Sora yori mo Tooi Basho (A Place Further Than The Universe ) Episode 2
sora|||tooi|basho|a|place|further|than|the|universe|episode
Sora yori mo Tooi Basho (A Place Further Than The Universe) Episode 2
Sora yori mo Tooi Basho (Un lugar más allá del universo) Episodio 2
Sora yori mo Tooi Basho (A Place Further Than The Universe) Episode 2
しらせ は 11 月 中旬 に 日本 を 出港
||つき|ちゅうじゅん||にっぽん||しゅっこう
شيراسي يغادر اليابان في منتصف نوفمبر
The Shirase sets out from Japan in mid-November,
南極 に 向け て 海 を 南下
なんきょく||むけ||うみ||なんか
التوجه جنوبًا عبر المحيط نحو القارة القطبية الجنوبية
heads south across the ocean toward Antarctica,
途中 フリー マントル に 寄港
とちゅう||||きこう
وفي الطريق توقفنا عند فريمانتل.
and makes a port call in Fremantle on the way.
オーストラリア だ
おーすとらりあ|
إنها أستراليا
Australia!
ここ で 補給 と ―
||ほきゅう|
التجديد هنا و -
There, they'll resupply and bring the expedition members aboard.
観測 隊員 の 乗り込み を 行って
かんそく|たいいん||のりこみ||おこなって
ركب فريق المراقبة
12 月 の 上旬 ―
つき||じょうじゅん
Then as December begins, they'll set course for the continent of Antarctica.
南極 大陸 に 向け て 出港 する の
なんきょく|たいりく||むけ||しゅっこう||
日本 から 乗って いく ん じゃ ない ん だ
にっぽん||のって||||||
They don't board in Japan?
それ は 昔 の 話
||むかし||はなし
They haven't for a long time.
今 は フリーマントル から 乗船
いま||||じょうせん
Nowadays, people typically board at Fremantle,
帰り は シドニー から 飛行機 って いう の が 普通
かえり||しどにー||ひこうき|||||ふつう
then fly home from Sydney.
へ えー
そこ で 私 たち は
||わたくし||
So while the Shirase is in port there, we'll want to take a plane from Japan to Fremantle.
しらせ が フリー マントル に 寄港 する 時期 に 合わせ て ―
|||||きこう||じき||あわせ|
日本 を 発 ち フリーマントル に 向かう
にっぽん||はつ||||むかう
ふむ ふむ
そして ここ で しらせ に 乗り込み …
|||||のりこみ
Then we'll board the Shirase... and head for Antarctica.
南極 へ
なんきょく|
乗 れる の ?
じょう||
Will they let us on?
基本 的 に 南極 観測 は 国家 事業
きほん|てき||なんきょく|かんそく||こっか|じぎょう
Antarctic expeditions are typically a state enterprise.
船員 は 自衛 隊員 が 務め ―
せんいん||じえい|たいいん||つとめ
The boat is manned by the military,
観測 隊員 は 厳しい 審査 と 訓練 に 合格 し た 人間 だけ
かんそく|たいいん||きびしい|しんさ||くんれん||ごうかく|||にんげん|
and the expedition members have to pass strict screenings and training.
高校 生 は 絶対 に 無理
こうこう|せい||ぜったい||むり
High schoolers would never be allowed.
ただ 今年 は 特別
|ことし||とくべつ
However...
今年 は … ん ?
ことし||
What's this year?
はっ
フフッ
わ あ ~
その 笑顔 を 見 た とき なんか 心 が ブルブル し た
|えがお||み||||こころ||ぶるぶる||
The moment I saw that smile,
ああ 武者震い って たぶん これ だ と 思った
|むしゃぶるい||||||おもった
私 は 今 人生 で 一 番 途方 も なく て ―
わたくし||いま|じんせい||ひと|ばん|とほう|||
I'm currently making the most preposterous, absurd,
とんでもない 大きな 計画 を 立て て いる
|おおきな|けいかく||たて||
and enormous plans I've ever made.
とんでもない 大きな 計画 を 立て て いる / わ あ ~ !
|おおきな|けいかく||たて||||
あれ も しか して 潜水 艦 ? うん
||||せんすい|かん|
Hey, is that a submarine?
わ あ ~ !
♪ ~
~ ♪
は ~ これ も 18 歳 以上 か
|||さい|いじょう|
何 バイト ?
なん|ばいと
Oh? Job-hunting?
おはよう うん 昨日 話し た でしょ 飛行機 代
||きのう|はなし|||ひこうき|だい
Morning. And yeah.
報 瀬 ちゃん が 用意 し とけ って
ほう|せ|||ようい|||
Shirase wants me to earn it in advance.
南極 か
なんきょく|
Antarctica, huh?
うん あと 行って る 間 学校 休む こと に なる から ―
||おこなって||あいだ|がっこう|やすむ||||
Yeah.
出席 日数 は 稼 い で おけ って
しゅっせき|にっすう||かせ||||
so I should attend every day while I can.
あ ! 何 これ 超 いい ! 何 ?
|なん||ちょう||なん
Hey, look! This one's perfect!
“ 高校 生 女子 募集 接客 業 ”
こうこう|せい|じょし|ぼしゅう|せっきゃく|ぎょう
Hiring high school girls in the hospitality industry!
“ 男性 と おしゃべり し たり お 散歩 し たり する 仕事 ” です って
だんせい||||||さんぽ||||しごと||
It's a job where you talk to boys and go on walks with them and stuff.
ん …
内容 に よって は 月 100 万 以上 も 夢 じゃ ない かも
ないよう||||つき|よろず|いじょう||ゆめ|||
If you do really well, you could even make a million yen per month...
おお ー ! あ …
|-|
見つかったら 終わり だ ぞ
みつかったら|おわり||
If they catch you, you're dead.
大丈夫 だ よ バイト する って 学校 に は 届け 出す から
だいじょうぶ|||ばいと|||がっこう|||とどけ|だす|
I'll be fine!
何 も 分かって ない な
なん||わかって||
You're so naïve.
つ ー か お 金 は ともかく と し て 行 ける の か ? 本当 に
|-|||きむ||||||ぎょう||||ほんとう|
Forget about the money for a second— do you really think they'll let you go?
うん 報 瀬 ちゃん 言って た !
|ほう|せ||いって|
Yeah! Shirase told me all about it.
その 今年 出る 民間 の 南極 観測 隊 って いう のに
|ことし|でる|みんかん||なんきょく|かんそく|たい|||
She's got some friends on the civilian Antarctic expedition headed out this year, so...
知り合い が いる から ~ って
しりあい||||
知り合い が いる から ~ って
しりあい||||
あ ! ん !
あ ! ん !
調べ て み た けど や ば そう だ ぞ
しらべ|||||||||
I did some research, and it sounds a little dicey.
“ 民間 に 払い下げ られ た 2 代 目 しらせ と 昭和 ( しょうわ ) 基地 だ が ”
みんかん||はらいさげ|||だい|め|||しょうわ||きち||
the Shirase II and Syowa Station were sold to civilian interests,
“ その 維持 費 と 活動 費 の 調達 に 苦慮 し ”
|いじ|ひ||かつどう|ひ||ちょうたつ||くりょ|
but they've struggled with maintenance and operation costs.
“ 3 年 ぶり に 派遣 が 決まった 今回 の 観測 隊 も ”
とし|||はけん||きまった|こんかい||かんそく|たい|
The sponsor companies involved in the last expedition three years ago
“ 前回 スポンサー だった 企業 は 次々 と 撤退 を 表明 し て おり ― ”
ぜんかい|すぽんさー||きぎょう||つぎつぎ||てったい||ひょうめい|||
“ このまま で は 隊員 の 安全 が 確保 さ れ ない の で は と ― ”
|||たいいん||あんぜん||かくほ|||||||
and the safety of participants may not be assured.
“ 計画 その もの に 対する 批判 の 声 も 相次 い て … ”
けいかく||||たいする|ひはん||こえ||あいつ||
Tamaki! Tamaki!
“ 計画 その もの に 対する 批判 の 声 も 相次 い て … ” / 玉木 さん 玉木 さ ~ ん !
けいかく||||たいする|ひはん||こえ||あいつ|||たまき||たまき||
へ っ ?
あ … はい !
Yes?!
続き を 読 ん で いただ け ます まい か ?
つづき||よ|||||||
あっ はい ! “ 資金 面 の 問題 と 併せて 今後 も … ”
||しきん|おもて||もんだい||あわせて|こんご|
Yes, sir!
はう わ っ !
Wagh!
“ はう わ っ ! ” の 先 を 聞か せ て いた だ け ます ?
||||さき||きか||||||
And what comes after "Wagh"?
う う ~ まだ こんなに ある
書き 取り なんて 小学校 以来 だ よ ~
かき|とり||しょうがっこう|いらい||
I haven't had to write lines since elementary school...
授業 中 に 読 ん でる から だ ろ
じゅぎょう|なか||よ|||||
だって 我慢 でき なかった ん だ もん
|がまん|||||
それ で ? それ でも 何も ない
||||なにも|
So, what now?
一応 今 の ところ 計画 が 中止 に なった と は 書 い て ない けど
いちおう|いま|||けいかく||ちゅうし|||||しょ||||
It doesn't say that the project's been canceled.
じゃあ 大丈夫 だ ね ? そう か ?
|だいじょうぶ||||
Then it's all good, right?
仮に 中止 に なら なかった と し て も そう 簡単 に 乗 れる か ?
かりに|ちゅうし|||||||||かんたん||じょう||
Just because it hasn't been canceled doesn't mean you'll be able to get on.
いくら 民間 だ から って
|みんかん|||
Even if it's for civilians.
ほら ! 報 瀬 ちゃん 観測 隊員 の 娘 だ し !
|ほう|せ||かんそく|たいいん||むすめ||
Oh, but Shirase is the daughter of an expedition member!
コンサート の 関係 者 席 じゃ ない ん だ から ―
こんさーと||かんけい|もの|せき|||||
It's not like scoring concert tickets...
そんな ホイホイ 乗せ て くれる わけ ない と 思う けど な
||のせ||||||おもう||
They're not gonna let you aboard that easily.
そ っか … だ よ ね
I see...
フッ この あと 会う ん だ ろ ?
|||あう|||
一 度 ちゃん と 聞い て み た ほう が いい ぞ
ひと|たび|||ききい|||||||
You should just ask her straight up.
うん 分かった
|わかった
Yeah... Got it.
はう わ っ !
Wagh!
ハァ ハァ … ごめん
時間 は 厳守 南極 行く なら なおさら よ
じかん||げんしゅ|なんきょく|いく|||
Punctuality is critical.
数 分 の 遅れ が 生死 に 関わる ん だ から
すう|ぶん||おくれ||せいし||かかわる|||
A few minutes can mean the difference between life or death.
だから 先生 に 怒ら れ た って 送った じゃ ん
|せんせい||いから||||おくった||
But I told you, the teacher got mad at me...
バイト は ? え ?
ばいと||
Did you find a job?
今日 まで に 決める って
きょう|||きめる|
I told you to pick one by today.
そう だ けど …
I know, but...
とりあえず オーストラリア まで の 飛行機 代 でしょ ?
|おーすとらりあ|||ひこうき|だい|
Hey, it's just the cost of a ticket to Australia, right?
夏 休み に まとめ て やれ ば なんとか …
なつ|やすみ||||||
I can totally scrape that up over summer vacation...
いざ って とき の ため に お 金 は 多い ほう が いい
|||||||きむ||おおい|||
You should have as much money as possible, just in case.
私 調べ て おい た から
わたくし|しらべ||||
Here, I looked for you.
ホント ! ? あ …
ほんと|
Really?
高校 生 女子
こうこう|せい|じょし
Girls in high school.
接客 業 で 男性 と おしゃべり し たり お 散歩 し たり する バイト な ん だ って
せっきゃく|ぎょう||だんせい||||||さんぽ||||ばいと||||
For the hospitality industry.
かなり の 時給 でしょ ?
||じきゅう|
The pay's pretty good, huh?
う … そう だ けど …
Yeah, it is...
ぽんぽん ガールズ 参上 !
||さんじょう
Here come the PonPon Girls!
当たり が 出 たら 私 も お うち に 連れ て って
あたり||だ||わたくし|||||つれ||
If you hit the jackpot, you can take me home with you!
えっ そ … そう な の ! ?
いや ~ 私 も めぐっちゃ ん に 教わった ん だ けど
|わたくし|||||おそわった|||
Yeah, Megu had to fill me in on that, too...
報 瀬 ちゃん も ちょっと 抜け てる とこ ある よ ね
ほう|せ||||ぬけ|||||
I guess you can be a bit flighty too, Shirase...
ぬ … 抜け て ない ! ただ 知ら なかった だけ で !
|ぬけ||||しら|||
あ …
何 それ ?
なん|
What was that?
うん 友達
|ともだち
南極 本当 に 行 ける の か って 心配 し て て …
なんきょく|ほんとう||ぎょう|||||しんぱい|||
She's worried about whether or not they'll really let us go.
疑う の ?
うたがう|
You don't believe me?
疑う って わけ じゃ ない けど ―
うたがう|||||
It's not that I don't believe you...
ただ 確証 が ない って いう か …
|かくしょう|||||
But there's no guarantee, I guess...
ね ? 心配 に なる でしょ ?
|しんぱい|||
I mean, it's pretty worrying, right?
それ に 仮に 中止 に なら なかった と し て も
||かりに|ちゅうし|||||||
And even if it isn't canceled, we don't know if they'll let us join...
乗 れる の か って 乗 れる
じょう|||||じょう|
だって 私 は 小淵沢 貴子 ( たかこ ) の 娘 だ から
|わたくし||こぶちざわ|あつこ|||むすめ||
I'm the daughter of Kobuchizawa Takako, after all.
本当 に ?
ほんとう|
You're sure?
それ だけ で ?
Is that enough to qualify?
絶対 大丈夫 !
ぜったい|だいじょうぶ
It absolutely is.
そう か なあ でも …
You think so? But...
イヤ に なった なら なった って
いや|||||
If you don't want to do this anymore, you can just say so.
素直 に 言え ば いい じゃ ない ! えっ ?
すなお||いえ|||||
それ を 私 の せい に しよ う と し て
||わたくし||||||||
You're trying to make that seem like my fault.
イヤ に なった ん じゃ ない よ !
いや||||||
It's not that I don't wanna do it!
ただ 失敗 し たく ない !
|しっぱい|||
I just don't wanna fail!
やっぱり やめ ときゃ よかった って 思い たく ない !
|||||おもい||
I don't wanna think "I shouldn't have even bothered!"
行って よかった
おこなって|
I would rather think "I'm glad I went!" "I'm glad I followed Shirase's plan!"
報 瀬 ちゃん の 計画 に 乗って よかった って 思い たい !
ほう|せ|||けいかく||のって|||おもい|
ちゃんと 状況 は 全部 分かって る
|じょうきょう||ぜんぶ|わかって|
I really do know what we're up against.
作戦 も 考え て ある
さくせん||かんがえ||
I've thought up a plan, too.
本当 に ? うん
ほんとう||
今度 ちゃん と 説明 する から キマリ は 準備 進め て
こんど|||せつめい|||||じゅんび|すすめ|
I'll explain the whole thing, so you should keep making your preparations.
うん ! 分かった
|わかった
Okay, sure thing!
あ ! ん ?
お っ !
いらっしゃい ませ 温 め は いかが な さ れ ます か ~ ?
||ぬる||||||||
Welcome!
まあ いろいろ これ から 覚え て もらえ ば いい から
||||おぼえ|||||
Well, you can learn as you go.
まず 補充 お 願い
|ほじゅう||ねがい
First, handle the restocking.
そこ に 三宅 ( み やけ ) さん いる から 聞い て は い !
||みやけ||||||ききい|||
Miyake will tell you what to do.
よい しょ っと
あの ~ ん ?
Excuse me...
う わ っ ! あ … あの
U-Um, I'm Tamaki. I'm joining the team as of today.
今日 から 入る こと に なった 玉木 です
きょう||はいる||||たまき|
よろしく お 願い し ます
||ねがい||
I look forward to working with you.
玉木 … 玉木 マリ です
たまき|たまき|まり|
Tamaki?
ああ それ で キマリ
Oh, that's why you're "Kimari."
えっ ? あ … ニャハハハッ
三宅 日向 です
みやけ|ひゅうが|
I'm Miyake Hinata.
何 歳 ? 16 歳 高 2 です
なん|さい|さい|たか|
Sixteen. High school junior.
一緒 だ ! よろしく ~ ! ウヒヒヒッ
いっしょ|||
Same here! Nice to meetcha!
よ … よろしく
L-Likewise...
多々良 西 ( たたら に し ) 高 だ よ ね ?
たたら|にし||||たか|||
You go to Tataranishi High, right?
うん タニシ
|たにし
Yup, Tanishi.
なんで 急に バイト ?
|きゅうに|ばいと
Why the sudden need for a job?
ああ うん ちょっと 必要 って いう か ―
|||ひつよう|||
Well, there's a place I want to go, and I need money to get there.
行き たい 所 が あって
いき||しょ||
ふ ー ん
|-|
それ って さ も しか して …
Would that place happen to be...
南極 ?
なんきょく
Antarctica?
え ?
行き たい ?
いき|
You want to go?
うん なんか 前 から 私 たち の 話 聞い て た みたい で
||ぜん||わたくし|||はなし|ききい||||
Yeah, apparently she's been listening in on our conversations.
あっ そんな ふう に 言ったら ―
||||いったら
Hey, you make it sound like it was on purpose.
盗み聞き し て た みたい だ ろ ?
ぬすみぎき||||||
違う から ね 2 人 で 大声 で 話し て た から
ちがう|||じん||おおごえ||はなし|||
I wasn't eavesdropping. You two were just so loud!
大声 …
おおごえ
イヤ に なった って 言え ば いい じゃ ない !
いや||||いえ||||
"If you don't wanna do this, just say so!"
イヤ に なった ん じゃ ない よ !
いや||||||
"It's not that I don't want to do it!"
いい よ やら なく て !
Enough! We get it!
それ で 気 に なって て さ
||き||||
That got me curious.
そし たら キマリ が バイト で 入って き た でしょ ?
||||ばいと||はいって|||
And right after that, Kimari came in to get a job, y'know?
これ は 運命 だって 思った ね 私 は
||うんめい||おもった||わたくし|
And so I realized, it's gotta be destiny!
言 っと く けど 遊び じゃ ない から
げん||||あそび|||
Just to be clear, we're not joking around.
分かって る
わかって|
I know that!
命 の 危険 だって ある し
いのち||きけん|||
It's dangerous, and you'll need to pay your own way.
旅費 だって ちゃんと 払って もらう し
りょひ|||はらって||
出発 は 12 月 だ から 学校 を 休む こと に も なる
しゅっぱつ||つき|||がっこう||やすむ||||
We're heading out in December, so you'll have to miss school, too.
アイム オッケー ! 平気 だ よ
||へいき||
I'm okay! It's all good!
バイト で お 金 は ある し
ばいと|||きむ|||
I've got money from my job, and I don't go to school.
高校 は 行って ない し
こうこう||おこなって||
えっ そう な の ?
What, really?
そんなに 驚く こと ない だ ろ
|おどろく||||
It's not that surprising, is it?
中 に は いる ん だ よ 高校 行って ない 16 歳 だって
なか|||||||こうこう|おこなって||さい|
You see them every now and then...
ほ ー
|-
あ … でも 間違える な よ
||まちがえる||
勉強 は 絶対 負け ない から
べんきょう||ぜったい|まけ||
I'm as smart as anyone.
高 認 も 取って る し この 前 の 模試 は 合格 判定 A だ し !
たか|にん||とって||||ぜん||もし||ごうかく|はんてい|a||
I got my high school certificate
え えっ ? まだ 高 2 な の に ?
|||たか|||
じゃあ 大学 は 行く って こと ?
|だいがく||いく||
Does that mean you're going to college?
そう ! 合格 し まくって ―
|ごうかく||
Yep!
高校 で 怠け て 落ち た ヤツ ら に ざま あみ ろ って 言う の が
こうこう||なまけ||おち||やつ|||||||いう||
今 ん と この 夢 !
いま||||ゆめ
は ~
でも だったら 南極 行って る 暇 なんて ない ん じゃ ない ?
||なんきょく|おこなって||いとま|||||
But then how would you have time to go to Antarctica?
でも だったら 南極 行って る 暇 なんて ない ん じゃ ない ?
||なんきょく|おこなって||いとま|||||
そう だ けど まだ 受験 まで 2 年 近く ある し
||||じゅけん||とし|ちかく||
A fair question,
そう だ けど まだ 受験 まで 2 年 近く ある し
||||じゅけん||とし|ちかく||
but I still have almost two years before entrance exams,
来年 は 本気 で 受験 勉強 だって 考える と
らいねん||ほんき||じゅけん|べんきょう||かんがえる|
and when I think about all the studying I'll be doing next year,
1 個 くらい 何 か し と き たい な って
こ||なん|||||||
I really want to do something special while I can.
分かる ! だ よ ね !
わかる|||
I get you! I so get you!
今年 し なかったら もう でき ない もん ね !
ことし|||||||
Like, this year could be your last chance, right?
そ う ~ !
Exactly!
おお ! いい の か ?
O, must my sixteenth year come and go, with only meat buns and oden to show for it?
このまま 肉 まん と おでん 作り で 終わって いい の か ?
|にく||||つくり||おわって|||
俺 の 16 歳 !
おれ||さい
そう そう !
お ー ! お前 と は うまい 酒 が 飲 め そう だ
|-|おまえ||||さけ||いん|||
Precisely!
飲 ん だ こと ない けど
いん|||||
Not that I drink!
私 も ー !
わたくし||-
Same here!
うるさい ! へ ?
Quiet!
この 計画 を 立て た の は 私 な ん だ から 私 の 指示 に 従って !
|けいかく||たて||||わたくし|||||わたくし||しじ||したがって
I'm the one making the plans here.
別に 逆らう なんて 言って ない けど
べつに|さからう||いって||
We never said we wouldn't...
何 ? めん どくさい タイプ ? 若干 ?
なん|||たいぷ|じゃっかん
ん …
作戦 の 概要
さくせん||がいよう
Here's my plan.
今度 の 日曜日 決行 する から
こんど||にちようび|けっこう||
We'll execute it this Sunday.
じゃあ 日曜 に うん !
|にちよう||
This Sunday, then.
バイバーイ !
Bye-bye!
あ …
どう 思う ? この 作戦
|おもう||さくせん
What do you think of her plan?
さあ ? なかなか 難し そう だ と は 思う けど ね ~
||むずかし|||||おもう||
Dunno!
だ よ ね
Yeah, it does...
でも あの 子 私ら より は 南極 の こと 知って る だ ろ う し
||こ|わたしら|||なんきょく|||しって|||||
But she knows a lot more about Antarctica than we do,
でも あの 子 私ら より は 南極 の こと 知って る だ ろ う し
||こ|わたしら|||なんきょく|||しって|||||
やって みる しか ない ん じゃ ない ?
so I guess we might as well try.
引き返 せる うち は 旅 で は ない
ひきかえ||||たび|||
If you can still turn back, it's not really a journey.
引き返 せ なく なった とき に 初めて それ は 旅 に なる の だ
ひきかえ||||||はじめて|||たび||||
When you hit the point of no return, that's the moment it becomes a journey.
って 言う し !
|いう|
うわ ー ! 何 それ 名言 っぽい 誰 の 言葉 ?
|-|なん||めいげん||だれ||ことば
私 ~ ! なんだ
わたくし|
Me!
フフッ
でも よかった よ
I'm happy, though.
え ?
私 あなた たち 2 人 の こと 嫌い じゃ なかった ん だ よ ね
わたくし|||じん|||きらい||||||
I've always liked you two.
ほら あの コンビニ タニシ 近い から ―
||こんびに|たにし|ちかい|
Y'know, my store's close to Tanishi, so students come in all the time...
生徒 いっぱい 来る じゃ ん うん
せいと||くる|||
でも 2 人 だけ は なんか 別 だ な って
|じん||||べつ|||
But you two seemed different, somehow.
空 気 が 違う って いう か
から|き||ちがう|||
そんな こと 言わ れ た の 初めて
||いわ||||はじめて
No one's ever said that to me before...
私 さ 集団 の 中 で ―
わたくし||しゅうだん||なか|
I really hate the thought of blending in with a crowd.
グチャグチャ ~ みたい な の 苦手 で さ
||||にがて||
だから 高校 無理 だった ん だ けど
|こうこう|むり||||
That's why I couldn't stand high school.
2 人 は いい なあ って …
じん||||
But I really envied you two.
いい って 何 が ?
||なん|
Envied what about us?
うーん なん だ ろ 嘘 ( うそ ) つい て ない 感じ ?
||||うそ|||||かんじ
って 言わ れ たら いい気 する ?
|いわ|||いいき|
Have I flattered you enough yet?
そりゃ あ … フフ フッ
Well...
こう し て 日向 ちゃん は 人 の 心 に 取り入る の だ よ ~ じゃあ ね !
|||ひゅうが|||じん||こころ||とりいる|||||
That's how Hinata burrows her way into your heart!
こう し て 日向 ちゃん は 人 の 心 に 取り入る の だ よ ~ じゃあ ね !
|||ひゅうが|||じん||こころ||とりいる|||||
See you!
あ … うん !
あ … うん !
フフッ
新宿 ( しん じゅく ) だ ー ! キョロキョロ する な !
しんじゅく||||-|||
群馬 だって バレ る !
ぐんま|||
だって なんか キラキラ し て て ―
||きらきら|||
But everything's flashing! I don't know where to look!
どこ 見 て いい か 分か ん ない ! 落ち着け ー !
|み||||わか|||おちつけ|-
キマリ ~ 待って ~ 置 い て か ない で ~ !
|まって|お|||||
Kimari! Wait for me!
う お ー い ! 間違って る ー !
||-||まちがって||-
Hey! That's the wrong girl!
か … 歌舞伎 町 ( かぶき ちょう ) …
|かぶき|まち||
K-Kabukicho...
きき … 来 た こと ない の ?
|らい||||
Y-You've never been here before?
夜 来る の は 初めて かも …
よ|くる|||はじめて|
Not at night, I guess...
一応 めぐっちゃ ん ち 泊まる かも って 言って き た けど …
いちおう||||とまる|||いって|||
I said I was spending the night at Megu's, but...
補導 さ れ たり し ない か ?
ほどう||||||
You don't think the police'll bring us in, do you?
私 は いい けど 2 人 は 学校 に バレ たら マズ い だ ろ ?
わたくし||||じん||がっこう|||||||
I'll be fine, but you two might be in trouble if the school finds out.
歩 い てる だけ でも ?
ふ||||
Just for walking around?
場所 が 場所 だ から な ~
ばしょ||ばしょ|||
Well, look where we are...
平気 大学生 って 顔 し てれ ば
へいき|だいがくせい||かお|||
Don't worry.
何 ? 遊び 来 た の ? ひ ぃっ …
なん|あそび|らい||||
Hey, lookin' for a good time?
ちょっと ちょっと ちょっと だけ …
C'mon, c'mon. Just stop in for a bit.
ちょっと ちょっと ちょっと だけ … / と … 友達 と ! 友達 と …
|||||ともだち||ともだち|
どう しよ う …
What should we do?
面白い から ほっと こう か
おもしろい||||
It's funny. Just let it play out.
あった ー ! 観測 隊員 親睦 会 ご 一行 様 !
|-|かんそく|たいいん|しんぼく|かい||いっこう|さま
Found it!
本当 ?
ほんとう
よし あと は 作戦 どおり に
|||さくせん||
Okay, do it just like we planned.
でも これ 1 人 を 誘い出す って しか 書 い て ない けど …
||じん||さそいだす|||しょ||||
But this only says "Lure someone out."
どう する の ?
What's that mean?
それ は 普通 男子 隊員 が 多い から 女子 高 生 が こう …
||ふつう|だんし|たいいん||おおい||じょし|たか|せい||
まさか 誘惑 しろ って いう ん じゃ ない だ ろ う な
|ゆうわく||||||||||
Are you suggesting we seduce them?
まあ 報 瀬 ちゃん 美人 だ から な ~ わ … 私 ! ? 私 は ない ない
|ほう|せ||びじん|||||わたくし|わたくし|||
Well, Shirase is really pretty.
待て ! じゃあ 私 たち の どっち か に ―
まて||わたくし|||||
Wait, were you planning on making one of us do it?
行か せる つもり だった の か よ !
いか||||||
無理 だ よ !
むり||
There's no way!
来 た ぞ ! どう する ! ?
らい||||
They're here! What do we do?
キマリ お 願い ! そんな …
||ねがい|
Kimari! Please!
キマリ 頼 ん だ ! だって … えっ !
|たの||||
Kimari! Go!
あっ …
ん ~ え ~ …
ウフッ
昭和 か !
しょうわ|
What year is it?!
じゃあ 日向 ちゃん やって よ !
|ひゅうが|||
ほら モタモタ し てる と 行っちゃ う ぞ !
|もたもた||||おこなっちゃ||
C'mon, they're gonna leave without us!
足 だ 生 足 ! 今日 パンツ だ もん !
あし||せい|あし|きょう|ぱんつ||
Show some leg!
じゃあ 胸 だ 胸 を 強調 せよ !
|むね||むね||きょうちょう|
Your boobs, then! Stick out your boobs!
嫌 み か !
いや||
Besides, the best boobs belong to...
大体 胸 なら … えっ !
だいたい|むね||
イヤ だ ~ イヤ だ ~ 行け よ 南極 行く ん だ ろ
いや||いや||いけ||なんきょく|いく|||
No! No!
そう だ よ ズル いよ !
Yeah! It's not fair!
作戦 考え た の 報 瀬 ちゃん な ん だ から !
さくせん|かんがえ|||ほう|せ|||||
You're the one who came up with this plan!
イヤ ! って いう か 私 は ダメ な の !
いや||||わたくし||だめ||
No! Besides, it can't be me!
何 が ダメ な ん だ よ ! そう だ よ !
なん||だめ|||||||
Why can't it be you?
あ …
ん ? あ ! ん ?
ひ ぃっ
報 瀬 ちゃん ?
ほう|せ|
Shirase?
しつこい ねえ あの 子 も
|||こ|
That one never gives up, huh?
誰 です か ?
だれ||
Who was that?
おじぎ し て どう する ん だ よ ! ここ は 学校 か ! 優等 生 か !
||||||||||がっこう||ゆうとう|せい|
Why'd you bow to them?
だから 私 は ダメ だ って 言って る でしょ ?
|わたくし||だめ|||いって||
I told you it couldn't be me!
どう し て !
Why not?
顔 が バレ てる の
かお||||
だから 見つかったら すぐ に 捕まっちゃ …
|みつかったら|||つかまっちゃ
So if they see me, they'll catch...
う わ っ 3 人 も いる
|||じん||
Ugh. There's three of 'em.
逃げ て えっ ?
にげ||
Run.
逃げ て ! あっ !
にげ||
こら ー !
|-
Hey, you!
ハァ ハァ ハァ …
日向 ちゃん 速い !
ひゅうが||はやい
Hinata, you're so fast!
一応 短 距離 だったら な !
いちおう|みじか|きょり||
Over short distances, sure!
分かれ た ほう が いい ん じゃ ない の か ?
わかれ|||||||||
Wanna split up for now?
ハァ ハァ … そう ね !
Yeah!
落ち合う 場所 は ? ハァ ハァ … 携帯 で !
おちあう|ばしょ||||けいたい|
Where should we meet?
オーライ ! ハァ ハァ ハァ …
おーらい|||
All right!
ハァ ハァ ハァ …
ハァ ハァ ハァ …
まだ 追って くる !
|おって|
They're still chasing us!
観測 隊員 だ から 体力 すごい し
かんそく|たいいん|||たいりょく||
They're expedition members, so they're in shape!
ハァ ハァ ハァ …
私 たち も 分かれる ?
わたくし|||わかれる
痛い !
いたい
あ … ごめん うん
Sorry!
フッ … フフッ
ハァ ハァ ハァ …
何 ?
なん
What's so funny?
う うん ただ 楽しい なあ って
|||たのしい||
I was just thinking... this is pretty fun.
楽しい ?
たのしい
Fun?
うん なんか ねえ 動 い てる !
|||どう||
Yeah. It's like... motion!
えっ ? フフ フッ
私 の 青春 動 い てる 気 が する ! フフ フッ
わたくし||せいしゅん|どう|||き||||
I feel like my youth is in motion!
そう こう いう の だ
何 か が 起き そう で
なん|||おき||
何 か を 起こ せ そう で
なん|||おこ|||
Like I could make anything happen!
毎日 見 て いる 景色 が 目まぐるしく 変わって いって
まいにち|み|||けしき||めまぐるしく|かわって|
The scenery that surrounds me every day is changing at a dizzying pace.
や っぱ 外 飲み 最高 だ ね おいしい ね
||がい|のみ|さいこう||||
Drinking outside really is the best!
今日 朝 まで 飲む か う わ っ ! う う っ
きょう|あさ||のむ|||||||
Let's go drinking over there today.
ハハッ バイバーイ !
Bye-bye!
ハァ … あ あっ
あっ …
ヒヒッ あ !
アハハッ イヒヒヒッ
ハァ ハァ ハァ …
ハァ ハァ ハァ …
ひ ぃ ~ ! う ぐ ぐ ぐ …
う わ あ ! うわ ー !
||||-
う う う …
あ …
そんなに 息 切 ら す まで 走ら なく て も
|いき|せつ||||はしら|||
You didn't have to exhaust yourselves running away.
別に 命 奪 お う って わけ じゃ ない のに
べつに|いのち|だつ|||||||
It's not like we were trying to kill you.
奪い そう だ けど かなえ !
うばい||||
Well, I'll speak for myself.
だって 報 瀬 ちゃん が …
|ほう|せ||
そう だ よ 捕まったら 打ち 首 獄 門 って
|||つかまったら|うち|くび|ごく|もん|
Yeah, she said you'd have our heads if you caught us.
そんな こと 言って ない !
||いって|
I never said that!
しかし よく こんな 作戦 思いつく よ ね
|||さくせん|おもいつく||
This is quite a plan you came up with, though...
つまり 男性 隊員 たぶらかし て
|だんせい|たいいん||
Basically, get a male expedition member on your side so he'll smuggle you aboard, right?
協力 さ せ て 密航 しよ う って こと でしょ ?
きょうりょく||||みっこう|||||
悪い 女 ね 誰 が 思い つい た の ?
わるい|おんな||だれ||おもい|||
You naughty girls.
ん …
まっ そう よ ね あの ね 報 瀬 ちゃん
||||||ほう|せ|
Well, that figures.
何度 も 話し た とおり あなた を 連れ て いく こと は でき ない の
なんど||はなし|||||つれ|||||||
I've told you time and time again: we can't take you with us.
たとえ 民間 でも ね 隊員 に は 厳しい 条件 が あって …
|みんかん|||たいいん|||きびしい|じょうけん||
分かって ます ! 無理 を 言って る の は 分かって ます !
わかって||むり||いって||||わかって|
I know that!
でも どう し て も 行き たい
|||||いき|
But... I have to go, no matter what.
だって お 母 さん が 待って る
||はは|||まって|
Because... my mother is waiting there.
報 瀬 ちゃん …
ほう|せ|
Shirase?
何 ? これ
なん|
What is this?
見 た とおり です
み|||
It's what it looks like.
資金 困って る ん です よ ね ?
しきん|こまって|||||
You're having trouble with funding, right?
私 たち を その お 金 で スポンサー に し て ください
わたくし|||||きむ||すぽんさー||||
Let me become one of your sponsors!
連れ て いって くれ たら その お 金 あげ ます から !
つれ|||||||きむ|||
If you take me along, you can have the money!
ん …
フフッ よく 考える わ ね
||かんがえる||
分かった 12 月 1 日 フリーマントル に 来 て
わかった|つき|ひ|||らい|
Fine.
本当 です か ! ? な ー ん て 言う と 思う ?
ほんとう||||-|||いう||おもう
Really?
えっ ?
そんな 心配 し て もらわ なく て も 私 たち は 行く わ
|しんぱい|||||||わたくし|||いく|
You don't have to worry about us.
必ず ね
かならず|
no matter what.
貴子 ! 貴子 !
あつこ|あつこ
Takako! Takako!
貴子 ! 貴子 !
あつこ|あつこ
Takako! Takako!
貴子 ! 貴子 !
あつこ|あつこ
Takako! Takako!
まあ 気持ち は 分かる けど ね
|きもち||わかる||
Well, I do understand how she feels.
あれ から 3 年
||とし
It's been three years.
で ホント に 資金 は 大丈夫 な の ?
|ほんと||しきん||だいじょうぶ||
Are we really okay on funding, though?
さっき 言った でしょ ?
|いった|
I told you before, didn't I?
まあ 大変 だ けど いろいろ 考え てる わ
|たいへん||||かんがえ||
It might be tough, but I have lots of ideas.
あ …
白石 さん
しらいし|
Ms. Shiraishi...
… も その 一環 !
||いっかん
Yeah. And here's step one!
お 母 さん か …
|はは||
Your mother, huh?
まあ 落ち込む な よ これ で ダメ と 決まった わけ じゃ な …
|おちこむ|||||だめ||きまった|||
Well, don't get too down.
あと 一息 だった もう 少し で この お 金 受け取り そう だった
|ひといき|||すこし||||きむ|うけとり||
We're almost there if I'd had a little more money she would have taken it
あと 少し で 絶対 に うまく いった …
|すこし||ぜったい|||
こいつ ポジティブ ちゃん だ
|ぽじてぃぶ||
A glass-half-full type, huh?
だ ね …
I guess.
まあ そう じゃ なきゃ こんな こと でき ない か
Well, you won't get to Antarctica if you're half-empty.
だ ね !
Yeah.
ただ ー し ! へ ?
|-||
However!
緊急 動議 !
きんきゅう|どうぎ
I'm calling an emergency vote!
小淵沢 報 瀬 の リーダー 解任 を 要求 し ます !
こぶちざわ|ほう|せ||りーだー|かいにん||ようきゅう||
I move to dismiss Kobuchizawa Shirase as group leader!
賛成 の 人 ! はい !
さんせい||じん|
Aye!
賛成 多数 !
さんせい|たすう
Majority rules!
よって たった 今 より リーダー を 解任 し ます !
||いま||りーだー||かいにん||
Thus, you are hereby stripped of your role as leader!
え … えっ ?
えー ! ? と いう わけ で
南極 行く ぞ ー !
なんきょく|いく||-
お ー !
|-
Yeah!
え … え えー ! ?
♪ ~
~ ♪