JoJo no Kimyou na Bouken Part 4: Diamond wa Kudakenai Episode 32
( 岸辺 露 伴 ( き し べ ろ は ん ) ) ん ? 誰 だ 知ら ない 奴 だ な
きしべ|ろ|ばん||||||||だれ||しら||やつ||
( 乙 雅 三 ( きの と まさ ぞう ) ) こんにちは
おつ|ただし|みっ|き の||||
Hello. My name is Kinoto. I'm the architect you called.
お 電話 いただき まし た 建築 設計 の 乙 です
|でんわ||||けんちく|せっけい||おつ|
火事 の 修理 と 改装 見積もり の 件 で 参り まし た
かじ||しゅうり||かいそう|みつもり||けん||まいり||
I came to estimate repairs from the fire and any renovations we might do.
( 露 伴 ) ああ そう だった
ろ|ばん|||
Oh, right. We made plans for you to come by.
会う 約束 し て た ん だ な
あう|やくそく||||||
ああ …
ヘブンズ ・ ドアー !
Heaven's Door!
う う っ
( 露 伴 ) いきなり で すま ない が 最近 用心深く なって い て ね
ろ|ばん||||||さいきん|ようじんぶかく||||
Sorry that was so sudden, but I've been quite cautious lately.
1970 年 生まれ で 一 級 建築 士
とし|うまれ||ひと|きゅう|けんちく|し
Yay! I got work! Gonna make some money! Rohan Kishibe seems like he has a lot of money, so I'm gonna make a fortune. Hopefully I can overcharge a little bit.
乙 雅 三 なるほど
おつ|ただし|みっ|
His name is Masazo Kinoto.
電話 し た 奴 に 間違い ない よう だ 幽 波紋 ( スタンド ) 使い や 敵 で は ない な
でんわ|||やつ||まちがい||||ゆう|はもん|すたんど|つかい||てき||||
ほう
Hm?
何だか 分から ない が ―
なんだか|わから||
I have no idea what that's about,
人 は 皆 妙 な 悩み や 恐怖 を 持って いる な
じん||みな|たえ||なやみ||きょうふ||もって||
but I guess everyone has strange concerns and fears.
でも まあ こいつ は 家 に 入れ て も 安心 の よう だ な
||||いえ||いれ|||あんしん||||
But it seems like he's safe to allow into the house.
ジャンケン 小僧 の 時 の 例 も ある から な
|こぞう||じ||れい||||
Though there was that incident with the Janken kid, too...
念のため この 露 伴 に は ―
ねんのため||ろ|ばん||
攻撃 でき ない と 書 い て おこ う
こうげき||||しょ||||
( 乙 ) ハッ
おつ|
あれ ? 私 今 何 か し まし た ?
|わたくし|いま|なん||||
Huh? Did I do something just now?
いや さあ 中 へ どうぞ 打ち合わせ し よ う
||なか|||うちあわせ|||
あ ?
どうか し た かい ?
Is something the matter?
焼け た の は 庭 側 の 部屋 な ん だ
やけ||||にわ|がわ||へや|||
The room that caught fire is the one facing the yard.
中 に 入ら なきゃ ―
なか||はいら|
打ち合わせ が でき ない よ
うちあわせ||||
いいえ どうぞ どうぞ あと から ついていき ます
Oh, please, go ahead. I'll follow you.
はっ ?
Huh?
ああ … えい
さあ どうぞ どうぞ お 先 に
||||さき|
Now, please, go ahead.
フフ フッ
( 鋼 田 一豊 大 ( かね だいち と よ ひろ ) ) 逃げ られる さ 簡単 に な
はがね|た|かずとよ|だい||||||にげ|||かんたん||
Of course I can escape, and rather easily.
お め えら は ―
You guys haven't even been able to find Yoshikage Kira, have you?
吉良 ( きら ) 吉 影 ( よし かげ ) だって どこ 行った か ―
きら||きち|かげ|||||おこなった|
見つけ られ ねえ ん じゃ ねえ の か
みつけ|||||||
( 虹 村 億 泰 ( に じむ ら おく やす ) と 東方 仗助 ( ひがし かた じ ょ うす け ) ) ぐう っ …
にじ|むら|おく|ひろし|||||||とうほう|じょうじょ||||||||
お前 ら は 俺 の 顔 を 見 て は い ない
おまえ|||おれ||かお||み||||
You guys haven't seen my face.
名前 だって 偽名 っぽく ない ?
なまえ||ぎめい||
Doesn't my name seem fake, too?
鋼 田 一豊 大 って よ ぉ
はがね|た|かずとよ|だい|||
I mean, it's Toyohiro Kanedaichi.
( 億 泰 ) な 何 だ ?
おく|ひろし||なん|
Wh-What the hell?
( 仗助 ) その 顔 何 か かぶって ん の か ?
じょうじょ||かお|なん|||||
Are you wearing something over your face?
出る こと を 考える って の は ―
でる|||かんがえる|||
The fact that I thought about leaving here
逃げ切る って こと も 考える って こと さ
にげきる||||かんがえる|||
means I also planned on getting away.
それ じゃあ 俺 は これ で さよなら する ぜ
||おれ||||||
Well, I'll be leaving now.
き … 貴 様 !
|とうと|さま
Y-You bastard!
( 支倉 ( はぜ くら ) 未 起 隆 ( みき たか ) ) 入って こ ない で ください 仗助 さん
はせくら|||み|おこ|たかし|||はいって|||||じょうじょ|
Please don't come in, Josuke.
( 仗助 と 億 泰 ) あっ
じょうじょ||おく|ひろし|
( 未 起 隆 ) 私 が この 鉄塔 に 残り ます
み|おこ|たかし|わたくし|||てっとう||のこり|
I'll remain with this pylon.
何 だって ? 何 言って ん だ コラ !
なん||なん|いって|||
What?! What the hell are you talking about?
そもそも は 私 が 見つけ た こと が 始まり です し ―
||わたくし||みつけ||||はじまり||
こう なった の も 自分 が 勝手 に ワイヤー に 変身 し て ―
||||じぶん||かって||||へんしん||
and this happened because I turned into a wire
ここ まで 上った から なん です
||のぼった|||
and climbed all the way up here.
“ 僕 だって 少し は やる ん だ ぜ ”
ぼく||すこし|||||
I can be useful, too.
“ ちょっと は 見直し た かい ” って 思って もらう ため に やった ん です
||みなおし||||おもって||||||
I wanted you guys to be proud of me, and that's why I did it.
億 泰 さん は 引っ込 ん でろ って 言った のに
おく|ひろし|||ひっこ||||いった|
自業自得 な ん です
じごうじとく|||
I got what I deserved.
な …
気 に し ない で ください
き|||||
Please don't worry about me.
宇宙 船 の 中 の よう な もの だ と 思え ば
うちゅう|せん||なか|||||||おもえ|
結構 広 そう だ し
けっこう|ひろ|||
it seems quite spacious.
あっ あ …
何 か 変 な 奴 だ が けなげ だ ねえ
なん||へん||やつ|||||
You're pretty weird, but also brave.
でも まあ 俺 に とっちゃ 誰 が 残 ろ う が 関係ない が ね
||おれ|||だれ||ざん||||かんけいない||
Though it really doesn't matter to me who stays here.
俺 さえ 出 られりゃ あ それ で いい
おれ||だ|||||
As long as I get to leave, that's all that matters.
あと は お め えら で 勝手 に 決め て くれ
||||||かって||きめ||
You guys can decide the rest for yoursel—
( 仗助 ) い ー や 残る の は お前 だ よ
じょうじょ||-||のこる|||おまえ||
No, you're the one who'll be staying.
お め え に さよなら って 言葉 が ある と する なら よ ぉ
||||||ことば|||||||
The only time you'll ever get to hear the word "goodbye"
俺 たち が さよなら と 言う の を 聞く 時 だけ だ
おれ|||||いう|||きく|じ||
is when you hear us say it!
じ ょ … 仗助 さん
||じょうじょ|
J-Josuke!
き … 貴 様
|とうと|さま
Y-You bastard!
( 仗助 ) お め え が 切って くれ た おかげ で 直し て 上って こ れ た ぜ
じょうじょ|||||きって|||||なおし||のぼって||||
Since you cut this, I was able to fix it and climb back up here.
( 豊 大 ) ケッ バカ な
とよ|だい||ばか|
未 起 隆 あと 10 秒 ほど 待って くん ねえ か
み|おこ|たかし||びょう||まって|||
Mikitaka, could you hold on for another ten seconds or so?
今 この 野郎 を ぶち の めし て 鉄塔 内 に 連れ戻し て から ―
いま||やろう||||||てっとう|うち||つれもどし||
After I beat the crap out of this guy
お め え を 治し て やっ から よ ぉ
||||なおし|||||
落 っこ ち ん な よ 仗助 !
おと||||||じょうじょ
Don't fall, Josuke!
ったり め ー だ
||-|
Of course I won't fall.
( 豊 大 ) 私 は 今 “ バカ な ” と 言った けれど それ は 言い 間違い で ―
とよ|だい|わたくし||いま|ばか|||いった||||いい|まちがい|
I just said "impossible," but that was wrong.
正しく は “ バカ め ” と 言い 直す よ
まさしく||ばか|||いい|なおす|
Let me rephrase that and say, "you fool."
私 は この 鉄塔 から 出る だけ で よかった のに
わたくし|||てっとう||でる||||
All I wanted to do was leave this pylon.
お前 ら の 誰 も 殺す つもり は なかった のに
おまえ|||だれ||ころす||||
I wasn't planning on killing anyone...
これ じゃあ
But now I'm going to have to knock you off of here
お前 を ここ から 突き落とさ なく て は
おまえ||||つきおとさ|||
逃げ られ ねえ じゃ ねえ か この バカ め が !
にげ|||||||ばか||
just so I can get away, you fool!
やかましい !
Shut up!
ドラッ
ドララララララララッ
ドララララララララッ
ドラッ
う わ っ !
う わ っ
( 豊 大 ) クレイジー ・ ダイヤモンド
とよ|だい||だいやもんど
Shining Diamond...
間近 で 見る と すごい 迫力 の 幽 波紋 だ が ―
まぢか||みる|||はくりょく||ゆう|はもん||
It looks like a very powerful Stand when you see it up close.
この 鉄塔 の 上 に おい て 目 を つぶって でも 歩け る 私 に ―
|てっとう||うえ||||め||||あるけ||わたくし|
But do you really think you can
指 1 本 でも 触れ られる と 思って る の か ?
ゆび|ほん||ふれ|||おもって|||
the top of this pylon with my eyes closed?
射程 距離 も 2 メートル って ところ だ な
しゃてい|きょり||めーとる||||
I'm guessing its range is about two meters.
フッフ フフッ ん が あ …
( 仗助 ) う わ っ ( 豊 大 ) ヘヘヘヘッ
じょうじょ||||とよ|だい|
う ぃっ 危 ねっ !
||き|
て め え コラッ ふざけ て ん じゃあ ねえ ぞ !
Hey, you dumbass! Quit fooling around!
ニヒヒッ
( 未 起 隆 ) ハッ
み|おこ|たかし|
Josuke, move away from there!
仗助 さん そこ を 移動 し て
じょうじょ||||いどう||
ナイフ で すでに 傷 を つけ て いる
ないふ|||きず||||
It's already been cut with the knife!
鉄塔 に すでに 傷 を つけ て いる !
てっとう|||きず||||
He's already cut up the pylon!
ドラッ !
汚 え マネ し や がって
きたな||まね|||
That was a dirty trick!
しかし 俺 の クレイジー ・\ N ダイヤモンド で ―
|おれ||||だいやもんど|
But it's not a speed that my Shining Diamond can't dodge.
よけ られ ねえ スピード じゃあ ねえ な
|||すぴーど|||
何 ニヤ つ い て ん だ て め え
なん|||||||||
What are you smirking for, you bastard?
これ から ぶち の めさ れる の が そんなに うれしい の か コラ !
Are you that happy about me kicking your ass?!
私 は この 鉄塔 の こと は 隅 から 隅 まで 知り尽くし て いる
わたくし|||てっとう||||すみ||すみ||しりつくし||
I know every nook and cranny of this pylon.
どういう 角度 に 傷 を つけりゃ あ ―
|かくど||きず|||
I know exactly which angles to cut
どういう 方向 に エネルギー が 飛 ん で いく の か
|ほうこう||えねるぎー||と|||||
to make the energy come flying from any direction.
やり 飽き た ビリヤード の よう に よ ー く 知って る ん だ ぜ !
|あき|||||||-||しって||||
Just like one who's played billiards way too much,
( 未 起 隆 ) ビリヤード ?
み|おこ|たかし|
Billiards?
( 斬 撃 音 )
き|う|おと
あっ …
じ ょ …
仗助 !
じょうじょ
Josuke!
ぐ っ … ハア …
クレイジー ・ ダイヤモンド で ―
|だいやもんど|
You said it wasn't a speed that Shining Diamond can't dodge, right?
よけ られ ない こと は ない スピード と 言った なあ
||||||すぴーど||いった|
しかし どの 方向 から 来る か 分かる かい ?
||ほうこう||くる||わかる|
あと 何 発 ぐらい 飛ばし た っけ なあ 今 反射 を し て いる 最中 な ん だ ぜ
|なん|はつ||とばし||||いま|はんしゃ|||||さい なか||||
I wonder how many more shots it just fired.
( 打撃 音 )
だげき|おと
そ ー ら 飛 ん で くる ぞ !
|-||と||||
Here they come!
ドララッ
仗助 さん 背後 から も 来る !
じょうじょ||はいご|||くる
Josuke!
う っ
う ぎ ゃ あ !
仗助 さん !
じょうじょ|
Josuke!
ぐ は っ …
( 豊 大 ) だ から バカ め と 言った の さ
とよ|だい|||ばか|||いった||
This is exactly why I said, "you fool."
そこ の 宇宙 人 と か いう 野郎 が ―
||うちゅう|じん||||やろう|
けなげ に も 鉄塔 に 残る って 言った ん だ から ―
|||てっとう||のこる||いった|||
bravely said he'd stay behind with the pylon.
それ を 素直 に 聞い て い れ ば 死な ず に 済 ん だ もの を
||すなお||ききい|||||しな|||す||||
You should have just listened to him.
( 血 が 噴き出る 音 )
ち||ふきでる|おと
り ょ … 両腕 を あれ で は 次 の 攻撃 は よけ られ ない
||りょううで|||||つぎ||こうげき||||
B-Both of his arms?
飛ばす ぜ ! とどめ の エネルギー を
とばす||||えねるぎー|
Here comes the energy to finish you off!
狙い は …
ねらい|
It's going right for...
( 仗助 ) ところで よ ぉ 億 泰
じょうじょ||||おく|ひろし
By the way, Okuyasu,
今 俺 こいつ の 攻撃 を 何 発 ぐれ え ―
いま|おれ|||こうげき||なん|はつ||
did you happen to see from there how many
クレイジー ・ ダイヤモンド で たたき 返し た か ―
|だいやもんど|||かえし||
of this guy's attacks I smacked away with Shining Diamond?
そ っ から 見え た か よ
|||みえ|||
おお ? ああ 見え た ぜ
||みえ||
Huh? Yeah, I saw.
たしか よ ぉ 4 発 は たた い て た と 思った ぜ
|||はつ|||||||おもった|
I'm pretty sure I saw you smack four of them.
あん ? ところで だ と ?
What? Did you just say, "by the way"?
( 仗助 ) 4 発 か まっ 十 分 って ところ かな
じょうじょ|はつ|||じゅう|ぶん|||
Four of them, huh? Well, that should be enough.
4 発 なら 十 分 だ な
はつ||じゅう|ぶん||
Four shots should be plenty.
何 言って ん だ お前 ら
なん|いって|||おまえ|
What are you two talking about?!
お前 が 反射 って 言った ん だ から な
おまえ||はんしゃ||いった||||
You said they were reflecting.
幽 波紋 エネルギー を ビリヤード の よう に 反射 し て ―
ゆう|はもん|えねるぎー||||||はんしゃ||
You said the Stand's energy was reflecting like billiard balls to attack me.
俺 を 攻撃 し た って お前 が 言った ん だ から な
おれ||こうげき||||おまえ||いった||||
だから 何 の こと だ 仗助 !
|なん||||じょうじょ
What about it, Josuke?!
俺 の 幽 波紋 は クレイジー ・ ダイヤモンド
おれ||ゆう|はもん|||だいやもんど
写真 の 親父 から 聞い た だ ろ う が ―
しゃしん||おやじ||ききい|||||
I'm sure the old man in the photograph told you,
能力 は 破壊 さ れ た もの や エネルギー を 直す
のうりょく||はかい||||||えねるぎー||なおす
but its power is to fix things and energies that have been destroyed.
( 豊 大 ) 直す 直す だ と ? 何 を 直し た って いう ん だ よ
とよ|だい|なおす|なおす|||なん||なおし||||||
Fix... Did you say "fix"?
今 の お前 に 何 か を 直す 余裕 が あった って いう の か この バカ が !
いま||おまえ||なん|||なおす|よゆう||||||||ばか|
( 打撃 音 ) だ は っ !
だげき|おと|||
( 未 起 隆 ) 反射 し て くる エネルギー を 直し て 傷 を つけ た 場所 に 逆行 さ せ て い た
み|おこ|たかし|はんしゃ||||えねるぎー||なおし||きず||||ばしょ||ぎゃっこう|||||
You fixed the energies that were reflecting
仗助 さん
じょうじょ|
Josuke, I thought you were defeated,
やら れ た の か と 思ったら すでに 勝って い た の か
||||||おもったら||かって||||
バ … バカ な …
|ばか|
I-Impossible...
やはり お め え の セリフ は よ ぉ “ バカ な ” だった なあ
|||||せりふ||||ばか|||
It looks like the line you were supposed to say was "impossible," after all.
( 豊 大 の 叫び声 )
とよ|だい||さけびごえ
すみません で し た
I'm really sorry.
私 もともと 他人 が イヤ で この 鉄塔 に 住み 始め た ん です
わたくし||たにん||いや|||てっとう||すみ|はじめ|||
でも 写真 の 親父 に ―
|しゃしん||おやじ|
But the old guy in the photograph
幽 波紋 使い を 1 人 でも ここ に 閉じ込め たら ―
ゆう|はもん|つかい||じん||||とじこめ|
said that if I could trap even one Stand user here,
外 の 世界 で 生活 する 面倒 を 見 て くれる って 言わ れ て ―
がい||せかい||せいかつ||めんどう||み||||いわ||
he would look after me so I could live in the outside world,
つい その 気 に なって …
||き||
and I ended up going along with it...
お 願い です
|ねがい|
Please! Will you let me go back to this pylon?
この 鉄塔 に 帰ら せ て いただけ ない でしょう か
|てっとう||かえら||||||
もう 一生 ここ から 出 たく ない ん です
|いっしょう|||だ||||
I never want to leave here again.
もう ずっと この 中 に い たい もう 鉄塔 から 出 たい と 思わ ない よ
|||なか|||||てっとう||だ|||おもわ||
I want to stay in here forever.
( ナレーション ) 杜王 町 新 名所
なれーしょん|もりおう|まち|しん|めいしょ
Morioh Landmark No. 9: The Guy Who Lives on a Pylon
送電 鉄塔 に 住む 男
そうでん|てっとう||すむ|おとこ
すべて を 自給 自足 で 生活 し て いる が ―
||じきゅう|じそく||せいかつ||||
He lives completely self-sufficiently,
塩 と か お 菓子 を 持っていく と ―
しお||||かし||もっていく|
but if you bring him salt or snacks,
喜んで 写真 を 撮ら せ て くれる
よろこんで|しゃしん||とら|||
he'll be happy and let you take pictures with him.
恥ずかし がり 屋 な の で 仮面 を かぶり ―
はずかし||や||||かめん||
He's a bit shy, so he wears a mask
本名 は 教え て くれ ない
ほんみょう||おしえ|||
and won't tell you his real name.
それ より よ ぉ 写真 の 親父 だ が よ
||||しゃしん||おやじ|||
More importantly, about the old guy in the photograph...
何 か 言って なかった か 息子 吉 良吉 影 の 居場所 と か よ
なん||いって|||むすこ|きち|りょうきち|かげ||いばしょ|||
Did he say anything?
何でも いい ん だ
なんでも|||
康一 ( こう いち ) と いう 幽 波紋 使い い ます か ?
やすいち|||||ゆう|はもん|つかい|||
Is there a Stand user named Koichi here in Morioh?
この 杜王 町 に
|もりおう|まち|
( 仗助 と 億 泰 ) ハッ
じょうじょ||おく|ひろし|
康一 が どうか し た の か よ
やすいち|||||||
What about Koichi?!
いい です か 写真 の 親父 が 何気なく ―
|||しゃしん||おやじ||なにげなく
Listen, the old guy in the photograph just happened to randomly
会話 の 中 で チラッ と だけ 言った こと な の です
かいわ||なか|||||いった||||
私 も 詳しく は 聞か なかった し ―
わたくし||くわしく||きか||
I didn't ask too much about it, and he didn't go into detail.
奴 も 細かく は 話さ なかった こと な の です
やつ||こまかく||はなさ|||||
だから 康一 が どうか し た の か よ
|やすいち|||||||
Well, what did he say about Koichi?!
始末 し た と 言って い まし た
しまつ||||いって|||
He said that he's been eliminated.
( 一同 ) な っ !
いちどう||
何 だって !
なん|
What?!
写真 の 親父 は すでに ―
しゃしん||おやじ||
It seems the old guy in the photograph
息子 吉 良吉 影 の 居場所 を
むすこ|きち|りょうきち|かげ||いばしょ|
had already found his son Yoshikage Kira's whereabouts.
見つけ た よう で
みつけ|||
“ これ から は 息子 を 守る だけ で は ない ”
|||むすこ||まもる||||
He said it wasn't just about protecting his son anymore,
“ 積極 的 に こっち から 攻める 番 だ ”
せっきょく|てき||||せめる|ばん|
and that he was going to start attacking, as well.
“ すでに 新手 の 幽 波紋 使い が 今朝 康一 と いう 幽 波紋 使い を 始末 し た ”
|あらて||ゆう|はもん|つかい||けさ|やすいち|||ゆう|はもん|つかい||しまつ||
And this morning, a brand new Stand user eliminated a Stand user named Koichi...
ただ そう 言った の です
||いった||
That's all he said.
( 乙 ) うーん これ は かなり …
おつ||||
Hmm... This is rather...
う わ あっ こ … この ドア これ 80 万 円 は し ます ね
|||||どあ||よろず|えん||||
Whoa! Th-This door will be about 800,000 yen!
それ に ビクトリ アン ・\ N エドワード 様式 の デザイン
|||||えどわーど|ようしき||でざいん
And the design is from the Victorian and Edwardian eras!
イギリス で 加工 し た 建材 を 使って ます し
いぎりす||かこう|||けんざい||つかって||
It uses materials made in England, too...
これ は なかなか に …
This is going to cost quite a bit.
( 露 伴 ) 背中 を 見 られ たく ない って
ろ|ばん|せなか||み||||
He said he didn't want anyone to see his back...
この 男 僕 の 家 に 来る 途中 も ああ やって 来 た の か
|おとこ|ぼく||いえ||くる|とちゅう||||らい|||
Was he acting like that on his way to my house, as well?
どうぞ
Here you go.
ああ はい
Oh, thank you.
冷め ない うち に
さめ|||
Please, before it gets cold.
ああ お構い なく
|おかまい|
Oh, don't mind me.
ふむ …
( 吉 良吉 影 ) 抑え なけ れ ば
きち|りょうきち|かげ|おさえ|||
I need to control myself...
今 は まだ …
いま||
Not yet...
( 豊 大 ) 康一 君 無事 見つかる と いい です けど ね
とよ|だい|やすいち|きみ|ぶじ|みつかる|||||
I hope they're able to find Koichi safely...
( 億 泰 の 荒い 息 )
おく|ひろし||あらい|いき
ぐう う っ
クソッ い ねえ ! 家 に も 学校 に も
|||いえ|||がっこう||
Damn it! He's nowhere! Not at home, school,
どこ に も !
or anywhere!
康一 康一 ! どこ だ あ 康一 !
やすいち|やすいち||||やすいち
Koichi! Koichi!
いや 諦め ねえ 何と して も 見つけ て やる から な
|あきらめ||なんと|||みつけ||||
I'm not giving up!
康一 !
やすいち
そういう わけ で よ ぉ
That's what's going on.
お め え の 匂い の 追跡 能力 で 康一 捜す の 協力 し て くれ ん なら よ
||||におい||ついせき|のうりょく||やすいち|さがす||きょうりょく||||||
So I was wondering if you would use your sense of smell
噴 上 ( ふん が み ) 裕也 ( ゆう や )
ふ|うえ||||ひろや||
Yuya Fungami.
ケガ 治し て やる ぜ これ は 取引 だ ぜ
けが|なおし||||||とりひき||
I'll fix your injuries. This is a trade-off.
( 裕也 ) 取引 だ と ?
ひろや|とりひき||
ふざける な 仗助 ! 俺 を ナメ る な よ
||じょうじょ|おれ|||||
You can't be serious, Josuke! Don't underestimate me!
俺 を こんなに し た お め え を
おれ||||||||
You're the one who put me in this condition, and I'll never forgive you!
俺 は 許さ ねえ
おれ||ゆるさ|
この 噴 上 裕也 の プライド が 協力 する と でも 思って ん の か よ !
|ふ|うえ|ひろや||ぷらいど||きょうりょく||||おもって||||
Do you think that my pride would actually allow me to help you?
やはり ノー か よ
|のー||
I guess it's a no, after all.
最初 から ムダ だ と は 思って た けど よ ぉ
さいしょ||むだ||||おもって||||
I thought it was useless to begin with.
じゃあ また な 時間 ねえ から よ ぉ
|||じかん||||
Well, see you around. I don't have time to waste.
えっ あれ ? そう あっさり 引き下が ん の か よ
||||ひきさが||||
Wait, huh?! You're gonna back off that easily?
まっ … 待て おい
|まて|
W-Wait a second, hey!
もう ちょっと 駆け引き し て くれよ
||かけひき|||
Come on, haggle with me a little more.
分かった よ オッケー だ よ お
わかった|||||
Okay, fine! I'll help you out!
協力 する って ば よ 立場 ねえ なあ もう
きょうりょく|||||たちば|||
つま ん ねえ 意地 張って も ―
|||いじ|はって|
入院 長引く だけ で 損 する の は 俺 だ し よ ぉ
にゅういん|ながびく|||そん||||おれ||||
I'll just be in the hospital longer. The only one losing out is me.
体 が こんな で 女 ども に 優しく して やれ ねえ から ―
からだ||||おんな|||やさしく||||
I can't be nice to my girls with my body in this condition,
最近 あいつ ら が 離れ て いく ん じゃ ねえ か と よ
さいきん||||はなれ||||||||
so I'm getting worried and lonely lately,
寂しく って 不安 な ん だ よ ぉ
さびしく||ふあん|||||
thinking that they might leave me.
もともと 最初 に 事故 った の は 俺 の 自業自得 だ し
|さいしょ||じこ||||おれ||じごうじとく||
This all happened because I got into an accident to begin with,
お め え に は 恨み は ねえ よ
|||||うらみ|||
so I've got nothing against you.
だから 早い ところ 治し て くれ ねえ か ?
|はやい||なおし||||
So hurry up and fix me up, will ya?
つらい よ この ケガ よ ぉ
|||けが||
These injuries are killing me!
すでに クレイジー ・ ダイヤモンド は お め え を 治し ち まっ てる よ
||だいやもんど||||||なおし||||
I already fixed you up using Shining Diamond.
えっ ?
Huh?
あっ
あ あっ
うーん … 俺 って よ ぉ
|おれ|||
やっぱり カッコ よく て 美しい よ なあ
|かっこ|||うつくしい||
I really am a hot, beautiful guy.
控えめ に 言って も ミケランジェロ の 彫刻 の よう に よ ぉ
ひかえめ||いって||みけらんじぇろ||ちょうこく|||||
Saying that I resemble a Michelangelo sculpture would be putting it lightly.
でも 何 か よ ぉ
|なん|||
But you know, I think my eyes are a bit droopier than before...
前 より 目尻 が タレ 目 に なった よう な 気 も する が
ぜん||めじり||たれ|め|||||き|||
お め え の 幽 波紋 って 100 % 正確 に 治せ ん の か ?
||||ゆう|はもん||せいかく||なおせ|||
Can your Stand actually fix me up 100%?
イチャモン つけ てん じゃ ねえ それ より よ
Stop complaining!
お め え の 匂い 嗅ぐ 能力 って どの 程度 嗅げ ん だ
||||におい|かぐ|のうりょく|||ていど|かげ||
そう だ なあ
Let's see... I mean,
そりゃ 猟犬 の よう に 頼って もらって も 困る けど よ
|りょうけん||||たよって|||こまる||
I don't want you to think of me like some hunting dog, but...
( 匂い を 嗅ぐ 音 )
におい||かぐ|おと
Sniff
うーん
Sniff
例えば だ な
たとえば||
For example, I can tell that three girls are walking up the hall right now.
今 女 が 3 人 廊下 を 歩 い て くる の が 分かる
いま|おんな||じん|ろうか||ふ||||||わかる
この 匂い は レイコ と アケミ と ヨシエ だ な
|におい||れいこ||あけみ||よしえ||
This smell is Reiko, Akemi, and Yoshie.
取り巻き の 女 ども だ よ
とりまき||おんな|||
They're my groupies.
しかも パチンコ 屋 行った 帰り っ つ ー こと も 分かる
|ぱちんこ|や|おこなった|かえり|||-|||わかる
And I can also tell they're coming here from the pachinko parlor.
( レイコ ) 裕 ちゃん どう ?
れいこ|ひろ||
Yu! How are you feeling?
( 一同 ) あっ
いちどう|
( アケミ ) あっ 裕 ちゃん ! 裕 ちゃん が 起き上がって いる
あけみ||ひろ||ひろ|||おきあがって|
Ah, Yu! Yu is out of bed!
よう
Yo.
( ヨシエ ) 治った の ? 裕 ちゃん
よしえ|なおった||ひろ|
Are you all better, Yu?
( 3 人 ) 裕 ちゃ ー ん !
じん|ひろ||-|
Yu!
よし よし かわいい 奴 ら よ の う
|||やつ||||
There, there, my cute little kittens.
( 女 3 人 ) あっ
おんな|じん|
て め え は 仗助 !
||||じょうじょ
You're Josuke!
ここ で 何 し てる ?
||なん||
What the hell are you doing here?
ドス で 突か れ て ー の か コラァ
||つか|||-|||
Looking for an ass whooping?
おい やめろ 仗助 に は もう 恨み は ねえ
||じょうじょ||||うらみ||
Hey, stop. I have nothing against Josuke anymore.
それ に より よ ぉ お前 ら 今 パチンコ 行って た だ ろ う
|||||おまえ||いま|ぱちんこ|おこなって||||
More importantly, you guys were just playing pachinko, right?
えっ どうして 分かった の ?
||わかった|
How did you know?
スカート の ケツ の 辺り が 汗 臭え
すかーと||||あたり||あせ|におえ
Your skirts reek of sweat around the ass.
て め えら が 長い 時間 ビニール の イス に 座る っ つ っ たら ―
||||ながい|じかん|びにーる||いす||すわる||||
The only reason you guys would sit on a vinyl chair
パチンコ ぐれ え だ ろ
ぱちんこ||||
for a long time would be pachinko.
アケミ お め え チョコ 持って ん な
あけみ||||ちょこ|もって||
Akemi, you have chocolate?
パチンコ 勝った だ ろ う
ぱちんこ|かった|||
You won at pachinko, didn't you?
当たり さすが 裕 ちゃん は い これ は お土産
あたり||ひろ||||||おみやげ
You're right! You're amazing, Yu.
っ つ ー わけ で よ ぉ
||-||||
ご覧 の とおり 俺 は こい つら が い て こ その 俺 な ん だ
ごらん|||おれ|||||||||おれ|||
I'm the man I am because of these girls.
ケガ 治し て くれ た ん だ 協力 する ぜ
けが|なおし||||||きょうりょく||
You fixed my injuries, so I'll help you out.
猟犬 ほど じゃ ねえ だ と ? それ 以上 だ ぜ 噴 上 裕也
りょうけん|||||||いじょう|||ふ|うえ|ひろや
You said you're not like a hunting dog?
( 乙 ) どう さ れ まし た ?
おつ|||||
What's the matter?
2 階 の 床 も 焼け ちゃ って る ん です よ ね
かい||とこ||やけ|||||||
The floor upstairs is also burnt, right?
お 見積もり し ます から どうぞ お 先 に
|みつもり||||||さき|
I'll give you an estimate, so please, go ahead.
( 露 伴 ) 何 な ん だ こいつ は ここ まで 背中 を 隠す 理由 は 何 だ
ろ|ばん|なん||||||||せなか||かくす|りゆう||なん|
What's with him?
( 露 伴 ) 見 たら どう なる ? ( 乙 ) おお っ おお …
ろ|ばん|み||||おつ|||
What's going to happen if I see it?
うーん … ヘヘッ
( 露 伴 ) み … 見 たい
ろ|ばん||み|
I-I want to see it!
こう なる と どうして も 見 て やり たく なる じゃあ ない か
|||||み|||||||
At this point, I can't help wanting to look!
だまし て でも …
Even if it means tricking him...
ああ かゆい かゆい なあ でも うまく 手 が 届か ない なあ
||||||て||とどか||
Oh, it itches... It itches...
初対面 の 人 に 背中 か い て ください と 頼む の 失礼 です か ね
しょたいめん||じん||せなか||||||たのむ||しつれい|||
あ …
いい です よ
That's fine...
( 仗助 ) ここ だ よ
じょうじょ|||
This is it.
この 場所 に 康一 の カバン だけ が 落ち て いた ん だ
|ばしょ||やすいち||かばん|||おち||||
This is where we found just Koichi's bag lying on the ground.
2 分 足らず の 所 に 康一 の 家 が ある
ぶん|たら ず||しょ||やすいち||いえ||
Koichi's house is less than two minutes away.
この 通学 路 で
|つうがく|じ|
新手 の 幽 波紋 使い は どう やって 康一 を 襲い 連れ 去った と いう ん だ
あらて||ゆう|はもん|つかい||||やすいち||おそい|つれ|さった||||
見 た 者 は 誰 も い ない
み||もの||だれ|||
No one saw him.
うん …
( 匂い を 嗅ぐ 音 )
におい||かぐ|おと
うん ?
仗助 お前 と 俺 の 取引 っつ ー の は ―
じょうじょ|おまえ||おれ||とりひき||-||
Josuke...
俺 が 戦う の は 入って ね えよ な 追跡 だけ だ よ な
おれ||たたかう|||はいって||||ついせき||||
俺 は 敵 と 戦わ なく て も いい ん だ よ な 仗助
おれ||てき||たたかわ|||||||||じょうじょ
I don't have to fight the enemy, right, Josuke?
何 今頃 そんな こと 聞く ん だ よ
なん|いまごろ|||きく|||
Why are you asking that now?
お め え すでに つけ られ て たな
You were already being followed.
ああ ?
あの 男 だ
|おとこ|
It's that man.
( 仗助 ) えっ !
じょうじょ|
あの 男 から 康一 と 同じ 匂い が する
|おとこ||やすいち||おなじ|におい||
I smell the same scent as Koichi from that man.
あいつ は 康一 の 品物 を 何 か 持って いる !
||やすいち||しなもの||なん||もって|
He has something of Koichi's on him!
何 だ と ? あの 野郎 が か ?
なん||||やろう||
What? That bastard over there?
待て ! て め え コラッ
まて||||
Wait! Come back here!
貴 様 この 野郎 ! 康一 を どう し た
とうと|さま||やろう|やすいち||||
You bastard! What did you do to Koichi?!
( 仗助 ) えっ ! ( 裕也 ) ハッ
じょうじょ||ひろや|
( 仗助 ) お … おふくろ
じょうじょ||
M-Mom?
おふくろ !
Mom!
確かに おふくろ だ 気 を 失って る が 生き て いる
たしかに|||き||うしなって|||いき||
This is definitely my mom.
( 裕也 ) ここ から 見 て て も 分から なかった
ひろや|||み||||わから|
I was watching from here, but I couldn't tell...
いつ の 瞬間 から か 仗助 の 母親 に 変わった
||しゅんかん|||じょうじょ||ははおや||かわった
When did he change into Josuke's mom?
たしか 承 太郎 ( じ ょ うた ろう ) は 2 秒 ほど 時 を 止め られる と 聞い た が ―
|うけたまわ|たろう||||||びょう||じ||とどめ|||ききい||
I heard that Jotaro can stop time for two seconds,
そんな もん じゃ ねえ ぞ これ は !
but this is nothing like that!
人間 1 人 ど っか から か 持って くる なんて ―
にんげん|じん|||||もって||
Jotaro wouldn't be able to bring in a random person from nowhere!
承 太郎 だって 不可能 だ
うけたまわ|たろう||ふかのう|
直接 俺 を 狙って くん なら よ ぉ
ちょくせつ|おれ||ねらって||||
If he had come after me directly,
まだ 再起 不能 程度 で
|さいき|ふのう|ていど|
I wouldn't have minded just knocking him out...
済まし て やって も よかった が
すまし|||||
野郎 俺 の おふくろ を
やろう|おれ|||
But that bastard went after my mom...
こういう タイプ は 許さ ねえ こういう 小 汚 え マネ する タイプ は !
|たいぷ||ゆるさ|||しょう|きたな||まね||たいぷ|
Guys like that are unforgivable!
裕也 奴 は どこ 行った 野郎 は どこ へ 消え た !
ひろや|やつ|||おこなった|やろう||||きえ|
Yuya! Where is he?
触って た お め え が 分から ねえ ん だ から ―
さわって||||||わから||||
If you were touching him and don't know,
俺 に 理解 できる か よ
おれ||りかい|||
then how would I know?
し … しかし まだ いる ぜ 仗助
|||||じょうじょ
B-But he's still here, Josuke...
近く に いる まだ 匂い は 消え て ねえ ん だ
ちかく||||におい||きえ||||
He's nearby. His scent hasn't cleared yet!
( 宮本 輝之 輔 ( みや もと てる の すけ ) ) う ー む 噴 上 裕也 か
みやもと|てるゆき|すけ|||||||-||ふ|うえ|ひろや|
Hmm... Yuya Fungami, huh?
こんなに 鼻 が 利く と は ちょっぴり 意外 だった な
|はな||きく||||いがい||
It's a bit surprising that his nose works that well.
まあ もともと バレ て も いい と 思って ―
|||||||おもって
つけ て いた ん だ が な
どっちみち 仗助 の 母親 は 出す つもり で いたん だ
|じょうじょ||ははおや||だす||||
I was planning on bringing out Josuke's mother, either way...
仗助 の 奴 を 観察 する ため に な
じょうじょ||やつ||かんさつ||||
In order to observe Josuke.
観察 だ フフ フッ 我 が 幽 波紋 エニグマ は 観察 する
かんさつ||||われ||ゆう|はもん|||かんさつ|
Observe...
広瀬 康一 も お前 の 母親 も エニグマ は じっくり と 観察 する
ひろせ|やすいち||おまえ||ははおや||||||かんさつ|
Misterioso carefully observes Koichi Hirose and your mother, as well.
( 東方 朋子 ( ともこ ) ) フウ ムカ つく わ あいつ
とうほう|あきこ||||||
あいつ の プリン 食べ て やる わ
||ぷりん|たべ|||
うん ?
仗助 やっぱり あんた いる ん じゃ ない
じょうじょ||||||
Josuke! So you were still home.
いる ん でしょ ?
ん ?
え えっ ?
( 輝之 輔 ) 恐怖 を 感じ ない 人間 は い ない
てるゆき|すけ|きょうふ||かんじ||にんげん|||
Everyone feels fear.
( カップ が 落ちる 音 ) あぁ !
かっぷ||おちる|おと|
怖い と いう 態度 や 表情 を 押し 隠 そ う と して も ダメ だ
こわい|||たいど||ひょうじょう||おし|かく||||||だめ|
It's no use trying to hide your feelings or expressions of fear.
心 の 奥 深い ところ の 恐怖 って いう の は ―
こころ||おく|ふかい|||きょうふ||||
The fear that lies deep within one's heart
それ は 決して 取り除く こと は でき ない
||けっして|とりのぞく||||
can never be erased...
( 輝之 輔 ) 誰 だ ろ う と ね ( 朋子 ) だ … 誰 ?
てるゆき|すけ|だれ||||||あきこ||だれ
どこ から 入って き た の ?
||はいって|||
( 唾 を のみ込む 音 )
つば||のみこむ|おと
( 輝之 輔 ) 今 見 て 分かった の だ が あなた ―
てるゆき|すけ|いま|み||わかった||||
I just figured it out now by watching you,
ひょっとして 怖がった 時 唾 のみ 込む 癖 あり ます ね
|こわがった|じ|つば||こむ|くせ|||
but you seem to have a habit of
どんな 人間 だ ろ う と ビビ った 時 無意識 の サイン を 出す もの な ん だ
|にんげん|||||||じ|むいしき||さいん||だす||||
Everyone shows some kind of subconscious sign when they're scared.
恐怖 に 縮み上がった 時 の 癖 を ね 自分 で 気づ い て ない
きょうふ||ちぢみあがった|じ||くせ|||じぶん||きづ|||
A habit displayed when they're truly scared...
( 朋子 ) え いっ
あきこ||
誰 ? 聞い てる の よ
だれ|ききい|||
I'm asking you who you are!
お 金 だったら あげ ない わ よ すぐ 出 て いき なさい
|きむ|||||||だ|||
I'm not giving you any money!
強盗 に 見え ます か ?
ごうとう||みえ||
Do I look like a burglar to you?
お 金 なんて 要り ませ ん よ むしろ 払い たい くらい だ
|きむ||いり|||||はらい|||
I don't want your money. Actually, I'd prefer to pay you.
ええ ?
( 輝之 輔 ) だって 僕 は 今 すごく 楽し ん で いる の だ から
てるゆき|すけ||ぼく||いま||たのし||||||
今 あなた に 注目 さ れ て いる の が すごく 楽しい
いま|||ちゅうもく||||||||たのしい
I'm having such fun with the attention you're giving me.
恐怖 で あなた が 僕 を 注目 し て 見て いる こと が ね
きょうふ||||ぼく||ちゅうもく|||みて||||
The fact that you're giving me attention out of fear, that is.
( 唾 を のみ込む 音 )
つば||のみこむ|おと
Gulp
おや また 唾 を のみ込み まし た ね
||つば||のみこみ|||
Oh? You swallowed again, didn't you?
( 朋子 の おびえる 声 )
あきこ|||こえ
( 唾 を のみ込む 音 ) ( 輝之 輔 ) ほ ー ら
つば||のみこむ|おと|てるゆき|すけ||-|
今 また 唾 を のみ込 ん だ ぞ
いま||つば||のみこ|||
やっぱり それ が あなた の ビビ った 時 の サイン だ
|||||||じ||さいん|
That's definitely the sign that you're scared!
そして 恐怖 の サイン を 見つけ た 時 ―
|きょうふ||さいん||みつけ||じ
And once the sign of your fear is discovered,
我が エニグマ は 絶対 無敵 の 攻撃 を 完了 する
わが|||ぜったい|むてき||こうげき||かんりょう|
my Misterioso completes its invincible attack!
( 朋子 の 荒い 息 )
あきこ||あらい|いき
( 輝之 輔 ) この 東方 朋子
てるゆき|すけ||とうほう|あきこ
Tomoko Higashikata
そして 広瀬 康一 も 簡単 に 紙 に でき た
|ひろせ|やすいち||かんたん||かみ|||
Koichi Hirose
登校 途中 ちょいと 驚か し たら ―
とうこう|とちゅう||おどろか||
When I slightly startled Koichi on his way to school,
康一 の 恐怖 の サイン は まばたき 二 度 すぐ 分かった
やすいち||きょうふ||さいん|||ふた|たび||わかった
his sign of fear was blinking twice.
( 仗助 ) 裕也 匂い は どこ から 来る って 聞い て ん だ よ !
じょうじょ|ひろや|におい||||くる||ききい||||
Yuya, I'm asking you where the scent is coming from!
( 輝之 輔 ) 東方 仗助 が どんなに 根性 が 据わった 奴 だ ろ う と ―
てるゆき|すけ|とうほう|じょうじょ|||こんじょう||すわった|やつ||||
No matter how tough Josuke is, I thought that he'd
母親 を 突然 出し て やれ ば 恐怖 で ビビ る と 思った が ―
ははおや||とつぜん|だし||||きょうふ|||||おもった|
be scared if I brought out his mom all of a sudden, but...
案の定 だ
あんのじょう|
Sure enough, I saw Josuke's sign.
見 た ぞ 仗助 の サイン を
み|||じょうじょ||さいん|
仗助 は ビビ った 時 間違い なく 下 唇 を 歯 で 噛 ( か ) む
じょうじょ||||じ|まちがい||した|くちびる||は||か||
Josuke definitely bites his lower lip when he's scared!
この 次 に 仗助 が 恐怖 し その サイン を 出し た 時 ―
|つぎ||じょうじょ||きょうふ|||さいん||だし||じ
The next time Josuke gets scared and shows that sign,
エニグマ は 仗助 を この 世界 から 始末 する
||じょうじょ|||せかい||しまつ|
Misterioso will eliminate Josuke from this world!
裕也 お め え さっき から おふくろ を 見 てる な
ひろや||||||||み||
Yuya, you keep looking at my mom.
あっ …
まさか この 上着 か ? この ポケット の 中 に いる の か ?
||うわぎ|||ぽけっと||なか||||
Could it be...
どんな 幽 波紋 か 知ら ねえ が 奴 は この ポケット に いる の か !
|ゆう|はもん||しら|||やつ|||ぽけっと||||
( 輝之 輔 ) お っ 噛む か ? 唇 噛む か ?
てるゆき|すけ|||かむ||くちびる|かむ|
噛め よ ほら っ
かめ|||
Come on, bite it!
裕也 答えろ ! 奴 は ここ か ?
ひろや|こたえろ|やつ|||
Yuya, answer me! Is he in here?!
( 輝之 輔 ) チェッ まだ 怖 がって は い ない か
てるゆき|すけ|||こわ|||||
( 裕也 ) 仗助 俺 は 戦う の を 手伝う 約束 は し て ねえ ぜ
ひろや|じょうじょ|おれ||たたかう|||てつだう|やくそく|||||
Josuke, I didn't promise to help you fight.
約束 は 追跡 だけ だ
やくそく||ついせき||
I only promised I would track.
これ 以上 は ヤバ すぎ ん だ よ
|いじょう||||||
ケガ を 治し て もらった 取引 な のに よ ぉ
けが||なおし|||とりひき||||
I accepted this deal because you fixed my injuries,
自分 の 身 を ヤバ い 状況 に さらす の は アホ の する こと だ ぜ
じぶん||み||||じょうきょう||||||||||
but only a fool would put himself in danger after that.
そい つ は 不気味 すぎる わり い けど よ
|||ぶきみ|||||
I'm sorry, but that guy is too creepy!
( 仗助 ) う う っ くっ …
じょうじょ||||
確かめる しか ねえ
たしかめる||
Then I'll have to see for myself.
何も 入って ねえ 左右 と も 空 だ この 紙 以外 は な
なにも|はいって||さゆう|||から|||かみ|いがい||
There's nothing in there. Both pockets are empty.
あ !
( 裕也 ) ポケット から 匂い が 外 に 出 た ひょっとしたら …
ひろや|ぽけっと||におい||がい||だ||
The scent is no longer in the pocket...
よせ 俺 だったら その 紙 は 広げ たり し ねえ
|おれ|||かみ||ひろげ|||
Don't! If I were you, I wouldn't unfold that piece of paper!
♪~
~♪