 も 」 ? おじさん ほか に も マギ を 知って る の かい
|||||||しって|||
おじさん って 一体 何者 な の
||いったい|なにもの||
Mister, who are you?
俺 は シンド バッド だ
おれ||||
The name is Sinbad.
あれ し . . . 知ら ない の
||しら||
What?
シンド バッド の 冒険 と か . . . ほら
|||ぼうけん|||
幾 重 に も 旅 と 航海 を 重ね
いく|おも|||たび||こうかい||かさね
The man who has traveled countless roads and sailed untold voyages,
世界 の 7 つ の 海 を 冒険 し
せかい||||うみ||ぼうけん|
who has navigated the world's seven seas,
7 つ の 迷宮 を 攻略 し て 自ら の 国 を 打ち立て た 男
||めいきゅう||こうりゃく|||おのずから||くに||うちたて||おとこ
who has conquered seven dungeons and built his own country!
7 人 の ジン の 主 七海 の 覇王
じん||||おも|ななうみ||はおう
The master of seven djinn, high king of the seven seas,
それ が シンドバッド
Sinbad!
す . . . すごい . . . ん だ よ ね
Th-That's... amazing?
僕 に は よく 分から ない けど
ぼく||||わから||
分 から ない の マギ な の に
ぶん|||||||
You don't?
ねえ おじさん マギ って 何 かな
||||なん|
Mister, what exactly is a Magi?
僕 は まだ 自分 の こと も 分から ない ん だ よ
ぼく|||じぶん||||わから||||
I'm not even sure I understand myself.
一 つ 言 える こと は これ が マギ と いう こと だ よ
ひと||げん|||||||||||
What I can say is that this here is something only a Magi could do.
ジン を やすやす と 実体 化 さ せ 続ける ほど の 魔力 の 出力
||||じったい|か|||つづける|||まりょく||しゅつりょく
Only a Magi can produce enough magoi to so easily summon a djinn for such an extended period of time.
魔力 と は ルフ が 生み出す エネルギー だ
まりょく|||||うみだす|えねるぎー|
Magoi refers to the energy produced by rukh.
普通 の 人 間 は 自分 の 中 の ルフ しか 使え ない が
ふつう||じん|あいだ||じぶん||なか||||つかえ||
Ordinary people are able to use only the rukh available inside of their bodies,
マギ は 自分 以外 の ルフ が 生む エネルギー を も 無限 に 使う こと が できる ん だ
||じぶん|いがい||||うむ|えねるぎー|||むげん||つかう|||||
君 は ルフ たち に 愛さ れ て いる
きみ|||||あいさ|||
You Magi are loved by the rukh.
いや マギ って の は ほんと に すごい ね
Magi are really amazing.
そう だ そんな すごい 君 に 一 つ 頼み が ある ん だ が
||||きみ||ひと||たのみ|||||
Actually, I have a request for someone as amazing as you are.
な ん だい
What is it?
この 国 を 騒がせ て いる 盗賊 を 捕まえる 手助け を し て くれ ない か
|くに||さわがせ|||とうぞく||つかまえる|てだすけ||||||
Would you be willing to help me capture the group of thieves that's causing trouble here?
ちょっと 待って ください シン
|まって||
Wait!
こんな 子供 たち を 巻き込む 気 です か
|こども|||まきこむ|き||
Do you plan on getting these children involved?
なぜ いけ ない アラジン は マギ な の だ
Why not?
運命 に 選ば れる だけ の 能 力 が ある
うんめい||えらば||||のう|ちから||
He is one touched by destiny and has the appropriate skills for his position.
それ に 俺 たち に は 今 金属 器 が 一 つ も ない し な
||おれ||||いま|きんぞく|うつわ||ひと|||||
誰 の せい です か
だれ||||
And whose fault is that?
モル さん どう しよ う
What should we do, Mor?
私 は 暗黒 大陸 に 渡り たい の です
わたくし||あんこく|たいりく||わたり|||
I wish to travel to the Dark Continent.
霧 の 団 を 倒せ ば 船 が 出る よう に なる の でしょ う か
きり||だん||たおせ||せん||でる|||||||
If we defeat the Fog Troupe, the ships will be able to sail again, right?
その ため に 俺 たち は 来 た
|||おれ|||らい|
That's why we're here.
それ から 私 たち は 人 捜し を し て い ます
||わたくし|||じん|さがし|||||
We're also here to look for someone.
無事 に 解決 し たら
ぶじ||かいけつ||
If we can successfully deal with this situation, could you ask this nation's king for help in our search?
この 国 の 王様 に 力 を 貸す よう 頼 ん で いただ け ます か
|くに||おうさま||ちから||かす||たの||||||
請け負 お う
うけお||
I shall.
どう でしょ う アラジン
What do you think, Aladdin?
うん やる よ 盗賊 退治
|||とうぞく|たいじ
そう か で は アラジン 早速 作戦 を 練 ろ う
|||||さっそく|さくせん||ね||
そして モルジアナ
Morgiana, you can wait at the hotel.
君 は 宿 で 待って い て くれ た まえ
きみ||やど||まって|||||
いくら ファ ナリス でも 女の子 を 戦わ せ らん ない よ
||||おんなのこ||たたかわ||||
Even if you are a Fanalis, I couldn't let a lady like you fight.
さあ . . .
Come now.
私 も 戦い ます
わたくし||たたかい|
は い . . .
Sure.
霧 の 団 が 狙う の は 豪商 アルジャリス
きり||だん||ねらう|||ごうしょう|
もしくは 貴族 の ハルドゥーブ
|きぞく||
どちら か の 屋敷 だ と 思わ れ ます
|||やしき|||おもわ||
or the noble, Haldhub's, mansion.
なぜ 言い切 れる
|いいき|
Why do you say that?
こちら から 国軍 の 動き に 関する 偽 情報 を 流し まし た
||こくぐん||うごき||かんする|ぎ|じょうほう||ながし||
False information has been spread about the movements of the army.
霧 の 団 に は 政府 内部 に も シンパ が いる よう な の で
きり||だん|||せいふ|ないぶ|||しんぱ||||||
The Fog Troupe appears to have supporters even within the government.
政府 内 に も か
せいふ|うち|||
Even within the government...
想像 以上 に 霧 の 団 は 義 賊 と し て 人気 が 高まって いる よう です
そうぞう|いじょう||きり||だん||ただし|ぞく||||にんき||たかまって|||
The Fog Troupe is more popular among the people than we imagined.
あの . . . 国民 が 支持 し て いる なら
|こくみん||しじ||||
Excuse me.
霧 の 団 を 捕まえる の は 正しい こと な の でしょ う か
きり||だん||つかまえる|||ただしい||||||
俺 は 正しい と 思って る
おれ||ただしい||おもって|
I think so.
彼ら は 奪った 金 を 市民 に ばらまき 支持 を 得 て いる
かれら||うばった|きむ||しみん|||しじ||とく||
故 に 義 賊 と 呼ば れる わけ だ
こ||ただし|ぞく||よば|||
That's why the people call them chivalrous thieves.
だ が 俺 は 考える
||おれ||かんがえる
But I think the thieves may only do that to make their crimes seem justifiable.
それ は 犯罪 を 自己 正当 化 する ため の 行為
||はんざい||じこ|せいとう|か||||こうい
あるいは ただ の プロパガンダ で は . . . と かね
Or perhaps we are hearing a lot of propaganda.
まっ そんな 具合 に 俺 は 自分 で . . .
||ぐあい||おれ||じぶん|
Well, that's what I've come up with.
自分 の 頭 で 考え 正しい と 思える 答え を 出し た
じぶん||あたま||かんがえ|ただしい||おもえる|こたえ||だし|
君 たち も 何 が いい の か
きみ|||なん||||
精いっぱい 自分 で 考え
せいいっぱい|じぶん||かんがえ
そう し て 導き 出し た 答え を 信じ て 行動 し て ほしい
|||みちびき|だし||こたえ||しんじ||こうどう|||
and act according to your conclusions.
俺 は そう やって 道 を 切り 開 い て き た が
おれ||||どう||きり|ひらき|||||
That's how I've managed to get this far.
君 たち は どう だ ろ う か
きみ|||||||
霧 が 出 て き まし た ね
きり||だ|||||
The fog has rolled in.
二 人 と も 来 て くれ て うれしい です よ
ふた|じん|||らい||||||
I'm glad the two of you decided to join us.
僕 に は まだ 何 が 正しい か よく 分から ない ん だ よ
ぼく||||なん||ただしい|||わから||||
でも 僕 は 大切 な 友達 に 会い たく て ここ まで 来 た ん だ
|ぼく||たいせつ||ともだち||あい|||||らい|||
But I came all this way to see my friend.
会 える なら なんでも する よ
かい|||||
I'll do whatever it takes to see him again.
盗賊 だって 捕まえ て み せる さ
とうぞく||つかまえ||||
I'll capture these thieves.
いい 答え です
|こたえ|
Good answer.
あの . . . あちら の 守り は シンドバッド さん たち だけ な の です か
|||まもり|||||||||
Are Sinbad and Masrur the only ones guarding the other mansion?
ご 心配 なく 腐って も 七海 の 覇王 の 二 つ 名 は だて じゃ あり ませ ん から
|しんぱい||くさって||ななうみ||はおう||ふた||な|||||||
Do not worry.
夜 は 冷える な
よ||ひえる|
そう っす ね
It is.
バカ 動く な よ
ばか|うごく||
Stop! Don't move!
風よけ に し ない で ください よ
かぜよけ||||||
Don't use me as a wind breaker.
こら そこ の 二 人
|||ふた|じん
You two down there!
くっちゃ べ って ない で しっかり 警備 しろ
||||||けいび|
Stop chattering and take guarding my mansion seriously!
国軍 の 手 が 足り ず に たった 二 人 の 警備 など
こくぐん||て||たり||||ふた|じん||けいび|
I can't believe the army's so shorthanded that they could only spare the two of you to guard me.
不安 で 飯 も 食え ぬ わ
ふあん||めし||くえ||
I'm so nervous I can't eat!
食って ます ね
くって||
He's eating right now.
いい ご 身分 だ な
||みぶん||
おい あんた 大丈夫 か
||だいじょうぶ|
Are you all right?
な ん だ
What was that?
お 乳 が . . . 出 ない の よ
|ちち||だ|||
I can't produce any milk.
どう し て も 食べ物 が 必要 な の . . .
||||たべもの||ひつよう||
I need food.
邪魔 する なら . . . こ . . . 殺す わ
じゃま||||ころす|
If you get in our way, we'll ki-kill you!
スラム の 犬 ども か
すらむ||いぬ||
これ を やる から ど っか 行け
||||||いけ
Here, fetch! Get out of here!
そんな こと を する 必要 は ない
||||ひつよう||
There is no need for you to do this.
貴族 の 富 は 元 は お前 たち の 税金 だ
きぞく||とみ||もと||おまえ|||ぜいきん|
The nobles' wealth comes from your taxes.
払う に 値し ない と 思う なら
はらう||あたいし|||おもう|
If you don't feel that they deserve it, then you should take it back.
遠慮 なく 返し て もらう が いい
えんりょ||かえし||||
だ が 命 は 取る な よ
||いのち||とる||
But do not take lives.
い い ん すか
Are you sure about this?
俺 たち が 約束 し た の は 霧 の 団 を 捕らえる こと だけ だ から な
おれ|||やくそく|||||きり||だん||とらえる|||||
We only agreed to capture the Fog Troupe.
この 国 は もう ダメ かも な
|くに|||だめ||
This country might be doomed already...
何 . . . 笑って ん だ よ
なん|わらって|||
What's so funny?
だって よ ~ なんか . . .
ジャー ファル さん シンドバッド さん たち の 方 が 襲わ れ た と . . .
じゃー|||||||かた||おそわ|||
Mister Jafar, we think Mister Sinbad may have been attacked!
なんか 楽し そう だ ね
|たのし|||
It sounds like people are having fun.
アラジン この 霧 を 吸って は ダメ です
||きり||すって||だめ|
Aladdin, don't breathe in any of the mist!
来る な
くる|
Stay away!
盗賊 だ 大軍 だ
とうぞく||たいぐん|
It's the thieves! There's a huge group of them!
何 が 起こって いる の
なん||おこって||
What's going on?
彼ら は . . . 幻覚 に 惑わ さ れ て いる よう です ね
かれら||げんかく||まどわ|||||||
They seem to be caught in an illusion.
気付き まし た か この 赤い 霧
きづき|||||あかい|きり
Did you notice the red mist?
人間 の 技 で は ない
にんげん||わざ|||
That's not a product of human hands.
例 の 不思議 な 力 な の でしょ う
れい||ふしぎ||ちから||||
It must be strange magic.
相変わらず お っか ねぇ なぁ ザイ ナブ
あいかわらず||||||
Your Sword of Phantasmal Scarlet Fog is as frightening as ever, Zaynab.
お前 の 赤 幻 霧 刀 は
おまえ||あか|まぼろし|きり|かたな|
しゃべって る 暇 が ある なら さっさと あんた の 黄 蝕 霧 刀 を 使い な ハッサン
||いとま|||||||き|むしば|きり|かたな||つかい||
Stop talking and start using your Sword of Corroding Golden Fog, Hassan.
へい へい
さあ 行く ぞ
|いく|
Let's go!
肥え 太った 豚 野郎 の 屋敷 だ 慮 は いら ねぇ
こえ|ふとった|ぶた|やろう||やしき||おもんぱか|||
放せ
はなせ
国軍 か
こくぐん|
いいえ です が 訳 あって あなた たち を 捕らえ させ て いただき ます
|||やく|||||とらえ|さ せ|||
No. But for various reasons, I must apprehend you.
て め ぇ
Bastard!
これ も . . . 魔法 武器 か . . .
||まほう|ぶき|
Another magical weapon!
そう さ 黒 縛 霧 刀 だ
||くろ|しば|きり|かたな|
That's right. It's the Sword of Shackling Ebon Fog.
お前 は もう 一 歩 も 動け ねぇ よ
おまえ|||ひと|ふ||うごけ||
Now you can't move a finger.
カシム
Kassim!
仲間 を 返し て もら お う か
なかま||かえし|||||
Let my comrades go.
お 頭 の 本隊 が 来 た ぞ
|あたま||ほんたい||らい||
Our leader and our main force have arrived.
カシム や べ ぇ の が 行った
||||||おこなった
Kassim, heading your way!
女 の ガキ
おんな||がき
A girl?
モル さん
Mor!
今 の うち だ 奪って ずら かれ
いま||||うばって||
Now's your chance!
僕 は アリババ くん を 捜す ん だ
ぼく|||||さがす||
I am searching for Alibaba.
その ため なら . . .
In order to find him, I'll-
ウーゴ くん
Ugo!
ここ は 通ら せ ない よ
||とおら|||
ダ . . . ダメ だ あんな の 相手 じゃ . . .
|だめ||||あいて|
I-It's no good!
どう し た 相棒
|||あいぼう
What's the matter, friend?
任せ て くれ
まかせ||
Leave this one to me.
あれ
Wait...
アリババ . . . くん ?
Ali... baba?
ひと つ 戦争 でも お っぱ じ め る か
||せんそう|||||||
教え て よ 君 が 霧 の 団 に いる 訳 を
おしえ|||きみ||きり||だん|||やく|
次回 守 れ ない 約束
じかい|しゅ|||やくそく
ほっと い て くれよ これ は 俺 の 問題 な ん だ
||||||おれ||もんだい|||