Sora yori mo Tooi Basho (A Place Further Than The Universe ) Episode 12
sora|||tooi|basho|a|place|further|than|the|universe|episode
Sora yori mo Tooi Basho (Ein Ort weiter als das Universum) Episode 12
Sora yori mo Tooi Basho (A Place Further Than The Universe) Episode 12
Sora yori mo Tooi Basho (Un lugar más allá del universo) Episodio 12
Sora yori mo Tooi Basho (A Place Further Than The Universe) Episode 12
Sora yori mo Tooi Basho (A Place Further Than The Universe) 12. Bölüm
Sora yori mo Tooi Basho(比宇宙更遠的地方)第12集
先生 ちょっと はい
せんせい||
Excuse me, a word?
小淵沢 ( こぶ ち ざ わ )
こぶちざわ||||
Kobuchizawa.
ばあちゃん から ?
From my grandma?
ええ すぐ に お うち に 帰って
||||||かえって
Yes. Please return home at once.
ばあちゃん 何 か あった ん です か ?
|なん|||||
Did something happen to my grandma?
え ? いえ …
What? No, no...
あ …
それ は まるで 夢 の よう で …
|||ゆめ|||
It was almost like a dream.
あれ ? 覚め ない
|さめ|
"Oh. I'm not waking up."
覚め ない ぞ って 思って い て
さめ||||おもって||
"Why aren't I waking up?" I thought.
それ が いつ まで も 続 い て …
|||||つづ||
That feeling never went away.
まだ 続 い て いる
|つづ|||
It still hasn't gone away.
3 週間 ?
しゅうかん
3 weeks ?
距離 は ない けど ヘリ で 行 ける 場所 じゃ ない から
きょり||||へり||ぎょう||ばしょ|||
It's not too far, but we can't get there via helicopter.
もし かして … 雪上 車 ?
||せつじょう|くるま
You mean...
正解
せいかい
Righto!
きた ー ! ついに 乗 れる ぞ !
|-||じょう||
Yeah!
そんな 楽しい もの じゃ ない
|たのしい|||
It's not particularly fun.
遅い わ よ
おそい||
They're very slow!
クレバス や 危険 な 場所 を 避け た り し ながら だ から
||きけん||ばしょ||さけ||||||
We have to avoid crevasses and other hazards as we go.
こっち 行ったり 少し 向き 変 え た り
|おこなったり|すこし|むき|へん|||
We'll be going one way, then have to change course a bit...
ん ?
かなえ …
Kanae.
あ … あえて よ ! あえて だ から
髪 伸びる と う ざい って 言って た の は 吟 ちゃん の ほう でしょ
かみ|のびる|||||いって||||ぎん||||
You're the one always complaining about how annoying long hair is, aren't you?
まあ 貴子 ( たかこ ) に 切ら れる より は マシ だ けど …
|あつこ|||きら||||||
Well, you did a better job than Takako did, anyway...
どう する ? あ …
Are you coming?
えっ ?
いい ん です か ?
Can I?
いい から 誘って る ん だ けど ?
||さそって||||
Of course! That's why we're inviting you.
少し … 考え させ て もらって も いい です か ?
すこし|かんがえ|さ せ||||||
Could you give me time to think about it?
分かった
わかった
Understood.
“ 行く ! ” って 飛びつく か と 思った けど …
いく||とびつく|||おもった|
I thought she'd be jumping at the chance...
この オゾン ホール です が
|おぞん|ほーる||
実は ここ で 観測 し て い た 隊員 が 発見 し
じつは|||かんそく|||||たいいん||はっけん|
was discovered during an expedition here, and they were the first in the world to report it.
世界 で 最初 に 報告 し た ん です よ !
せかい||さいしょ||ほうこく|||||
その 観測 に は ―
|かんそく||
To monitor it, these weather balloons are released twice a day,
こう し た 高層 気象 観測 用 の 気球 が 使わ れ て おり
|||こうそう|きしょう|かんそく|よう||ききゅう||つかわ|||
毎日 2 回 世界 各地 で 同時に 放 球 さ れ ます
まいにち|かい|せかい|かくち||どうじに|はな|たま|||
simultaneously, at places all across the world.
3 2 1 放 球 !
はな|たま
わ あ ~ !
報 瀬 さん 来 ませ ん でし た ね
ほう|せ||らい|||||
Shirase stayed home, huh.
1 人 で 考え たい ん だ ろ
じん||かんがえ||||
She probably needs time to be alone and think.
隊長 から 話 聞い て から ずっと 口数 少なかった し
たいちょう||はなし|ききい||||くちかず|すくなかった|
She hasn't had much to say since the captain made the offer...
ここ です
Here.
この ポイント で 通信 が 途絶え まし た
|ぽいんと||つうしん||とだえ||
This is the area where we lost communication.
峠 の 茶屋 復活 し た ん だ ね ! ビール ある ?
とうげ||ちゃや|ふっかつ||||||びーる|
The ridge snack station is back in business!
えっ ああ はい
Oh, yes.
どうぞ ! ん ?
Here you are!
冷え て ます よ
ひえ|||
Ice cold!
お っ ! 気 が 利く ね
||き||きく|
サンキュー
さんきゅー
Thanks!
どう し た の ? えっ ?
What's going on?
あー うん
Nothing! We just finished our recording, so I figured...
撮影 終わった から と 思って そう
さつえい|おわった|||おもって|
今日 結構 あった か だ よ ね
きょう|けっこう|||||
Hey! It's pretty warm today, huh?
そう ? 真夏 の わり に は 気温 低め だ けど
|まなつ|||||きおん|ひく め||
Is it? It seems pretty chilly for the middle of summer...
あ … そ っか そ っか
Yeah, I guess...
あ … さっき 気球 飛ばし た ん だ よ
||ききゅう|とばし||||
こっち から 見え た ?
||みえ|
うん
Yeah.
あ ! おやつ は アンパン だ って !
I hear today's snack is red bean buns!
へえ
Oh?
何 ? へ ?
なん|
What is it?
ああ いや なんでも ない よ
N-Nothing...
ただ ちょっと … なん と いう か …
It's just... You know...
ど ー じ よ ー !
|-|||-
それ は こっち の セリフ
||||せりふ
That's my line.
お 母 さん の こと ?
|はは|||
About my mother?
キマリ が ノー プラン すぎる から ややこしく なる ん だ ろ
||のー|ぷらん|||||||
Kimari, your lack of planning is making this harder than it should be.
どう し て 話し て くる なんて 言った ん です か ?
|||はなし||||いった|||
Why did you even say you'd go talk to her?
ん ~ だって …
うーん …
ごめん えっ ?
Sorry.
別に 落ち込 ん で いる と か 悩 ん で いる と か じゃ ない の
べつに|おちこ||||||なや||||||||
むしろ 普通 って いう か
|ふつう|||
I actually feel pretty normal, somehow...
普通 すぎる って いう か …
ふつう||||
Maybe... too normal, I guess?
普通 ?
ふつう
Normal?
私 ね 南極 来 たら 泣 くん じゃ ない か って ―
わたくし||なんきょく|らい||なき|||||
I was sure that I'd break down crying when I got to Antarctica.
ずっと 思って た
|おもって|
これ が お 母 さん が 見 た 景色 な ん だ
|||はは|||み||けしき|||
"So this is what my mother saw."
この 景色 に お 母 さん は 感動 し て ―
|けしき|||はは|||かんどう||
"These are the sights that captivated my mother."
こんな ステキ な 所 だ から お 母 さん 来 たい って 思った ん だ
|すてき||しょ||||はは||らい|||おもった||
"This place is so amazing, it's no wonder she wanted to come."
そんな ふう に なる って
I thought that's how I'd feel.
でも 実際 は そんな こと 全然 なく て …
|じっさい||||ぜんぜん||
But that wasn't what I ended up thinking at all.
何 見 て も “ 写真 と 一緒 だ ” くらい で
なん|み|||しゃしん||いっしょ|||
The most I could muster was, "Wow, it's just like in the pictures."
確か に 到着 し た とき 最初 に 言った の は
たしか||とうちゃく||||さいしょ||いった||
Is that why the first thing you said when we got here was "in your face"?
“ ざま あ みろ ” だった もん な
えっ ? そう だ っけ ?
Was it?
忘れ てる ん です か ?
わすれ||||
You don't remember?
でも 報 瀬 ちゃん は お 母 さん が 待って る から 来 た ん だ よ ね ?
|ほう|せ||||はは|||まって|||らい|||||
お 母 さん が ここ に 来 た から 来 よ う って 思った ん だ よ ね ?
|はは|||||らい|||らい||||おもった||||
うん
Yeah.
それ で 何度 も かなえ さん たち に お 願い し て ―
||なんど|||||||ねがい||
That's why you asked Kanae over and over,
バイト し て どう し て も 行き たい って 頑張って …
ばいと|||||||いき|||がんばって
took all those jobs, worked so hard to get here...
分かって る
わかって|
I know that.
お 母 さん が 待って る って 報 瀬 ちゃん 言って た よ !
|はは|||まって|||ほう|せ||いって||
You said that your mother was waiting for you here!
キマリ そんな ふう に 言ったら
||||いったら
Kimari.
報 瀬 さん かわいそう です よ
ほう|せ||||
あ …
分かって る
わかって|
I know all that.
なんの ため に ここ まで 来 た ん だ って
|||||らい||||
It's like, why did I even come this far, then?
でも …
But...
でも ?
But?
でも そこ に 着 い たら もう 先 は ない
|||ちゃく||||さき||
But... once we get there, there's nowhere left to go.
終わり な の
おわり||
It'll all be over.
もし 行って なんにも 変わら なかったら
|おこなって||かわら|
If I go, and nothing changes...
私 は きっと …
わたくし||
一生 今 の 気持ち の まま な ん だ って
いっしょう|いま||きもち||||||
I think I'm going to spend the rest of my life feeling the way I do now.
あ …
えー っと で は 内陸 へ の 遠征 を 前 に
||||ないりく|||えんせい||ぜん|
So, before we head inland,
南極 チャレンジ から 続く 民間 南極 観測 に つい て
なんきょく|ちゃれんじ||つづく|みんかん|なんきょく|かんそく|||
I've prepared a thirty-minute lecture on the civilian research projects
30 分 ほど 話せ て もらい ま ー す
ぶん||はなせ||||-|
that will follow Challenge for Antarctic.
凍死 し ます ビール 凍る
とうし|||びーる|こおる
The beer's icing over.
冗談 よ
じょうだん|
Just kidding.
言う べき こと は シンプル に ひと言 だけ
いう||||しんぷる||ひとこと|
We only have a few simple words to say.
吟 ちゃん
ぎん|
Gin?
いって き ます
Let's go.
乾杯 乾杯 !
かんぱい|かんぱい
Cheers!
はい こっち 焼け た よ ウホホッ
||やけ|||
Okay, this one's cooked!
冷 たっ ! モタモタ し て たら ―
ひや||もたもた|||
Cold!
あっという間 に 冷め きった 肉 に なる から ね
あっというま||さめ||にく||||
あっという間 に 冷め きった 肉 に なる から ね / はい はい …
あっというま||さめ||にく||||||
はい はい …
なんか せわ し ない はい はい …
No time to waste!
なんか せわ し ない はい はい … / それ が 南極 バーベキュー の 醍醐味
||||||||なんきょく|ばーべきゅー||だいごみ
That's the thrill of the Antarctic barbecue.
あー ! マシュマロ 落ち た !
||おち|
近づけ すぎ
ちかづけ|
You held it too close.
そう い や 聞い た よ
|||ききい||
行く の 迷って る ん だ って ? 小淵沢 さん
いく||まよって|||||こぶちざわ|
えっ ? まあ …
いい の ? ほっと い て
Are you sure you don't want to say anything to her?
何 か を する の が 思いやり で は ない
なん||||||おもいやり|||
"To act is not necessarily compassion.
何 も し ない の も 思いやり で ある
なん||||||おもいやり||
True compassion sometimes comes from inaction!"
また 適当 な こと を …
|てきとう|||
More nonsense...
って こと に 一応 なって まし て …
|||いちおう|||
フフッ
いい よ ね あなた たち えっ ?
I envy you girls.
お互い ほっと ける って いう の は いい 友達 の 証拠 だ よ
おたがい||||||||ともだち||しょうこ||
あ … ん ?
お わ っち ! お い ~ うわ ー !
||||||-
もう 何 やって ん の !
|なん|||
“ いい 友達 だ ” って 言い まし た よ ね
|ともだち|||いい||||
Did she just say we're good friends?
うん
Yeah.
いい 友達 で すって !
|ともだち||
We're good friends!
行か なく て いい ん です か ?
いか||||||
Aren't you going?
知って る でしょ にぎやか な の 苦手 だ って
しって||||||にがて||
You should know by now that I'm not good in party situations.
どう 思い ます か ?
|おもい||
What do you think?
何 が ?
なん|
About what?
お 母 さん
|はは|
Mom.
私 に それ を 聞く くらい なら 行か ない ほう が いい
わたくし||||きく|||いか||||
どんな に 信じ たく なく て も 貴子 が 死 ん だ 事実 は 動か ない
||しんじ|||||あつこ||し|||じじつ||うごか|
I may not want to believe it, but the fact is that Takako is dead.
遺志 だ と か 生前 の 希望 だ と か 言って も ―
いし||||せいぜん||きぼう||||いって|
I could talk about dying wishes and what she would have wanted,
それ が 本心 な の か 本当 に 願って いる の か は
||ほんしん||||ほんとう||ねがって||||
誰 に も 分から ない
だれ|||わから|
じゃあ なんで 南極 に もう 一 度 来 た ん です か ?
||なんきょく|||ひと|たび|らい||||
Then why did you come to Antarctica again?
私 が 来 たかった から
わたくし||らい||
Because I wanted to come.
貴子 が そう し て ほしい と 思って いる と
あつこ|||||||おもって||
Because I latched on to the idea that Takako wanted me to.
私 が 勝手 に 思い込 ん で いる から
わたくし||かって||おもいこ||||
結局 人 なんて 思い込み で しか 行動 でき ない
けっきょく|じん||おもいこみ|||こうどう||
At the end of the day, those ideas we latch onto aren't enough to motivate us.
けど 思い込み だけ が 現実 の 理不尽 を 突破 し ―
|おもいこみ|||げんじつ||りふじん||とっぱ|
But when faced with the cruelty of real life, they're the only things that can break through,
不可能 を 可能 に し 自分 を 前 に 進める
ふかのう||かのう|||じぶん||ぜん||すすめる
make the impossible possible, and allow us to continue on.
私 は そう 思って いる
わたくし|||おもって|
That's what I believe.
人 に 委ねる な って こと です か ?
じん||ゆだねる|||||
You're saying I shouldn't leave it to anyone else?
そう けど …
That's right. But...
ずっと そう し て き た ん じゃ ない の ? あなた は
That's how you've always done things, isn't it?
引っ越し
ひっこし
Moving.
レジ
れじ
Cashier.
清掃
せいそう
Cleaning.
清掃
せいそう
Cleaning.
新聞 配達
しんぶん|はいたつ
Newspaper delivery.
分かって ます ! 無理 を 言って る の は 分かって ます !
わかって||むり||いって||||わかって|
I know that!
レジ
れじ
引っ越し
ひっこし
Moving.
交通 量 調査
こうつう|りょう|ちょうさ
Traffic surveys.
清掃
せいそう
Cleaning.
工場
こうじょう
Factory.
工場
こうじょう
Factory.
レジ
れじ
Cashier.
配達
はいたつ
Delivery.
でも どう し て も 行き たい
|||||いき|
But... I really want to go.
レジ
れじ
Cashier.
だって ―
Because... my mother is waiting there.
お 母 さん が 待って る
|はは|||まって|
おお ー すごい !
|-|
Amazing!
だ ろ ? 手作り だって さ !
||てづくり||
Right? They drew it by hand!
これ 内陸 旅行 に 持っていく らしい です よ
|ないりく|りょこう||もっていく|||
We're bringing this on the trip inland!
へ えー !
あ …
それ 荷物 ?
|にもつ
Is that your luggage?
えっ ? はい ! 多 すぎる
||おお|
Yeah!
あと 半分 に 5 分 で
|はんぶん||ぶん|
嘘 ( うそ ) ! ?
うそ|
No way!
あ … ん ?
おはよう ございます
Good morning.
あ …
おはよう
Good morning.
こう し て 最後 の 旅 が 始まった
|||さいご||たび||はじまった
And so, our final journey began.
日本 から 1 万 4000 キロ
にっぽん||よろず|きろ
14,000 kilometers from Japan.
宇宙 ( そら ) より も 遠い かなた に 思 え た その 場所 へ
うちゅう||||とおい|||おも||||ばしょ|
Further than the heavens above.
雪上 車 じゃ ない ん です か
せつじょう|くるま|||||
I thought we were taking the snowcat...
この S 16 は 内陸 旅行 の 出発 拠点 よ
|s||ないりく|りょこう||しゅっぱつ|きょてん|
That's S-16, the departure point for the inland expedition.
ここ に デポ さ れ て いる 雪上 車 に ―
|||||||せつじょう|くるま|
物資 の 積み込み を 行う の が 今日 の ミッション
ぶっし||つみこみ||おこなう|||きょう||みっしょん
ん ~ し ょっ
Hup.
う う ~ 寒 ~
||さむ
So cold!
昭和 ( しょうわ ) 基地 と 比べ たら 随分 気温 が 低い から ね
しょうわ||きち||くらべ||ずいぶん|きおん||ひくい||
It's going to be a lot colder here than it was at Syowa Station, yeah.
これ ぞ 南極 大陸 って 景色 でしょ ?
||なんきょく|たいりく||けしき|
This scenery is more like how you imagine Antarctica, right?
確か に …
たしか|
It really is...
“ 遅 っ ! ” って なり ます ね
おそ|||||
はい “ 7 ” 2 枚 い ない か ?
|まい|||
Well, have you got two sevens?
“ 7 ” 2 枚
まい
Two sevens.
じゃあ … ある の か よ !
You had 'em?!
3 回 連続 大 貧民 の 気持ち に も なって …
かい|れんぞく|だい|ひんみん||きもち|||
Have some sympathy for the person who's lost three times straight...
こちら ヒト ヒト ヨン S 18 通過
|ひと|ひと||s|つうか
114 here. We've passed through S-18.
はい ヒトヒトニ 了解
||りょうかい
112 here. Roger.
ん ? どう し た ん です か ?
仕事 の 時間 よ 外 に 出る から 覚悟 し て
しごと||じかん||がい||でる||かくご||
It's time for work.
う お っ く ~ !
イタッ 息 する と 胸 が 痛い う う …
|いき|||むね||いたい||
Ow! It hurts my chest just to breathe!
鼻 の 感覚 なくなって き た
はな||かんかく|||
My nose is totally numb!
う っ ! これ から 高度 上がったら ―
||||こうど|あがったら
It's going to get colder as we get higher up.
もっと 寒く なって いく から ね
|さむく||||
できる かな ?
Think this'll work?
持って き た ん です か ?
もって|||||
You brought that?
ほれ ありがとう ございます
Here.
う う ~ 感覚 ない フゥ …
||かんかく||
早く 食べ ない と 冷める ぞ
はやく|たべ|||さめる|
Eat fast or it'll get cold!
夜 は エンジン 切る ん です よ ね ?
よ||えんじん|きる||||
We're turning off the engines at night, right?
回し て おける ほど 燃料 は ない から ね
まわし||||ねんりょう||||
Yeah, we don't have enough fuel to keep it running.
こちら 昭和 こちら 昭和
|しょうわ||しょうわ
Syowa here. Syowa here.
内陸 チーム 聞こえ ます か ? どうぞ
ないりく|ちーむ|きこえ|||
Inland team, do you read? Over.
あ … えっ ?
定時 交信 練習 し とい て
ていじ|こうしん|れんしゅう|||
It's a regular check-in.
私 たち だって 何 が ある か 分から ない ん だ から
わたくし|||なん||||わから||||
Because no one knows what's going to happen out there.
今夜 は 風 が 強く なる そう だ から
こんや||かぜ||つよく||||
It's going to get very windy tonight,
車両 間 の 移動 は 必ず この ロープ を 使う こと
しゃりょう|あいだ||いどう||かならず||ろーぷ||つかう|
so when moving between cars, make sure to use this rope.
たった 数 メートル でも 油断 し ない で
|すう|めーとる||ゆだん|||
Don't assume you'll be fine because it's just a few meters.
ブリザード の 中 に 放り出さ れ たら まず 帰って こ られ ない から ね
||なか||ほうりださ||||かえって|||||
If you end up out in a blizzard, you're never making it back.
何 あれ ?
なん|
なん だ ?
What?
太陽 … です よ ね ?
たいよう|||
It's the sun... right?
地球 の 終わり み たい でしょ ?
ちきゅう||おわり|||
Looks kind of apocalyptic, huh?
太陽 柱 サンピラー って いう の
たいよう|ちゅう||||
That's called a sun pillar.
氷 の 結晶 が 生み出す 光学 現象 よ
こおり||けっしょう||うみだす|こうがく|げんしょう|
It's an optical illusion caused by ice crystals.
お 母 さん も … 見 て まし た か ?
|はは|||み||||
Did my mother see this, too?
ええ 見 て た
|み||
Yes, she did.
なん なら そこ で 見 ながら 寝 て た
||||み||ね||
You could say she gazed upon it as she slept there.
来 た えっ ?
らい||
It's here.
もし かして ブリザード ?
What, a blizzard?
もし か し なく て も ね
There's no question.
大丈夫 この 中 に いる 分 に は
だいじょうぶ||なか|||ぶん||
Don't worry.
う わ っ なんにも 見え ない !
||||みえ|
こっち も です
そ っか ちゃん と 見る の 初めて か
||||みる||はじめて|
Oh, so this is your first time seeing one up close and personal?
はい
Yes...
お 母 さん が い なく なった とき も ―
|はは|||||||
Was it like this when my mother went missing?
こんな 感じ だった ん です か ?
|かんじ||||
たぶん 内陸 の 基地 に 忘れ物 を し た か ―
|ないりく||きち||わすれもの||||
We think she left something at the inland station.
足 を 滑ら せ た ん だ と 思う
あし||すべら||||||おもう
Or maybe she just slipped...
貴子 ?
あつこ
Takako?
気づ い た とき に は 姿 は なく て 瞬く間に ブリザード に なって …
きづ||||||すがた||||またたくまに|||
The next thing I knew, she was gone.
はっ !
キレイ …
It's beautiful...
貴子 !
あつこ
Takako!
キレイ だ よ
It's so...
とても
very beautiful.
報 瀬 ちゃん
ほう|せ|
Shirase.
大丈夫 ?
だいじょうぶ
Are you okay?
寝 れ ない の ?
ね|||
Trouble sleeping?
う うん 今 まで 寝 て て 目 が 覚め た
||いま||ね|||め||さめ|
No... I was asleep, but I just woke up.
キマリ は 南極 好き ?
||なんきょく|すき
Do you like Antarctica, Kimari?
うん 大好き
|だいすき
Yeah, I really like it.
そう で も ね …
I see.
1 人 だったら 好き だった か 分から なかった か も
じん||すき|||わから|||
そう な の ?
みんな と 一緒 だ から
||いっしょ||
It's because I'm here with you all.
みんな と 一緒 だったら 北極 でも 同じ だった か も
||いっしょ||ほっきょく||おなじ|||
As long as I was with you girls, I'd probably feel the same way about the North Pole.
ねえ 報 瀬 ちゃん
|ほう|せ|
Hey, Shirase...
連れ て き て くれ て ありがとう
つれ||||||
Thanks for bringing me.
報 瀬 ちゃん の おかげ で 私 “ 青春 ” でき た
ほう|せ|||||わたくし|せいしゅん||
I got the most out of my youth because of you.
Dear お 母 さん
dear||はは|
Dear Mom.
友達 が でき まし た
ともだち||||
I've made friends.
ずっと 1 人 で いい って 思って い た 私 に ―
|じん||||おもって|||わたくし|
I, who thought I'd be fine by myself forever, now have friends.
友達 が でき まし た
ともだち||||
ちょっぴり 変 で
|へん|
They're all a little weird,
ちょっぴり 面倒 で
|めんどう|
a little frustrating,
ちょっぴり ダメ な 人 たち だ けど
|だめ||じん|||
a little broken...
一緒に 南極 まで 旅 し て くれる 友達 が
いっしょに|なんきょく||たび||||ともだち|
But I have friends who were willing to come to Antarctica with me.
ケンカ し たり 泣 い たり 困ったり し て
けんか|||なき|||こまったり||
We fought, we cried,
それ でも お 母 さん の い た この 場所 に ―
|||はは||||||ばしょ|
But they were willing to travel this far with me,
こんな 遠く まで 一緒に 旅 し て くれ まし た
|とおく||いっしょに|たび|||||
to this place where you came...
私 は みんな が 一緒 だった から ここ まで 来 れ まし た
わたくし||||いっしょ|||||らい|||
I was able to make it this far because of them.
お 母 さん
|はは|
Mom,
そこ から 何 が 見え ます か ?
||なん||みえ||
what can you see from where you are?
お 母 さん が 見 た の と 同じ 景色 が 私 に も 見え ます か ?
|はは|||み||||おなじ|けしき||わたくし|||みえ||
Will I be able to see the same sights that you saw?
もう すぐ 着き ます
||つき|
I'm going to be there soon...
お 母 さん が いる その 場所 に
|はは|||||ばしょ|
the place where you are.
久しぶり ね
ひさしぶり|
It's been a while, huh?
待た せ た
また||
Sorry for the wait.
まだまだ 待た せる けど ね
|また|||
Though the wait's not over yet.
大丈夫 な ん です か ? それ で
だいじょうぶ||||||
Is this place in okay shape?
大丈夫 な わけ ない でしょ
だいじょうぶ||||
Of course it's not.
この あと 土台 直し て 建物 たて て ―
||どだい|なおし||たてもの||
We need to fix the foundation, construct the building,
一 個 一 個 部品 運 ん で 望遠 鏡 作 って
ひと|こ|ひと|こ|ぶひん|うん|||ぼうえん|きよう|さく|
carry supplies piece by piece, get a telescope...
“ 小淵沢 天文 台 ” が できる の は 相当 先 だ けど
こぶちざわ|てんもん|だい|||||そうとう|さき||
It's going to be a long time before the Kobuchizawa Observatory is finished.
でも …
But...
小淵沢 …
こぶちざわ
Kobuchizawa...
あ …
思い出し てる ん だ ろ う ね
おもいだし||||||
She's probably remembering...
お 母 さん と 見 た とき の こと
|はは|||み||||
報 瀬 …
ほう|せ
Shirase...
う う っ
ハァ ハァ ハァ …
お 母 さん の もの なんて 見つかる わけない でしょ ?
|はは|||||みつかる||
We're not going to find anything of my mom's.
もう 3 年 も 前 な ん だ し … 分から ない よ
|とし||ぜん|||||わから||
It's been three years.
そう だ ぞ 逆 に 言え ば ―
|||ぎゃく||いえ|
Yeah.
3 年 前 から 誰 も 来 て ない って こと な ん だ から !
とし|ぜん||だれ||らい||||||||
いい よ 見つかる わけない よ !
||みつかる||
It's fine! We're not gonna find anything!
諦め ちゃ ダメ だ よ !
あきらめ||だめ||
You can't give up!
なんでも いい 1 個 で も いい から !
||こ||||
Anything at all... even one single piece!
いい よ よく ない !
It's fine!
見つから ない よ
みつから||
You won't find anything!
なんで 言い切 れる ん です ?
|いいき|||
How can you be sure?
いい よ …
It's okay.
ここ に 来 れ た だけ で 十 分
||らい|||||じゅう|ぶん
Just making it here was enough.
ちゃんと 目的 は 達成 し た から
|もくてき||たっせい|||
お 母 さん の いる 所 に 来 れ た から
|はは||||しょ||らい|||
ありがとう だ から もう …
Thank you.
よく ない !
No, it isn't!
ここ まで 来 た ん だ よ ! ここ まで 来 た ん だ もん !
||らい|||||||らい||||
You've come this far!
1 個 で いい !
こ||
Just one piece!
報 瀬 ちゃん の お 母 さん が 確か に ここ に いたって 何 か を …
ほう|せ||||はは|||たしか|||||なん||
There has to be something that proves your mother was here!
キマリ ! 報 瀬 さん !
|ほう|せ|
Kimari!
これ ! はっ !
Here!
ハァ …
あっ …
はっ !
あ …
ああ …
あ あっ
う う っ …
お 母 さん ! お 母 さん !
|はは|||はは|
♪ ~
~ ♪