×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Aozora Bunko Readings (4-5mins), 105. いろいろな花 - 小川未明

105. いろいろな 花 - 小川 未明

いろいろな 花 -小川 未明

さまざま の 草 が 、いろいろな 運命 を もって この世 に 生まれて きました 。 それ は 、ちょうど 人間 の 身の上 と 変わり が なかった のです 。 ・・

広い 野原 の 中 に 、紫色 の すみれ の 花 が 咲き かけました とき は 、まだ 山 の 端 に 雪 が 白く かかって いました 。 春 と いって も 、ほんの 名 ばかり であって 、どこ を 見て も 冬枯れ の まま の 景色 で ありました 。 ・・

すみれ は 、小鳥 が あちら の 林 の 中 で 、さびし そうに ないて いる の を ききました 。 すみれ は 、おりおり 寒い 風 に 吹かれて 、小さな 体 が 凍える ようで ありました が 、一日一日 と 、それでも 雲 の 色 が 、だんだん 明るく なって 、その 雲間 から もれる 日 の 光 が 野 の 上 を 暖かそうに 照らす のを 見ます と 、うれしい 気持ち が しました 。 ・・

すみれ は 、毎朝 、太陽 が 上る ころ から 、日の 暮れる ころ まで 、その いい 小鳥 の なき声 を ききました 。 ・・

「どんな 鳥 だろう か 、どうか 見たい もの だ 。」 と 、すみれ は 思いました 。 ・・

けれど 、すみれ は 、ついに その 鳥 の 姿 を 見 ず して 、いつしか 散る 日 が きた のであります 。 その とき 、ちょうど かたわら に 生えて いた 、ぼけ の 花 が 咲き かけて いました 。 ぼけ の 花 は 、すみれ が 独り言 を して さびしく 散って ゆく 、はかない 影 を 見た ので あります 。 ・・

ぼけ の 花 は 、真紅 に みごとに 咲きました 。 そして 日 の 光 に 照らされて 、それ は 美しかった のであります 。 ・・

ある 朝 、ぼけ の 枝 に 、きれいな 小鳥 が 飛んで きて 、いい 声 で なきました 。 その とき 、ぼけ の 花 は 、その 小鳥 に 向かって 、・・

「ああ 、なんという いい 声 なんですか 。 あなた の 声 に 、どんなに 、すみれ さん は 憧れて いました か 。 どうか 一目 あなた の 姿 を 見たい もの だ と いっていました が 、かわいそうに 、二日 ばかり 前に さびしく 散って しまいました 。」 と 、 ぼけ の 花 は 、 小鳥 に 向かって い いました 。 ・・

小鳥 は 、くび を かしげて 聞いて いました が 、・・

「それ は 、私 で ない 。 こちょう の こと では ありません か 。 私 みたいな 醜い 姿 を 見た とて 、なんで 目 を 楽しませる こと が ある もん ですか 。」 と 、小鳥 は 答えた 。 ・・

「こちょう の 姿 は 、そんなに きれい な んです か 。 あなた の 姿 より も 、もっと きれい な んです か 。」 と 、ぼけ の 花 は 驚いて ききました 。 ・・

「私 は いい 声 で 唄 を うたいます が 、こちょう は 黙って います 。 そのかわり 私 より も 幾 倍 と なく きれいな んです 。」 と 、小鳥 は 答えて 、やがて どこ に か 飛び去って しまいました 。 ・・

ぼけ の 花 は 、その とき から 一目 こちょう を 見たい もの だ と 、その 姿 に 憧れました 。 けれど 、まだ 野原 の 上 は 寒くて 、弱い こちょう は 飛んで いませんでした 。 ・・

ある 風 の 強い 日 の 暮れ方 に 、その ぼけ の 花 は 音 も なく 散って 、土 に 帰ら なければ なりません でした 。 ついに 、ぼけ の 花 は 、こちょう を 見 ず に しまった のです 。 ・・

それ から 、幾日 か たつ と 、野 の 上 は 暖かで 、そこ に は 、いろいろな 花 が 咲き誇って いました 。 はね の 美しい こちょう は 、黄色く 炎 の 燃える ように 咲き誇った たんぽぽ の 花 の 上 に 止まって いました 。 ・・

ほか の いろいろの 多くの 花 は 、みんな その たんぽぽ の 花 を うらやましく 思って いた のです 。 その 時分 に は 、いつか 小鳥 の 声 を きいて 、その 姿 を 見たい と いっていた すみれ の 花 も 、また 、小鳥 から こちょう の 姿 を きいて 、一目 見たい と いっていた ぼけ の 花 も 、朽ちて 土 と なって 、まったく その 影 を とどめ なかった ので ありました 。 ・・

たんぽぽ の 花 は 、こちょう と 楽しく 話 を して いました 。 それ は 静かな 、いい 日 で ありました 。 たちまち 、カッポ 、カッポ という 地 に 響く 音 が 聞こえました 。 ・・

「 なんだろう 。」 と 、たんぽぽ の 花 は いいました 。 ・・

「なに か 、怖ろしい もの が 、こちら へ やってくる ようだ 。」 と 、こちょう は いいました 。 ・・

「どうか こちょうさん 、私 の そば に いて ください 。 私 は 怖 ろ しく て しかた が ない 。」 と 、たんぽぽ の 花 は 震え ながら いいました 。 ・・

「私 は 、こうして はいられません よ 。」 と 、こちょう は いって 、花 の 上 から 飛びたちました 。 ・・

その とき 、カッポ 、カッポ の 音 は 近づきました 。 百姓 に ひかれて 、大きな 馬 が その 路 を 通った のです 。 そして 、路傍 に 咲いている たんぽぽ の 花 は 馬 に 踏まれて 砕かれて しまいました 。 ・・

野原 の 上 は 静かに なりました 。 あくる 日 も あくる 日 も いい 天気 で 、もう 馬 は 通ら なかった 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

105. いろいろな 花 - 小川 未明 |か|おがわ|みめい 105. flores diversas - Mimei Ogawa 105. различные цветы - Мимэй Огава 105. 各種花 - 小川美美 105. Verschiedene Blumen - Miemei Ogawa 105. Various Flowers - Mimei Ogawa

いろいろな 花 -小川 未明 いろいろな|はな|おがわ|みめい verschiedene|Blumen|Ogawa|Mimei various|flowers|Ogawa|Mimei Verschiedene Blumen - Miemei Ogawa Various Flowers - Mimei Ogawa

さまざま の 草 が 、いろいろな 運命 を もって この世 に 生まれて きました 。 さまざま|の|くさ|が|いろいろな|うんめい|を|もって|このよ|に|うまれて|きました vielfältig|attributive particle|Gras|subject marker|verschiedene|Schicksale|object marker|mit|dieser Welt|locative particle|geboren|ist gekommen various|attributive particle|grass|subject marker|various|destinies|object marker|with|this world|locative particle|was born|came Verschiedene Gräser sind mit verschiedenen Schicksalen in diese Welt geboren worden. Various grasses were born into this world with various destinies. それ は 、ちょうど 人間 の 身の上 と 変わり が なかった のです 。 それ|は|ちょうど|にんげん|の|みのうえ|と|かわり|が|なかった|のです das|Themenpartikel|genau|Mensch|attributives Partikel|Lebensumstände|und|Unterschied|Subjektpartikel|gab es nicht|es ist so that|topic marker|just|human|attributive particle|personal circumstances|and|difference|subject marker|did not have|you see Das war genau so, als ob es keinen Unterschied zu den Schicksalen der Menschen gab. It was just like the circumstances of human beings. ・・ .. ..

広い 野原 の 中 に 、紫色 の すみれ の 花 が 咲き かけました とき は 、まだ 山 の 端 に 雪 が 白く かかって いました 。 ひろい|のはら|の|なか|に|むらさきいろ|の|すみれ|の|はな|が|さき|かけました|とき|は|まだ|やま|の|はし|に|ゆき|が|しろく|かかって|いました weit|Feld|attributive particle|Mitte|locative particle|lila|attributive particle|Veilchen|attributive particle|Blume|subject marker|blühen|hat angefangen|als|topic marker|noch|Berg|attributive particle|Rand|locative particle|Schnee|subject marker|weiß|lag|war wide|field|attributive particle|in|locative particle|purple|attributive particle|violet|attributive particle|flower|subject marker|bloom|started to bloom|when|topic marker|still|mountain|attributive particle|edge|locative particle|snow|subject marker|white|was covering|was Inmitten einer weiten Wiese blühten die lila Veilchen, während am Rand des Berges noch der Schnee weiß lag. In the middle of a wide field, the purple violets began to bloom, while the snow still lay white on the edge of the mountains. 春 と いって も 、ほんの 名 ばかり であって 、どこ を 見て も 冬枯れ の まま の 景色 で ありました 。 はる|と|いって|も|ほんの|な|ばかり|であって|どこ|を|みて|も|ふゆがれ|の|まま|の|けしき|で|ありました Frühling|und|gesagt|auch|nur|nur|nur|und|wo|Objektmarker|sehen|auch|Winterdürre|attributives Partikel|so wie es ist|attributives Partikel|Landschaft|ist|war spring|quotation particle|saying|even|just|nominal|only|and|wherever|object marker|looking|even|winter desolation|attributive particle|as it is|attributive particle|scenery|at|was Obwohl es Frühling war, war es nur ein Name, denn überall war die Landschaft noch winterlich karg. Even though it was called spring, it was merely a name, as the scenery everywhere remained in the desolation of winter. ・・ .. ..

すみれ は 、小鳥 が あちら の 林 の 中 で 、さびし そうに ないて いる の を ききました 。 すみれ|は|ことり|が|あちら|の|はやし|の|なか|で|さびし|そうに|ないて|いる|の|を|ききました Sumire|topic marker|little bird|subject marker|over there|attributive particle|forest|possessive particle|inside|at|lonely|looking|crying|is|nominalizer|object marker|heard Sumire|topic marker|small bird|subject marker|over there|attributive particle|forest|possessive particle|inside|at|lonely|looking|crying|is|nominalizer|object marker|heard Die Veilchen hörten, wie ein kleiner Vogel traurig im Wald dort drüben sang. Sumire heard a little bird crying sadly in the forest over there. すみれ は 、おりおり 寒い 風 に 吹かれて 、小さな 体 が 凍える ようで ありました が 、一日一日 と 、それでも 雲 の 色 が 、だんだん 明るく なって 、その 雲間 から もれる 日 の 光 が 野 の 上 を 暖かそうに 照らす のを 見ます と 、うれしい 気持ち が しました 。 すみれ|は|おりおり|さむい|かぜ|に|ふかれて|ちいさな|からだ|が|こごえる|ようで|ありました|が|いちにちいちにち|と|それでも|くも|の|いろ|が|だんだん|あかるく|なって|その|くもま|から|もれる|ひ|の|ひかり|が|の|の|うえ|を|あたたかそうに|てらす|のを|みます|と|うれしい|きもち|が|しました Veilchen|Themenpartikel|manchmal|kalt|Wind|Lokativpartikel|geblasen|kleines|Körper|Subjektpartikel|frieren|es scheint|es gab|aber|Tag für Tag|und|trotzdem|Wolken|Attributpartikel|Farbe|Subjektpartikel|allmählich|heller|wird|die|Wolkenlücken|von|scheinen|Sonne|Attributpartikel|Licht|Subjektpartikel|Feld|Genitivpartikel|oben|Objektpartikel|warm|scheint|beleuchten|das|sehen|wenn|glücklich|Gefühl|Subjektpartikel violet|topic marker|occasionally|cold|wind|locative particle|blown|small|body|subject marker|freezing|seems like|was|but|day by day|and|even so|clouds|possessive particle|color|subject marker|gradually|brighter|becoming|that|cloud gaps|from|leaking|sun|possessive particle|light|subject marker|field|possessive particle|on|object marker|looks warm|shines|nominalizer + object marker|see|quotation particle|happy|feeling|subject marker|felt Die Veilchen wurden von kalten Winden geweht, und ihr kleiner Körper schien zu frieren, aber Tag für Tag wurde die Farbe der Wolken allmählich heller, und als sie das Licht der Sonne sahen, das warm über die Wiese schien, fühlten sie sich glücklich. Although Sumire was occasionally blown by the cold wind, making her small body feel like it was freezing, day by day, the color of the clouds gradually became brighter, and when she saw the sunlight spilling through the gaps in the clouds warmly illuminating the fields, she felt happy. ・・ ・・ ..

すみれ は 、毎朝 、太陽 が 上る ころ から 、日の 暮れる ころ まで 、その いい 小鳥 の なき声 を ききました 。 すみれ|は|まいあさ|たいよう|が|のぼる|ころ|から|ひの|くれる|ころ|まで|その|いい|ことり|の|なきごえ|を|ききました Veilchen|Themenpartikel|jeden Morgen|Sonne|Subjektpartikel|aufgeht|ungefähr|von|des Tages|untergeht|ungefähr|bis|dieses|schönes|Vögelchen|Attributpartikel|Gesang|Objektpartikel|habe gehört Sumire|topic marker|every morning|sun|subject marker|rises|around|from|day's|sets|around|until|that|good|small bird|possessive particle|singing voice|object marker|listened Sumire hörte jeden Morgen, von der Zeit, als die Sonne aufgeht, bis zur Zeit, als sie untergeht, den schönen Gesang der Vögel. Every morning, from around the time the sun rose until it set, Sumire listened to the beautiful little bird's song. ・・ ・・ ..

「どんな 鳥 だろう か 、どうか 見たい もの だ 。」 どんな|とり|だろう|か|どうか|みたい|もの|だ what kind of|bird|I wonder|question marker|please|want to see|thing|is what kind of|bird|I wonder|question marker|please|want to see|thing|is „Was für ein Vogel könnte das sein? Ich möchte ihn unbedingt sehen.“ "I wonder what kind of bird it is, I really want to see it." と 、すみれ は 思いました 。 と|すみれ|は|おもいました and|Sumire|topic marker|thought and|Sumire|topic marker|thought dachte Sumire. Sumire thought. ・・ ・・ ..

けれど 、すみれ は 、ついに その 鳥 の 姿 を 見 ず して 、いつしか 散る 日 が きた のであります 。 けれど|すみれ|は|ついに|その|とり|の|すがた|を|み|ず|して|いつしか|ちる|ひ|が|きた|のであります aber|Veilchen|Themenpartikel|endlich|dieser|Vogel|Attributpartikel|Erscheinung|Objektpartikel|sehen|nicht|und|irgendwann|fallen|Tag|Subjektpartikel|gekommen ist|es ist so but|violet|topic marker|finally|that|bird|possessive particle|appearance|object marker|see|without|doing|before long|to fall|day|subject marker|has come|it is because Doch schließlich kam der Tag, an dem Sumire den Vogel nie zu Gesicht bekam und der Tag des Vergehens kam. However, Sumire never saw the appearance of that bird, and eventually the day came when she would scatter. その とき 、ちょうど かたわら に 生えて いた 、ぼけ の 花 が 咲き かけて いました 。 その|とき|ちょうど|かたわら|に|はえて|いた|ぼけ|の|はな|が|さき|かけて|いました that|time|just|beside|at|was growing|there|flowering quince|attributive particle|flower|subject marker|blooming|about to bloom|was that|time|just|beside|locative particle|was growing|was|quince|attributive particle|flower|subject marker|blooming|about to bloom|was Zu diesem Zeitpunkt blühte gerade die Blüte des Zierquittens, die neben ihr wuchs. At that time, the flowering quince that was growing right beside her was just about to bloom. ぼけ の 花 は 、すみれ が 独り言 を して さびしく 散って ゆく 、はかない 影 を 見た ので あります 。 ぼけ|の|はな|は|すみれ|が|ひとりごと|を|して|さびしく|ちって|ゆく|はかない|かげ|を|みた|ので|あります Blüten|attributive particle|Blume|topic marker|Veilchen|subject marker|Selbstgespräch|object marker|machend|traurig|fallend|weiter|vergänglich|Schatten|object marker|sah|es ist so| flowering quince|attributive particle|flower|topic marker|violet|subject marker|talking to oneself|object marker|doing|lonely|falling|going|fleeting|shadow|object marker|saw|because|there is Die Blüte der Zierquitte sah, wie Sumire einsam vor sich hin redete und traurig verblühte, ihren vergänglichen Schatten. The flowering quince saw the fleeting shadow of Sumire as she spoke to herself and sadly scattered. ・・ ・・ ..

ぼけ の 花 は 、真紅 に みごとに 咲きました 。 ぼけ|の|はな|は|しんく|に|みごとに|さきました Forsythie|attributive particle|Blume|topic marker|tiefrot|locative particle|prächtig|blühte flowering quince|attributive particle|flower|topic marker|deep red|locative particle|beautifully|bloomed Die Blüten der Berberitze blühten in einem strahlenden Rot. The quince flowers bloomed beautifully in deep crimson. そして 日 の 光 に 照らされて 、それ は 美しかった のであります 。 そして|ひ|の|ひかり|に|てらされて|それ|は|うつくしかった|のであります und|Sonne|attributives Partikel|Licht|Lokativpartikel|beleuchtet|es|Themenpartikel|war schön|es ist so and|sun|attributive particle|light|locative particle|illuminated|it|topic marker|was beautiful|it is because Und im Licht der Sonne war es wunderschön. And illuminated by the sunlight, they were indeed beautiful. ・・ ・・ ..

ある 朝 、ぼけ の 枝 に 、きれいな 小鳥 が 飛んで きて 、いい 声 で なきました 。 ある|あさ|ぼけ|の|えだ|に|きれいな|ことり|が|とんで|きて|いい|こえ|で|なきました ein|Morgen|blühender|attributives Partikel|Zweig|Lokativpartikel|schöner|kleiner Vogel|Subjektpartikel|fliegend|kommend|gute|Stimme|mit|hat gesungen a|morning|flowering quince|attributive particle|branch|locative particle|beautiful|small bird|subject marker|flew|coming|good|voice|with|sang Eines Morgens kam ein schöner kleiner Vogel auf einen Zweig der Berberitze geflogen und sang mit schöner Stimme. One morning, a beautiful little bird flew to the quince branch and sang in a lovely voice. その とき 、ぼけ の 花 は 、その 小鳥 に 向かって 、・・ その|とき|ぼけ|の|はな|は|その|ことり|に|むかって this|time|flowering quince|attributive particle|flower|topic marker|that|small bird|locative particle|towards that|time|flowering quince|attributive particle|flower|topic marker|that|small bird|locative particle|towards In diesem Moment richteten sich die Blüten der Berberitze an den kleinen Vogel, .. At that moment, the bokeh flowers turned towards the little bird,...

「ああ 、なんという いい 声 なんですか 。 ああ|なんという|いい|こえ|なんですか ah|what a|good|voice|isn't it ah|what a|good|voice|isn't it „Ah, was für eine schöne Stimme haben Sie.“},{ "Ah, what a beautiful voice it is. あなた の 声 に 、どんなに 、すみれ さん は 憧れて いました か 。 あなた|の|こえ|に|どんなに|すみれ|さん|は|あこがれて|いました|か you|possessive particle|voice|locative particle|how much|Sumire (a name)|Mr/Ms (honorific)|topic marker|admired|was|question marker How much Miss Violet admired your voice. どうか 一目 あなた の 姿 を 見たい もの だ と いっていました が 、かわいそうに 、二日 ばかり 前に さびしく 散って しまいました 。」 どうか|いちもく|あなた|の|すがた|を|みたい|もの|だ|と|いっていました|が|かわいそうに|ふつか|ばかり|まえに|さびしく|ちって|しまいました bitte|auf einen Blick|du|attributives Partikel|Gestalt|Objektmarker|sehen wollen|Sache|ist|Zitatpartikel|sagte|aber|arm|zwei Tage|nur|vor|traurig|gefallen|ist gefallen please|at a glance|you|possessive particle|figure|object marker|want to see|thing|is|quotation particle|was saying|but|poor|two days|only|ago|lonely|have fallen|have regrettably fallen She used to say that she wanted to see your figure just once, but unfortunately, she sadly scattered just two days ago." と 、 ぼけ の 花 は 、 小鳥 に 向かって い いました 。 |||か||ことり||むかって|| And the bokeh flowers were facing the little birds. ・・ ..

小鳥 は 、くび を かしげて 聞いて いました が 、・・ ことり|は|くび|を|かしげて|きいて|いました|が kleines Vogel|Themenpartikel|Kopf|Objektpartikel|den Kopf neigen|hören|war|aber small bird|topic marker|neck|object marker|tilting|listening|was|but Der kleine Vogel hörte mit geneigtem Kopf zu, aber .. The little bird was tilting its head and listening, but ..

「それ は 、私 で ない 。 それ|は|わたし|で|ない das|Themenpartikel|ich|nicht|nicht that|topic marker|I|at|not "Das bin ich nicht. "That's not me." こちょう の こと では ありません か 。 こちょう|の|こと|では|ありません|か Schmetterling|Attributpartikel|Sache|nicht|gibt es nicht|Fragepartikel butterfly|attributive particle|thing|is not|is not|question marker Es geht doch um den Schmetterling, oder? Isn't it about the butterfly? 私 みたいな 醜い 姿 を 見た とて 、なんで 目 を 楽しませる こと が ある もん ですか 。」 わたし|みたいな|みにくい|すがた|を|みた|とて|なんで|め|を|たのしませる|こと|が|ある|もん|ですか ich|wie|hässlich|Erscheinung|Objektmarker|gesehen|selbst wenn|warum|Augen|Objektmarker|erfreuen|Sache|Subjektmarker|gibt|ja|oder I|like|ugly|appearance|object marker|saw|even if|why|eyes|object marker|to entertain|thing|subject marker|there is|you see|is it Warum sollte man sich an einem hässlichen Anblick wie mir erfreuen?" Even if you see an ugly figure like mine, why would there be anything to please the eyes? と 、小鳥 は 答えた 。 と|ことり|は|こたえた und|kleines Vogel|Themenpartikel|antwortete and|little bird|topic marker|answered antwortete der kleine Vogel. The little bird replied. ・・ ・・ ..

「こちょう の 姿 は 、そんなに きれい な んです か 。 こちょう|の|すがた|は|そんなに|きれい|な|んです|か Schmetterling|Attributpartikel|Erscheinung|Themenpartikel|so|schön|Adjektivpartikel|ist es so|Fragepartikel butterfly|attributive particle|appearance|topic marker|that|beautiful|adjectival particle|you see|question marker „Ist das Aussehen der Kranichblume wirklich so schön? "Is the appearance of the peony really that beautiful?" あなた の 姿 より も 、もっと きれい な んです か 。」 あなた|の|すがた|より|も|もっと|きれい|な|んです|か du|attributive particle|Erscheinung|als|auch|mehr|schön|es ist so|Fragepartikel| you|possessive particle|figure|than|also|more|beautiful|adjectival particle|you see|question marker Ist es schöner als dein Aussehen?“ "Is it even more beautiful than your appearance?" と 、ぼけ の 花 は 驚いて ききました 。 と|ぼけ|の|はな|は|おどろいて|ききました und|Blüten|Attributpartikel|Blume|Themenpartikel|überrascht|hörte and|flowering quince|attributive particle|flower|topic marker|surprised|heard fragte die Pfingstrose erstaunt. The peony flower asked in surprise. ・・ ・・ ..

「私 は いい 声 で 唄 を うたいます が 、こちょう は 黙って います 。 わたし|は|いい|こえ|で|うた|を|うたいます|が|こちょう|は|だまって|います ich|Themenpartikel|gut|Stimme|mit|Lied|Objektpartikel|ich singe|aber|der Schmetterling|Themenpartikel|schweigt|ist I|topic marker|good|voice|with|song|object marker|sing|but|the principal|topic marker|is quiet|is „Ich singe mit einer schönen Stimme, aber der kleine Vogel bleibt still. "I sing songs with a good voice, but the little bird remains silent. そのかわり 私 より も 幾 倍 と なく きれいな んです 。」 そのかわり|わたし|より|も|いく|ばい|と|なく|きれいな|んです stattdessen|ich|als|auch|wie viele|mal|und|nicht|schön|es ist so instead|I|than|also|how many|times|and|not|beautiful|you see Im Gegenzug ist er jedoch um ein Vielfaches schöner als ich.“ In exchange, it is many times more beautiful than I am." と 、小鳥 は 答えて 、やがて どこ に か 飛び去って しまいました 。 と|ことり|は|こたえて|やがて|どこ|に|か|とびさって|しまいました und|kleines Vogel|Themenpartikel|antwortete|bald|wo|Lokativpartikel|oder|flog weg|ist weggegangen and|little bird|topic marker|answered|soon|where|locative particle|question marker|flew away|has done (completely) So antwortete der kleine Vogel und flog schließlich irgendwohin davon. The little bird replied and soon flew away somewhere. ・・ ・・ ..

ぼけ の 花 は 、その とき から 一目 こちょう を 見たい もの だ と 、その 姿 に 憧れました 。 ぼけ|の|はな|は|その|とき|から|ひとめ|こちょう|を|みたい|もの|だ|と|その|すがた|に|あこがれました Forsythie|attributive particle|Blume|topic marker|that|time|from|one glance|Schmetterling|object marker|want to see|thing|is|quotation particle|that|appearance|locative particle|admired flowering quince|attributive particle|flower|topic marker|that|time|from|at first sight|ornamental|object marker|want to see|thing|is|quotation particle|that|appearance|locative particle|admired Von diesem Zeitpunkt an wünschte sich die Blüte des Fliederbaums, den kleinen Vogel einmal zu sehen und träumte von seinem Anblick. The flowering quince, from that moment, I longed to see the peony at a glance. けれど 、まだ 野原 の 上 は 寒くて 、弱い こちょう は 飛んで いませんでした 。 けれど|まだ|のはら|の|うえ|は|さむくて|よわい|こちょう|は|とんで|いませんでした aber|noch|Feld|attributive particle|oben|topic marker|kalt und|schwach|Schmetterling|topic marker|fliegt|flog nicht but|still|field|attributive particle|on|topic marker|cold and|weak|butterflies|topic marker|flying|was not flying Aber es war immer noch kalt über den Wiesen, und die schwachen Schmetterlinge waren noch nicht geflogen. However, the fields above were still cold, and the weak peonies had not yet flown. ・・ .. ..

ある 風 の 強い 日 の 暮れ方 に 、その ぼけ の 花 は 音 も なく 散って 、土 に 帰ら なければ なりません でした 。 ある|かぜ|の|つよい|ひ|の|くれかた|に|その|ぼけ|の|はな|は|おと|も|なく|ちって|つち|に|かえら|なければ|なりません|でした an|Wind|attributive particle|stark|Tag|attributive particle|Abenddämmerung|locative particle|das|Blüten|attributive particle|Blumen|topic marker|Geräusch|auch|ohne|fallen|Erde|locative particle|zurückkehren|wenn nicht|muss nicht|war a|wind|attributive particle|strong|day|attributive particle|way of dusk|locative particle|that|flowering quince|possessive particle|flower|topic marker|sound|also|without|falling|soil|locative particle|return|if not|must not|was An einem windigen Abend musste die Blüte des Zierquittenstrauchs lautlos fallen und in die Erde zurückkehren. On a certain windy day at dusk, the flowering quince scattered silently and had to return to the earth. ついに 、ぼけ の 花 は 、こちょう を 見 ず に しまった のです 。 ついに|ぼけ|の|はな|は|こちょう|を|み|ず|に|しまった|のです endlich|Zierpflaume|Attributpartikel|Blume|Themenpartikel|Schmetterlinge|Objektpartikel|sehen|nicht|Lokativpartikel|habe getan|es ist so finally|flowering quince|attributive particle|flower|topic marker|butterflies|object marker|see|without|locative particle|ended up|you see Schließlich hatte die Blüte des Zierquittenstrauchs die Schmetterlinge nicht gesehen. Finally, the bokeh flower had missed seeing the butterfly. ・・ .. ..

それ から 、幾日 か たつ と 、野 の 上 は 暖かで 、そこ に は 、いろいろな 花 が 咲き誇って いました 。 それ|から|いくにち|か|たつ|と|の|の|うえ|は|あたたかで|そこ|に|は|いろいろな|はな|が|さきほこって|いました das|von|wie viele Tage|Fragepartikel|vergangen|und|Feld|attributives Partikel|oben|Themenpartikel|warm|dort|Lokativpartikel|Themenpartikel|verschiedene|Blumen|Subjektpartikel|blühen|war that|after|several days|question marker|pass|and|field|attributive particle|on|topic marker|warm|there|locative particle|topic marker|various|flowers|subject marker|blooming|was Einige Tage später war es warm über dem Feld, und dort blühten viele verschiedene Blumen in voller Pracht. After a few days, the fields were warm, and various flowers were blooming there. はね の 美しい こちょう は 、黄色く 炎 の 燃える ように 咲き誇った たんぽぽ の 花 の 上 に 止まって いました 。 はね|の|うつくしい|こちょう|は|きいろく|ほのお|の|もえる|ように|さきほこった|たんぽぽ|の|はな|の|うえ|に|とまって|いました Flügel|attributive particle|schön|Schmetterling|topic marker|gelb|Flamme|attributive particle|brennend|wie|blühend|Löwenzahn|attributive particle|Blume|attributive particle|oben|locative particle|saß|war wings|attributive particle|beautiful|butterfly|topic marker|yellowly|flame|attributive particle|burning|like|bloomed proudly|dandelion|possessive particle|flower|possessive particle|on|locative particle|was resting|was Der wunderschöne Schmetterling hielt sich auf der leuchtend gelben Blüte der Löwenzahnblume auf, die wie Feuer blühte. The beautiful butterfly was resting on a dandelion flower that was blooming like yellow flames. ・・ .. ..

ほか の いろいろの 多くの 花 は 、みんな その たんぽぽ の 花 を うらやましく 思って いた のです 。 ほか|の|いろいろの|おおくの|はな|は|みんな|その|たんぽぽ|の|はな|を|うらやましく|おもって|いた|のです andere|attributive particle|verschiedene|viele|Blumen|topic marker|alle|diese|Löwenzahn|attributive particle|Blume|object marker|neidisch|denken|war|es ist so other|attributive particle|various|many|flowers|topic marker|everyone|that|dandelion|possessive particle|flower|object marker|enviously|thought|was|you see Die vielen anderen verschiedenen Blumen beneideten alle die Löwenzahnblume. Many other various flowers were all envious of the dandelion's flower. その 時分 に は 、いつか 小鳥 の 声 を きいて 、その 姿 を 見たい と いっていた すみれ の 花 も 、また 、小鳥 から こちょう の 姿 を きいて 、一目 見たい と いっていた ぼけ の 花 も 、朽ちて 土 と なって 、まったく その 影 を とどめ なかった ので ありました 。 その|じぶん|に|は|いつか|ことり|の|こえ|を|きいて|その|すがた|を|みたい|と|いっていた|すみれ|の|はな|も|また|ことり|から|こちょう|の|すがた|を|きいて|ひとめ|みたい|と|いっていた|ぼけ|の|はな|も|くちて|つち|と|なって|まったく|その|かげ|を|とどめ|なかった|ので|ありました that|time|at|topic marker|someday|small bird|attributive particle|voice|object marker|listening|that|appearance|object marker|want to see|quotation particle|was saying|violet|possessive particle|flower|also|also|small bird|from|butterfly|possessive particle|appearance|object marker|listening|a glance|want to see|quotation particle|was saying|flowering quince|possessive particle|flower|also|decayed|soil|and|became|completely|that|shadow|object marker|retain|did not remain|because|there was that|time|at|topic marker|someday|small bird|possessive particle|voice|object marker|listening|that|appearance|object marker|want to see|quotation particle|was saying|violet|possessive particle|flower|also|also|small bird|from|butterfly|possessive particle|appearance|object marker|listening|a glance|want to see|quotation particle|was saying|flowering quince|possessive particle|flower|also|decayed|soil|and|became|completely|that|shadow|object marker|retain|did not remain|because|there was Zu dieser Zeit waren die Veilchen, die gesagt hatten, dass sie irgendwann die Stimme der Vögel hören und ihr Aussehen sehen wollten, sowie die Pfirsichblüten, die von den Vögeln gehört hatten und ebenfalls einen Blick auf den Schmetterling werfen wollten, bereits verwest und zu Erde geworden, ohne dass auch nur der geringste Schatten von ihnen übrig geblieben war. At that time, the violet flower, which had once said it wanted to hear the song of a little bird and see its figure, and the quince flower, which had also said it wanted to see the little bird after hearing about its appearance, had decayed and turned into soil, leaving no trace of their existence. ・・ ・・ ..

たんぽぽ の 花 は 、こちょう と 楽しく 話 を して いました 。 たんぽぽ|の|はな|は|こちょう|と|たのしく|はなし|を|して|いました Löwenzahn|attributive particle|Blume|topic marker|Schmetterling|and|fröhlich|Gespräch|object marker|machen|war dandelion|attributive particle|flower|topic marker|butterfly|and|happily|conversation|object marker|doing|was Die Blume der Pusteblume sprach fröhlich mit dem Schmetterling. The dandelion flower was happily talking with the butterfly. それ は 静かな 、いい 日 で ありました 。 それ|は|しずかな|いい|ひ|で|ありました das|Themenpartikel|ruhiger|schöner|Tag|und|war that|topic marker|quiet|good|day|at|was Es war ein ruhiger, schöner Tag. It was a quiet, nice day. たちまち 、カッポ 、カッポ という 地 に 響く 音 が 聞こえました 。 たちまち|カッポ|カッポ|という|ち|に|ひびく|おと|が|きこえました sofort|Kappa|Kappa|das sogenannte|Ort|an|hallen|Geräusch|Subjektmarker|hörte immediately|the sound of footsteps|the sound of footsteps|called|ground|at|echoing|sound|subject marker|was heard Plötzlich hörte man ein Geräusch, das in das Land von Kappo hallte. Suddenly, a sound echoing 'kappo, kappo' was heard in the land. ・・ ・・ ..

「 なんだろう 。」 „Was könnte das sein?“ "I wonder what it is." と 、たんぽぽ の 花 は いいました 。 と|たんぽぽ|の|はな|は|いいました und|Löwenzahn|attributive particle|Blume|topic marker|sagte and|dandelion|attributive particle|flower|topic marker|said sagte die Pusteblume. The dandelion flower said. ・・ .. ..

「なに か 、怖ろしい もの が 、こちら へ やってくる ようだ 。」 なに|か|おそろしい|もの|が|こちら|へ|やってくる|ようだ was|oder|gruselig|Dinge|Subjektmarker|hier|Richtung|kommt|es scheint what|or something|scary|thing|subject marker|this way|to|is coming|it seems „Es scheint, als käme etwas Beängstigendes hierher.“ "It seems that something terrifying is coming this way." と 、こちょう は いいました 。 と|こちょう|は|いいました and|principal|topic marker|said and|principal|topic marker|said sagte die Schmetterlingsblume. And, Kochou said. ・・ ・・ ..

「どうか こちょうさん 、私 の そば に いて ください 。 どうか|こちょうさん|わたし|の|そば|に|いて|ください bitte|Herr Direktor|ich|mein|Nähe|an|sei|bitte please|Mr/Ms Kocho|I|possessive particle|side|locative particle|stay|please „Bitte, Kochou-san, bleiben Sie an meiner Seite. "Please, Kochou-san, stay by my side. 私 は 怖 ろ しく て しかた が ない 。」 わたくし||こわ|||||| Ich habe solche Angst, dass ich es nicht ertragen kann.“ I can't help but feel scared." と 、たんぽぽ の 花 は 震え ながら いいました 。 と|たんぽぽ|の|はな|は|ふるえ|ながら|いいました und|Löwenzahn|attributives Genitivpartikel|Blume|Themenpartikel|zitterte|während|sagte and|dandelion|attributive particle|flower|topic marker|shaking|while|said sagte die Pusteblume zitternd. And the dandelion flower said, trembling. ・・ ・・ ..

「私 は 、こうして はいられません よ 。」 わたし|は|こうして|はいられません|よ ich|Themenpartikel|so|kann nicht hinein|Betonungspartikel I|topic marker|like this|cannot fit|emphasis marker „Ich kann so nicht bleiben.“ "I can't stay like this." と 、こちょう は いって 、花 の 上 から 飛びたちました 。 と|こちょう|は|いって|はな|の|うえ|から|とびたちました und|Schmetterling|Themenpartikel|sagte|Blume|Attributpartikel|oben|von|ist geflogen and|butterfly|topic marker|said|flower|possessive particle|on|from|flew away sagte der Schmetterling und flog von der Blume auf. Said the butterfly, and flew up from above the flower. ・・ .. ..

その とき 、カッポ 、カッポ の 音 は 近づきました 。 その|とき|カッポ|カッポ|の|おと|は|ちかづきました that|time|sound of footsteps|sound of footsteps|attributive particle|sound|topic marker|got closer that|time|the sound of footsteps|the sound of footsteps|attributive particle|sound|topic marker|got closer In diesem Moment näherte sich das Geräusch von „Kappo, Kappo“. At that moment, the sound of clopping came closer. 百姓 に ひかれて 、大きな 馬 が その 路 を 通った のです 。 ひゃくしょう|に|ひかれて|おおきな|うま|が|その|みち|を|とおった|のです Bauern|von|angezogen|großes|Pferd|Subjektmarker|die|Straße|Objektmarker|ging vorbei|es ist so farmers|locative particle|attracted|big|horse|subject marker|that|road|object marker|passed|you see Ein großes Pferd kam den Weg entlang, gezogen von einem Bauern. A large horse, pulled by a farmer, passed along that road. そして 、路傍 に 咲いている たんぽぽ の 花 は 馬 に 踏まれて 砕かれて しまいました 。 そして|ろぼう|に|さいている|たんぽぽ|の|はな|は|うま|に|ふまれて|くだかれて|しまいました und|Straßenrand|an|blüht|Löwenzahn|attributives Partikel|Blume|Themenpartikel|Pferd|von|getreten|zertrümmert|ist passiert and|roadside|locative particle|blooming|dandelions|attributive particle|flowers|topic marker|horse|locative particle|stepped on|crushed|has done (with a sense of regret) Und die Löwenzahnblumen, die am Straßenrand blühten, wurden von einem Pferd zertreten und zertrümmert. And the dandelion flowers blooming by the roadside were crushed under the horse's hooves. ・・ .. ..

野原 の 上 は 静かに なりました 。 のはら|の|うえ|は|しずかに|なりました Feld|attributive particle|oben|topic marker|ruhig|ist geworden field|attributive particle|on|topic marker|quietly|has become Die Wiese wurde still. The field above became quiet. あくる 日 も あくる 日 も いい 天気 で 、もう 馬 は 通ら なかった 。 あくる|ひ|も|あくる|ひ|も|いい|てんき|で|もう|うま|は|とおら|なかった der nächste|Tag|auch|der nächste|Tag|auch|gutes|Wetter|und|schon|Pferd|Themenpartikel|nicht vorbeigegangen|nicht war next|day|also|next|day|also|good|weather|and|already|horse|topic marker|pass|did not pass Am nächsten Tag und am übernächsten Tag war das Wetter schön, und das Pferd kam nicht mehr vorbei. The next day and the day after that were also nice weather, and no horses passed by anymore.

SENT_CWT:AfvEj5sm=9.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.31 SENT_CWT:AfvEj5sm=8.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.8 de:AfvEj5sm en:AfvEj5sm openai.2025-02-07 ai_request(all=99 err=0.00%) translation(all=79 err=0.00%) cwt(all=710 err=3.38%)