Utawarerumono Episode 10
急げ ー !
いそげ|-
Hurry!
船長 ! あいつ ら は どう し ます ?
せんちょう||||||
Captain, what do we do about those guys?
放っとけ 代わり は 幾ら でも いる !
ほっとけ|かわり||いくら||
Leave 'em. We can get any number to replace them.
助け て くれ えー っ !
たすけ||||
Help!
う う う う …
う っ は あっ
せ 船長 !
|せんちょう
ああ ああ う
あいつ は
That's...
う わ う わ わ ああ
くっ う う う う う う
う う こ こ 殺せ え えー っ !
||||ころせ|||
う っ あ ああ !
- う っ わ あ あー ! \ N - あ あ あー !
わ あー っ !
船 だ と ?
せん||
A ship? Where?
どこ だ
あちら です
Out there!
遅かった か
おそかった|
I guess we're too late.
ん っ
ん 隊長 !
|たいちょう
Captain!
ん ?
何 だ これ は
なん|||
What's this?
こりゃ あ ひで え
What a mess...
あ ?
こいつ が やった の か ?
Did she do all that?
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
思う まま 書き 滑らせ て 描く 未来 へ と つながる
おもう||かき|すべらせ||えがく|みらい|||
澄み渡る 空 果てしない ほど 青く
すみわたる|から|はてしない||あおく
無邪気 な 心 に 充 たさ れ 魅 かれ て く
むじゃき||こころ||まこと|||み|||
Mujaki na kokoro ni mitasare hikareteku
やがて 自由 に 飛び まわれ る 翼 ( は ね ) を 手 に 入れ て
|じゆう||とび|||つばさ||||て||いれ|
Yagate jiyuu ni tobimawareru
無垢 な 瞳 は 求め て く 空 の 向こう へ 行き たい な
むく||ひとみ||もとめ|||から||むこう||いき||
Muku na hitomi wa motometeku
止め処 ない 願い から 一 つ だけ 叶う の なら
とめど||ねがい||ひと|||かなう||
Tomedonai negai kara
誰 に も 譲り たく は ない 夢 を 掴み たい と 思う よ
だれ|||ゆずり||||ゆめ||つかみ|||おもう|
Dare ni mo yuzuritaku wa nai
子供 の 頃 の 夢 は 色褪せ ない 落書き で
こども||ころ||ゆめ||いろあせ||らくがき|
Kodomo no koro no yume wa
いつ まで も 描き 続け られ た 願う 未来 へ と つながる
|||えがき|つづけ|||ねがう|みらい|||
Itsumademo kakitsuzukerareta
ん ん ん …
あ ふ ぅ …
ふ っ
ナ ・ トゥンク の 船 ?
|||せん
A Na Tuunkan ship?
ナ ・ トゥンク って 確か 南 の 方 に ある 国 です よ ね
|||たしか|みなみ||かた|||くに|||
Na Tuunk is a country far south, isn't it? The rumors I've heard about that place
あまり いい うわさ の 無い
||||ない
aren't very good ones.
うわさ で は あり ませ ん よ
Those are no rumors.
彼ら は 人 を さらい
かれら||じん||
They raise funds for their country through the sale of people they have abducted.
それ を 売買 する こと を 国益 と し て いる の です から
||ばいばい||||こくえき|||||||
では 昨夜 難破 し た その 船 も
|さくや|なんぱ||||せん|
Then the ship that was wrecked last night...
間違い ない な 兄 者
まちがい|||あに|もの
首 に で っ かい 鎖 を 付け た 女 も いたし な
くび|||||くさり||つけ||おんな|||
There was even that woman with a huge chain on her neck.
ああ 生き残った の は そい つ だけ
|いきのこった|||||
Yeah, she's the only survivor.
今 は 牢 に ぶち 込 ん で おり ます
いま||ろう|||こみ||||
I had her thrown in a cell.
牢 に ?
ろう|
A cell?
船 人 たち を 皆殺し に し た ん だ
せん|じん|||みなごろし|||||
She killed all of the sailors.
用心 する に 越し た こと は ない から な
ようじん|||こし||||||
After all, it's better to err on the side of caution.
- それ は 私 の こと かしら \ N - ん っ
||わたくし||||||
Are you talking about me?
- ん っ \ N - ええ ?
貴 様 いつの間に
とうと|さま|いつのまに
You witch, when did you...
貴 様 と は ごあいさつ で すわ ね
とうと|さま||||||
That's not a very polite way to address a person.
私 に も カルラ と いう 名前 が あり ます の
わたくし||||||なまえ||||
I have a name, you know. It's Karula.
兵士 は どう し た あ
へいし|||||
What happened to your guards?
あ あー
Oh...
あの 人 たち なら お 昼寝 し て ます わ
|じん||||ひるね||||
あいつ ら を 倒し た の か
|||たおし|||
You overpowered them?
へえ なかなか やる ねえ
そう やって 船 人 たち も 殺し た の か !
||せん|じん|||ころし|||
Is that how you killed the sailors?
当然 の 報い です わ
とうぜん||むくい||
They got what they deserved.
何 っ
なん|
What?!
待て
まて
Wait!
あなた が この 国 の オゥルォ ( 皇 ) 様 かしら ?
|||くに|||こう|さま|
Are you the ruler of this country?
それ で 私 は どう なる ん です の ?
||わたくし||||||
So, what's going to happen to me?
ナ ・ トゥンク に 引き渡す の かしら
|||ひきわたす||
Are you handing me over to Na Tuunk?
それとも ここ で 切り捨てる お つもり ?
|||きりすてる||
Or do you plan to do away with me here?
ん
そう 結論 を 急ぐ こと も なか ろ う
||けつろん||いそぐ|||||
I see no need to jump to conclusions.
ん
兄 者 !
|あに|もの
Brother!
まずは 傷 を 癒 やす と いい
|きず||いや|||
エル ルゥ
あ はい
Eluluu...
さあ どうぞ
なかなか 面白い 女 だ ねえ
|おもしろい|おんな||
Quite an interesting woman.
俺 は 好か ん !
おれ||すか|
I don't like her!
本当 に よろしい の です か
ほんとう|||||
Are you sure you want to keep her here?
あの 者 を かくまって
|もの||
ナ ・ トゥンク の 知る ところ と なれ ば
|||しる||||
If Na Tuunk finds out about this, it could give them a reason to attack us.
彼ら に この 国 を 攻める 口実 を 与える こと に も なり かね ませ ん
かれら|||くに||せめる|こうじつ||あたえる|||||||
もし ナ ・ トゥンク に その 気 が あれ ば
|||||き|||
If Na Tuunk wants to attack us, they can make up any reason to do so.
口実 ぐらい 何と で も なる
こうじつ||なんと|||
それ より 心配 な の は シケリペチム だ
||しんぱい|||||
I am more concerned about Shikeripechim.
また 会 お う ぞ
|かい|||
We'll meet again.
ん
もしや 聖 上
||せい|うえ
でも 良かった です ね
|よかった||
It sure is lucky for you that you landed in this country.
流れ 着 い た の が この 国 で
ながれ|ちゃく||||||くに|
ハクオロ さん の こと です から
If I know Hakuoro, he won't hand you over to Na Tuunk.
カルラ さん を ナ ・ トゥンク に 引き渡し た り なんか し ない と 思い ます から
||||||ひきわたし|||||||おもい||
好き な ん です の ね
すき|||||
You love him, don't you?
え ?
そんな こと ない です
It's nothing like that.
ただ オゥルォ は そういう 人 です から
||||じん||
It's just that that's the kind of person the emperor is.
う ふ
- ふ っ \ N - う っ
うん ん ん
服 を 脱 い で もらえ ます か
ふく||だつ|||||
Will you please take off your clothes?
え ?
服 です
ふく|
Your clothes...
服 を 脱 い で ください
ふく||だつ|||
Please take off your clothes.
そんな 趣味 が あり まし た の
|しゅみ|||||
So that's the kind of thing you're into, is it?
へ ?
Huh?!
あっ
は あー
違い ます 違い ます
ちがい||ちがい|
違い ま ー す !
ちがい||-|
You're absolutely mistaken!
他 に 傷 が 無い か 見る ん です
た||きず||ない||みる||
I just want to see if you have any other injuries.
ふう
は ぁ ー
||-
ん
ご 満足 ?
||まんぞく
Satisfied?
え ?
う っ 失礼 し まし た
||しつれい|||
I... I beg your pardon...
ん
カルラ さん は どこ の 国 の 人 な ん です か ?
||||||くに||じん||||
あ
私 は ヤマ ユラ の 出 です
|わたくし||やま|||だ|
I'm from Yamayura.
この 国 の ずっと 端 に ある 小さな 集落
|くに|||はし|||ちいさな|しゅうらく
It's a tiny village at the very edge of this country.
何も 無い けど とって も いい 所 な ん です よ
なにも|ない|||||しょ||||
There's nothing much there, but it's a very nice place.
は あ
皆 どう し てる かな
みな||||
I wonder how everyone's doing there?
国
そんな もの 忘れ まし た わ
くに|||わすれ|||
え ?
あ
その 鎖 外し ま しょ う か
||くさり|はずし||||
Shall I remove that shackle?
鎖 ?
くさり
Shackle?
だって ここ は ナ ・ トゥンク じゃ ない ん です よ
Well, I mean, you're not in Na Tuunk anymore, you know.
ん
ふ っ
ありがたい の だ けど
I appreciate the thought, but I don't think it's possible.
それ は 無理 だ と 思い ます わ よ
||むり|||おもい|||
そんな の やって み なく ちゃ 分かり ませ ん
||||||わかり||
We won't know unless we try!
あ
ありがとう エル ルゥ
Thank you, Eluluu.
え
エル ルゥ で し た わ よ ね
Your name is Eluluu, isn't it?
は はい
その お 気持ち だけ で 十 分 です わ
||きもち|||じゅう|ぶん||
I appreciate the thought.
ん ふ っ
奴 を 牢 から 出し て 欲しい ?
やつ||ろう||だし||ほしい
You want to release her from the cell?
何 を 言って いる
なん||いって|
Don't be ridiculous!
あいつ は 何 人 も 人 を 殺し た
||なん|じん||じん||ころし|
She has killed many people. She's dangerous!
危険 な 奴 な ん だ ぞ
きけん||やつ||||
カルラ さん は 何 の 理由 も 無し に 人 を 殺 め る よう な 人 じゃ あり ませ ん
|||なん||りゆう||なし||じん||ころ|||||じん||||
Karula is not a person who would kill without good reason!
どうして そんな こと が 分かる
||||わかる
How do you know that?
毎日 会って れ ば 分かり ます !
まいにち|あって|||わかり|
You'd know if you saw her every day!
ん っ ん ん ー ん
||||-|
いい だ ろ う
All right.
あっ
わ あっ
兄 者
あに|もの
Brother!
ただし 許可 無く 城 外 へ 出る こと は 禁ずる
|きょか|なく|しろ|がい||でる|||きんずる
However, I forbid her to leave the castle without permission.
変 に うわさ が 広がる と 困る から な
へん||||ひろがる||こまる||
I do not want any weird rumors spreading about.
ふ ぅ は い
All right!
あ あっ
は あ あー ああ あ あぁ
アルルゥ
あ ?
Aruruu!
- ムワアアー \ N - 妹 の アル ルゥ です
||いもうと||||
アルルゥ カルラ さん よ
That's Karula.
ウウ
グルル
ま ぁ
よろしく ね
Nice to meet you, Aruruu.
アルルゥ
どう し た の アルルゥ
What's wrong, Aruruu?
それ 何 ?
|なん
That thing. What is it?
は アルルゥ
Aruruu!
これ は 首 飾り です わ
||くび|かざり||
最近 は やり の ね
さいきん||||
首 飾り ?
くび|かざり
A necklace?
アルルゥ に も 作って あげよ う かしら
|||つくって|||
Shall I make one for you too?
うん
これ を こうして …
You do this...
ん ん
へえ
こう 通し て
|とおし|
Then tuck it in here...
はい でき まし た わ
おお ー
|-
あっ
ありがとう
Thank you.
ん ふ
ん
ム ハッ
カルラ さん って 器用 な ん です ね
|||きよう||||
You're very skillful, aren't you?
見かけ に よら ず ?
みかけ|||
Don't I look it?
えっ う 別 に そういう わけ じゃ
||べつ||||
う ふ っ あ は は は
は あ
カルラ さん
Karula!
ああ
Oh, I'm sorry... I forgot.
すみません 忘れ て まし た
|わすれ|||
すぐに 部屋 の 用意 を し ます から
|へや||ようい||||
I'll have your room ready right away.
あ その 必要 は あり ませ ん わ
||ひつよう|||||
That won't be necessary.
え ?
私 は あの 牢 の 中 で 結構
わたくし|||ろう||なか||けっこう
I'll be fine in that cell.
その方 が 落ち着き ます の
そのほう||おちつき||
I'll feel more comfortable there.
でも それ じゃあ
But that's not...
それ より お 酒 を 持って き て いただけ ない かしら
|||さけ||もって|||||
ほんの 少し だけ
|すこし|
それ は 構わ ない です けど
||かまわ|||
Well, that's not a problem, but...
- あ あ \ N - は あ あ
って こんなに いっぱい ?
You drank all of this?!
ん ー なかなか おいしい お 酒 で すわ ねえ
|-||||さけ|||
ああ
は あー
う わ あ !
ぐ は っ !
次 ー !
つぎ|-
Next!
おお ー っ !
|-|
ふん
で や あ あっ
- う っ う お っ ほっ \ N - で やっ
- ん ん ー \ N - どう し た ?
||-||||
- 腰 が 引け てる ! \ N - う おお ー わ っ ど はっ
こし||ひけ|||||-||||
ん ?
よう !
牢 から 出 られる よ うなった ん だって なあ
ろう||だ||||||
どう だ 俺 と いっち ょ やって み ねえ か
||おれ|||||||
How's about going one on one with me?
あいつ だ ぜ 1 人 で 何 十 人 も 殺し た って ケナム ( 奴隷 ) は
|||じん||なん|じゅう|じん||ころし||||どれい|
That's the one.
嘘 だ ろ
うそ||
You're kidding, right?
可愛い 顔 し て お っか ねえ 女 だ ぜ
かわいい|かお||||||おんな||
She's got a sweet face, but she's one scary woman.
あれ だけ の 奴 ら と やった ん だ あ
|||やつ||||||
You fought with all those men.
嫌い じゃ ねえ ん だ ろ
きらい|||||
ふ っ
あれ ?
Huh?
おい
Hey!
は ー あ
|-|
ふら れ ち まった か
She turned me down...
姫 さま どう か お 考え 直し を
ひめ|||||かんがえ|なおし|
Princess, please reconsider.
オンカミヤムカイ の カム ナギ ( 巫 ) が ヨモル ( 国 師 ) など
||||ふ|||くに|し|
An Onkamiyamukai priestess has never become a mediator before.
前代未聞 に ござい ます
ぜんだいみもん|||
何事 も 初め は ある もの です
なにごと||はじめ||||
There is a first time for everything.
それ に ヨモル は 世 の 均衡 を 保ち
||||よ||きんこう||たもち
Besides, mediators preserve peace in the world and protect the people from evil.
ひいては 民 を 厄 から 守る と いう 立派 な 仕事
|たみ||やく||まもる|||りっぱ||しごと
それ は そう で ござい ます が
That is true, but...
ん ん ?
ああ おじ 様
||さま
Oh! Hey, Mister!
ん ふ
ご無沙汰 し て おり まし た
ごぶさた|||||
このたび ヨモル と して 正式 に ま かり 越し て 参り まし た
||||せいしき||||こし||まいり||
I am Urutori, now here officially as your new mediator.
ウルトリィ に ござい ます
補佐 の カミュ に ござい ます
ほさ|||||
I am her aide, Camus.
ヨモル ?
Mediator?
ん ? あっ
アル ちゃん
元気 に し て た ?
げんき||||
Have you been well?
うん
ユズ っち の とこ へ 行 こ う
ゆず|||||ぎょう||
Let's go and visit Yuzu.
お 世話 に なり ます エル ルゥ 姉 様
|せわ||||||あね|さま
We'll be in your care for a while, Eluluu.
行 こ
ぎょう|
Let's go.
あっ
ん ん ?
奴 を 正式 に 配下 に 加える ?
やつ||せいしき||はいか||くわえる
You're going to allow her under your command?
シケリペチム に 不穏 な 動き が あり
||ふおん||うごき||
The Shikeripechim have shown signs of unrest.
現在 ヨモル を 通し て 近隣 諸国 と も 連絡 を 取って おり ます
げんざい|||とおし||きんりん|しょこく|||れんらく||とって||
ん
が やはり 万が一 に 備え
|||まんがいち||そなえ
But we must also expand our army, to be prepared for other possibilities.
兵 の 増強 も 急務 か と
つわもの||ぞうきょう||きゅうむ||
だから って 何も 奴 を
||なにも|やつ|
But that doesn't mean we need her!
俺 は 賛成 だ なあ
おれ||さんせい||
I'm for it.
おい
Hey!
腕 も 立ち そう だ し なあ
うで||たち||||
だが 所詮 は よそ者
|しょせん||よそもの
But she's an outsider.
信用 でき ん
しんよう||
We can't trust her!
あら 私 は そんな 恩知らず じゃ あり ませ ん わ
|わたくし|||おんしらず|||||
あ
あ あ
あぁ
貴 様 また 勝手 に
とうと|さま||かって|
You're butting in again!
こちら の オゥルォ に は 命 を 助け て もらい まし た
|||||いのち||たすけ||||
Your emperor saved my life.
その 恩返し くらい は さ せ て いただき ます わ
|おんがえし||||||||
I would like to at least repay his kindness.
あ は は あ
ん
それ に 私 こう 見え て も ナクァン ( 剣 奴 ) でし た の
|||わたくし||みえ||||けん|やつ|||
Besides, I may not look it, but I was a gladiator.
戦場 で は 役 に 立ち ます わ よ
せんじょう|||やく||たち|||
I will be of help on the battlefield.
では まず その 力 を 見せ て もら お う
|||ちから||みせ||||
I would like a demonstration of your strength first.
ならば 俺 が 相手 を する !
|おれ||あいて||
In that case, I'll take her on.
いや 俺 に やらせ て もらえ ませ ん か
|おれ|||||||
No, won't you let me do it?
いいえ
No.
ん ?
私 が お 相手 し ま しょ う
わたくし|||あいて||||
I shall take you on.
大将 が ?
たいしょう|
You, General?
う ふ ふ
侍 大将 自ら と は 光栄 です わ
さむらい|たいしょう|おのずから|||こうえい||
あの 女 本気 で 侍 大将 と やる 気 か よ
|おんな|ほんき||さむらい|たいしょう|||き||
Is that woman really fighting the Samurai General?
身の程 知ら ず に も ほど が ある ぜ
みのほど|しら|||||||
さ ー て 面白く なって き や がった あ
|-||おもしろく|||||
Well now, this is gonna be interesting.
久々 に 大将 の 本気 が 見 られる かも なあ
ひさびさ||たいしょう||ほんき||み|||
This might be one of those rare occasions where we get to see the General go all-out.
構え ない の です か
かまえ||||
Aren't you going to assume a fighting stance?
ええ どうぞ
No, come anytime.
ふ っ
決まった あ
きまった|
He got her!
何 ?
なん
What?
受け や がった
うけ||
She stopped his blade!
あ
確かに 私 は ナクァン
|たしかに|わたくし||
Yes, I am only a gladiator.
でも ナクァン に は ナクァン の 意地 が あり ます わ
||||||いじ||||
But we gladiators have our pride.
本気 で かかって こ ない 相手 と 戦う 気 は あり ませ ん わ よ
ほんき|||||あいて||たたかう|き||||||
I have no intention of fighting someone who won't take the match seriously.
大将 が 手 を 抜 い た だ と ?
たいしょう||て||ぬき||||
She thinks the General held himself back?
あ
失礼 し まし た
|しつれい|||
Please accept my apologies.
ん
ならば 本 組み手 で いき ま しょ う
||ほん|くみて|||||
Then, let this be a true battle.
そう で なく て は
As it should be.
面白く あり ませ ん わ
おもしろく||||
It wouldn't be any fun otherwise.
ん っ
は あ あ あっ
ふ っ
おお お
- は あ ええ すげ え \ N - 見 た か 今 の
||||||み|||いま|
ふ っ
ちょっと 借り ます わ よ
|かり|||
Let me borrow these a second.
ん ん
- う おお ! \ N - おお !
さあ
Now then...
続け ます わ よ
つづけ|||
や あ あー ー っ !
|||-|
は あっ !
ふ っ !
わ ああ
- あっ \ N - ああ
ん っ ん ー
|||-
そこ まで だ
That's enough.
決して 後悔 は さ せ ませ ん わ
けっして|こうかい||||||
You will never regret it.
ん ん ふ
カルラ の 武器 が でき た の か
||ぶき|||||
Karula's weapon is ready?
はい
Yes, but there's a slight problem.
あー です が 少々 問題 が ござい まし て
|||しょうしょう|もんだい||||
な 何 だ これ は
|なん|||
お っ きい
It's huge!
カルラ 様 の ご 注文 は
|さま|||ちゅうもん|
Karula asked for something that would never break, bend or chip.
絶対 に 折れ ず 曲がら ず 刃 こぼれ し ない と いう もの で ござい まし た
ぜったい||おれ||まがら||は||||||||||
ん 鍛冶 司 も その よう な 剣 を 作る の は 初めて な もの で し て
|かじ|つかさ|||||けん||つくる|||はじめて|||||
The swordsmith says he's never made one like this before.
あ はい
Yes...
絶対 に 刃 こぼれ し ない と いう こと で 切れ味 を 二の次 に し た ため
ぜったい||は||||||||きれあじ||にのつぎ||||
As she placed an emphasis on strength, rather than sharpness,
なまくら も いい ところ で し て
it has turned out to be a rather dull sword.
確かに これ なら 折れ ねえ し 曲がり も し ねえ だ ろ う が
たしかに|||おれ|||まがり|||||||
Well, it's true that it probably won't break or bend.
どれ
Let's see...
ん っ
ん ん ん ー ん ああ あー ああ
|||-||||
う う う う う ー っ
|||||-|
あっ
何 だ こりゃ あ
なん|||
What the heck?!
頼 ん で い た もの が でき た そう です わ ね
たの||||||||||||
I understand my order's ready.
あ はい
Yes, well, it's definitely "ready," but...
あ でき た に は でき た の です が
持ち上げ ん の が やっと で
もちあげ|||||
I could barely lift the thing.
こんな もの 使い物 に なら ねえ
||つかいもの|||
ええ ?
Huh?!
あっ
ちょっと 試し 切り さ せ て もらい ます わ よ
|ためし|きり|||||||
I'm going to go try it out.
はは は は は …
は は|||
嘘 だ ろ
うそ||
It can't be.
うん 刃 こぼれ は 無し と
|は|||なし|
Not a single chip...
気 に 入り まし た わ
き||はいり|||
I like it!
それ じゃ これ は もらって おき ます わ ね
Well, I believe I'll take it!
ん ふ ふ ふ ぅ
ふ ふ ー ふ ー ふ ふ ー ふ
||-||-|||-|
あ ああ
ん ふ
炎 さえ も 凍 てつ い た
えん|||こお|||
孤独 の 中 求 む
こどく||なか|もとむ|
魂 から 結びつき 私 を 恋い 温め て
たましい||むすびつき|わたくし||こい|あたため|
嗚呼 祈り の 言葉 が ふるえ
ああ|いのり||ことば||
嗚呼 弱き いのち が 消え て も
ああ|よわき|||きえ||
くりかえす 輪廻 の 流れ 辿 り
|りんね||ながれ|てん|
終わら ない 世界 の 宿命 を 見つめ てる
おわら||せかい||しゅくめい||みつめ|
くりかえし 詠わ れる 者 達 よ
|うたわ||もの|さとる|
守ら れ て まどろむ 宵
まもら||||よい