×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Aozora Bunko Readings (4-5mins), 74. 家長の心配 - Kafka

74.家長 の 心配 -Kafka

家長 の 心配 =DIESORGEDESHAUSVATERS-フランツ ・カフカ =FranzKafka

原田 義人 訳

--

ある 人びと は 、「オドラデク 」と いう 言葉 は スラヴ 語 から 出て いる 、と いって 、それ を 根拠 に して この 言葉 の 成立 を 証明 しよう と して いる 。 ほか の 人びと は また 、この 言葉 は ドイツ 語 から 出て いる もの であり 、ただ スラヴ 語 の 影響 を 受けて いる だけ だ 、と いっている 。 この 二 つ の 解釈 が 不確かな こと は 、どちら も あたって はいない と いう 結論 を 下して も きっと 正しい のだ 、と 思わせる 。 ことに 、その どちら の 解釈 に よって も 言葉 の 意味 が 見出せられない のだ から 、なおさら の こと だ 。 ・・

もちろん 、もし オドラデク という 名前 の もの が ほんとうに ある ので なければ 、だれ だって そんな 語源 の 研究 に たずさわり は しない だろう 。 まず 見た ところ 、それ は 平たい 星形 の 糸巻 の ように 見える し 、また 実際に 糸で 巻かれている ように も 見える 。 糸 と いっても 、ひどく ばらばらな 品質 と 色 とをもった 切れ切れの 古い より 糸 を 結びつけ 、しかし やはり もつれ 合わして ある だけの もの で は ある のだろう 。 だが 、それ は 単に 糸 巻 である だけ で はなく 、星形 の まんなか から 小さな 一本 の 棒 が 突き出して いて 、それ から この 小さな 棒 と 直角に もう 一本 の 棒 が ついている 。 このあと の ほう の 棒 を 一方 の 足 、星形 の とがり の 一つ を もう 一方 の 足 に して 、全体 は まるで 両足 で 立つ ように 直立 する こと が できる 。 ・・

この 組立て 品 は 以前 は 何 か 用途 に かなった 形 を していた のだ が 、今 では それ が こわれて こんな 形 に なって しまった だけ なのだ 、と 人 は 思い たく なる こと だろう 。 だが 、どうも そういう こと で は ない ような のだ 。 少なくとも それ を 証拠 立てる ような 徴候 と いう もの は ない 。 つまり 、何 か そういった こと を 暗示 する ような 、もの が ついていた 跡 とか 、折れた 個所 とか は どこ にも ない 。 全体 は 意味 の ない ように 見える のだが 、それ は それなりに まとまっている 。 それ に 、この 品 に ついて これ 以上 くわしい こと を いう こと は できない 。 なぜ か と いう と 、オドラデク は ひどく 動き やすくて 、つかまえる こと が できない もの だ から だ 。 ・・

それ は 、屋根裏部屋 や 建物 の 階段部 や 廊下 や 玄関 など に 転々と して とどまる 。 ときどき 、何 カ月 も の あいだ 姿 が 見られ ない 。 きっと 別な 家々 へ 移って いった ため な のだ 。 けれども 、やがて かならず 私 たち の 家 へ もどって くる 。 ときどき 、私たち が ドア から 出る とき 、これ が 下 の 階段 の 手すり に もたれかかっている と 、私たち は これ に 言葉 を かけたく なる 。 むろん 、むずかしい 問い など する ので は なくて 、私たち は それ を ――なにせ それ が あんまり 小さい ので そう する 気 に なる のだ が ――子供 の ように 扱う のだ 。 ・・

「君 の 名前 は なんて いう の ? 」と 、私たち は たずねる 。 ・・

「オドラデク だ よ 」と 、それ は いう 。 ・・

「どこ に 泊って いる ん だい ? 」・・

「 泊まる ところ なんか きまって いない や 」 と 、 それ は いって 、 笑う 。 ところが 、その 笑い は 、肺 なし で 出せる ような 笑い なのだ 。 たとえば 、落葉 の かさかさ いう 音 の ように 響く のだ 。 これ で 対話 はたいてい 終って しまう 。 それ に 、こうした 返事 で さえ 、いつでも もらえる と きまって は いない 。 しばしば それ は 長い こと 黙りこくって いる 。 木 の ような だんまり だが 、どうも それ 自体 が 木 で できて いる らしい 。 ・・

それ が これ から どう なる こと だろう 、と 私 は 自分 に たずねて みる のだが 、なんの 回答 も 出て は こない 。 いったい 、死ぬ こと が ある のだろう か 。 死ぬ もの は みな 、あらかじめ 一種 の 目的 、一種 の 活動 という もの を もって いた からこそ 、それ で 身 を すりへらして 死んで いく のだ 。 この こと は オドラデク に は あてはまら ない 。 それ なら いつか 、たとえば 私 の 子供たち や 子孫たち の 前 に 、より 糸 を うしろ に ひきずり ながら 階段 から ころげ 落ちて いく ような こと に なる のだろうか 。 それ は だれ に だって 害 は 及ぼさ ない ようだ 。 だが 、私 が 死んで も それ が 生き残る だろう と 考えた だけ で 、私 の 胸 は ほとんど 痛む くらい だ 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

74.家長 の 心配 -Kafka かちょう|の|しんぱい| Familienoberhaupt|attributive particle|Sorge| |||Kafka 74. concern of the patriarch - Kafka 74. preocupaciones patriarcales - Kafka 74. patriarchale bezorgdheid - Kafka 74. preocupações patriarcais - Kafka 74. патриархальные заботы - Кафка 74.族长的忧虑——卡夫卡 74.族長的憂慮-卡夫卡 74. Die Sorge des Hausvaters - Kafka

家長 の 心配 =DIESORGEDESHAUSVATERS-フランツ ・カフカ =FranzKafka かちょう|の|しんぱい||フランツ|カフカ| Hausvater|Genitivpartikel|Sorge||Franz|Kafka|Franz Kafka head of household|||the|worry|possessive particle|head of the household Die Sorge des Hausvaters = DIE SORGE DES HAUSVATERS - Franz Kafka

原田 義人 訳 はらだ|よしひと|やく Harada|Yoshihito|Übersetzung Harada|righteous person| Übersetzung von Yoshito Harada

-- --

ある 人びと は 、「オドラデク 」と いう 言葉 は スラヴ 語 から 出て いる 、と いって 、それ を 根拠 に して この 言葉 の 成立 を 証明 しよう と して いる 。 ある|ひとびと|は|オドラデク|と|いう|ことば|は|スラヴ|ご|から|でて|いる|と|いって|それ|を|こんきょ|に|して|この|ことば|の|せいりつ|を|しょうめい|しよう|と|して|いる ein|Menschen|Themenmarker|Odoradik|Zitatpartikel|sagen|Wort|Themenmarker|Slawisch|Sprache|von|kommt|ist|Zitatpartikel|sagen|das|Objektmarker|Grundlage|Lokativpartikel|machen|dieses|Wort|Attributpartikel|Entstehung|Objektmarker|Beweis|versuchen|Zitatpartikel|machen|ist |people||Odradek|||||Slavic|||||||||basis|||||||||||| Some people say that the word "Odradec" comes from the Slavic language, and they are trying to prove its origin on that basis. Einige Menschen sagen, dass das Wort "Odradek" aus der slawischen Sprache stammt und versuchen, damit die Entstehung dieses Wortes zu beweisen. ほか の 人びと は また 、この 言葉 は ドイツ 語 から 出て いる もの であり 、ただ スラヴ 語 の 影響 を 受けて いる だけ だ 、と いっている 。 ほか|の|ひとびと|は|また|この|ことば|は|ドイツ|ご|から|でて|いる|もの|であり|ただ|スラヴ|ご|の|えいきょう|を|うけて|いる|だけ|だ|と|いっている andere|attributive particle|Menschen|topic marker|auch|dieses|Wort|topic marker|Deutsch|Sprache|von|kommt|ist|Sache|und|nur|Slawisch|Sprache|genitive particle|Einfluss|object marker|erhält|ist|nur|ist|Zitatpartikel|sagt ||||||||||||||||Slavic|||||||||| Others also say that the word comes from the German language and is only influenced by the Slavic language. Andere Menschen sagen, dass dieses Wort aus dem Deutschen stammt und nur vom Slawischen beeinflusst ist. この 二 つ の 解釈 が 不確かな こと は 、どちら も あたって はいない と いう 結論 を 下して も きっと 正しい のだ 、と 思わせる 。 この|に|つ|の|かいしゃく|が|ふたしかな|こと|は|どちら|も|あたって|はいない|と|いう|けつろん|を|くだして|も|きっと|ただしい|のだ|と|おもわせる this|two|counter for small objects|attributive particle|interpretation|subject marker|uncertain|thing|topic marker|either|also|is correct|is not|quotation particle|to say|conclusion|object marker|make|even|surely|correct|it is|quotation particle|makes (someone) think ||||||uncertain||||||||||||reached||||| Die Unsicherheit dieser beiden Interpretationen lässt einen zu dem Schluss kommen, dass beide nicht zutreffen, was sicherlich richtig ist. ことに 、その どちら の 解釈 に よって も 言葉 の 意味 が 見出せられない のだ から 、なおさら の こと だ 。 ことに|その|どちら|の|かいしゃく|に|よって|も|ことば|の|いみ|が|みいだせられない|のだ|から|なおさら|の|こと|だ besonders|das|welche|attributive particle|Interpretation|locative particle|je nach|auch|Worte|genitive particle|Bedeutung|subject marker|kann nicht gefunden werden|es ist so|weil|umso mehr|attributive particle|Sache|ist ||||||||||||found||||even more|| In fact, since no meaning of the words can be found based on either interpretation, it is even more so. Insbesondere, da man durch keine der beiden Interpretationen die Bedeutung des Wortes herausfinden kann, ist dies umso mehr der Fall. ・・ .. ..

もちろん 、もし オドラデク という 名前 の もの が ほんとうに ある ので なければ 、だれ だって そんな 語源 の 研究 に たずさわり は しない だろう 。 もちろん|もし|オドラデク|という|なまえ|の|もの|が|ほんとうに|ある|ので|なければ|だれ|だって|そんな|ごげん|の|けんきゅう|に|たずさわり|は|しない|だろう natürlich|wenn|Odoradek|mit dem Namen|Name|attributives Partikel|Ding|Subjektpartikel|wirklich|gibt|weil|wenn nicht|wer|selbst|so eine|Etymologie|attributives Partikel|Forschung|Lokativpartikel|sich beschäftigen|Themenpartikel|nicht tun|wahrscheinlich of course||||||||||||||||etymology||||involvement|| Of course, if there really isn't something called Odoradik, no one would be involved in such etymological research. Natürlich würde sich niemand mit einer solchen Etymologieforschung beschäftigen, wenn es das Wesen namens Odradek nicht wirklich gäbe. まず 見た ところ 、それ は 平たい 星形 の 糸巻 の ように 見える し 、また 実際に 糸で 巻かれている ように も 見える 。 まず|みた|ところ|それ|は|ひらたい|ほしがた|の|いとまき|の|ように|みえる|し|また|じっさいに|いとで|まかれている|ように|も|みえる zuerst|gesehen|Ort|das|Themenpartikel|flach|sternförmig|attributives Partikel|Spule|Genitivpartikel|wie|sieht aus|und|auch|tatsächlich|mit Faden|gewickelt|wie|auch|sieht aus First of all, it looks like a flat star-shaped spool, and it also seems to be wrapped in thread. Zunächst sieht es aus, als wäre es eine flache sternförmige Spule, und es sieht auch so aus, als wäre es tatsächlich mit Faden gewickelt. 糸 と いっても 、ひどく ばらばらな 品質 と 色 とをもった 切れ切れの 古い より 糸 を 結びつけ 、しかし やはり もつれ 合わして ある だけの もの で は ある のだろう 。 いと|と|いっても|ひどく|ばらばらな|ひんしつ|と|いろ|とをもった|きれきれの|ふるい|より|いと|を|むすびつけ|しかし|やはり|もつれ|あわして|ある|だけの|もの|で|は|ある|のだろう Garn|und|auch wenn|sehr|unregelmäßig|Qualität|und|Farbe|und hat|zerfetzt|alt|als|Garn|Objektmarker|verbinden|aber|immer noch|verheddert|zusammen|gibt es|nur|Dinge|ist|Themenmarker|gibt|wahrscheinlich thread|||||disorganized|||||||fragmented|||||connect|||tangled|tangled together|||| Although it is called thread, it is likely just a collection of old, frayed, and poorly matched pieces of various qualities and colors, tangled together. Obwohl es sich um Fäden handelt, sind es wahrscheinlich alte, zerrissene Fäden von sehr unterschiedlicher Qualität und Farbe, die miteinander verbunden sind, aber dennoch nur verworren sind. だが 、それ は 単に 糸 巻 である だけ で はなく 、星形 の まんなか から 小さな 一本 の 棒 が 突き出して いて 、それ から この 小さな 棒 と 直角に もう 一本 の 棒 が ついている 。 だが|それ|は|たんに|いと|まき|である|だけ|で|はなく|ほしがた|の|まんなか|から|ちいさな|いっぽん|の|ぼう|が|つきだして|いて|それ|から|この|ちいさな|ぼう|と|ちょっかくに|もう|いっぽん|の|ぼう|が|ついている aber|das|Themenpartikel|einfach|Faden|Rolle|ist|nur|und|nicht|sternförmig|Attributpartikel|Mitte|von|kleinen|einem|Attributpartikel|Stab|Subjektpartikel|herausragt|und|das|von|diesem|kleinen|Stab|und|rechtwinklig|noch|einem|Attributpartikel|Stab|Subjektpartikel|ist befestigt ||||||||||||||||||||stick||sticking out||||||||right angle||| However, it is not just a spool of thread; from the center of the star shape, a small stick protrudes, and there is another stick attached to this small stick at a right angle. Es ist jedoch nicht nur eine Spule; aus der Mitte der sternförmigen Struktur ragt ein kleiner Stab heraus, und an diesem kleinen Stab ist ein weiterer Stab im rechten Winkel befestigt. このあと の ほう の 棒 を 一方 の 足 、星形 の とがり の 一つ を もう 一方 の 足 に して 、全体 は まるで 両足 で 立つ ように 直立 する こと が できる 。 このあと|の|ほう|の|ぼう|を|いっぽう|の|あし|ほしがた|の|とがり|の|ひとつ|を|もう|いっぽう|の|あし|に|して|ぜんたい|は|まるで|りょうあし|で|たつ|ように|ちょくりつ|する|こと|が|できる nach diesem|attributive particle|Seite|attributive particle|Stab|Objektmarker|eine Seite|attributive particle|Fuß|sternförmig|attributive particle|Spitze|attributive particle|eins|Objektmarker|noch|andere Seite|attributive particle|Fuß|Lokativpartikel|machen|ganz|Themenmarker|geradezu|beide Füße|mit|stehen|so dass|aufrecht|machen|Sache|Subjektmarker|können after||||||||||||point||||||||||||||||||upright|| After this, you can use one of the legs to make one of the star-shaped tips into the other leg, allowing the entire structure to stand upright as if on two legs. Der Stab auf der anderen Seite kann als ein Bein verwendet werden, während einer der Spitzen der Sternform als das andere Bein dient, sodass das Ganze aufrecht stehen kann, als ob es auf zwei Beinen steht. ・・ ・・

この 組立て 品 は 以前 は 何 か 用途 に かなった 形 を していた のだ が 、今 では それ が こわれて こんな 形 に なって しまった だけ なのだ 、と 人 は 思い たく なる こと だろう 。 この|くみたて|しな|は|いぜん|は|なに|か|ようと|に|かなった|かたち|を|していた|のだ|が|いま|では|それ|が|こわれて|こんな|かたち|に|なって|しまった|だけ|なのだ|と|ひと|は|おもい|たく|なる|こと|だろう this|assembly|item|topic marker|before|topic marker|what|question marker|use|locative particle|suited|shape|object marker|was|you see|but|now|at that time|that|subject marker|broken|this kind of|shape|locative particle|became|ended up|only|it is|quotation particle|people|topic marker|think|want to|become|thing|probably |assembly|||||||||suitable||||||||||broken||||||||||||||| One might think that this assembly used to have a shape that served a specific purpose, but now it has just broken down into this form. Dieses Bauprodukt hatte früher eine Form, die für einen bestimmten Zweck geeignet war, aber jetzt ist es nur noch kaputt und hat diese Form angenommen, was die Menschen dazu bringen könnte, so zu denken. だが 、どうも そういう こと で は ない ような のだ 。 だが|どうも|そういう|こと|で|は|ない|ような|のだ aber|irgendwie|so eine|Sache|ist|Themenpartikel|nicht|wie|es ist so However, it seems that this is not the case. Aber es scheint, dass es nicht so ist. 少なくとも それ を 証拠 立てる ような 徴候 と いう もの は ない 。 すくなくとも|それ|を|しょうこ|たてる|ような|ちょうこう|と|いう|もの|は|ない mindestens|das|Objektmarker|Beweis|aufstellen|wie|Anzeichen|Zitatpartikel|sagen|Sache|Themenmarker|nicht ||||||sign||||| At least there are no signs to support that. Zumindest gibt es keine Anzeichen, die das belegen würden. つまり 、何 か そういった こと を 暗示 する ような 、もの が ついていた 跡 とか 、折れた 個所 とか は どこ にも ない 。 つまり|なに|か|そういった|こと|を|あんじ|する|ような|もの|が|ついていた|あと|とか|おれた|かしょ|とか|は|どこ|にも|ない das heißt|was|oder|solche|Dinge|Objektmarker|Andeutung|machen|wie|Dinge|Subjektmarker|war dran|Spuren|und so weiter|gebrochen|Stellen|und so weiter|Themenmarker|wo|nirgendwo|nicht ||||||suggestion|||||||||||location||| In other words, there are no traces of anything that might suggest such a thing, like markings or broken parts. Das heißt, es gibt keine Spuren, die auf etwas hindeuten, das darauf hinweist, oder gebrochene Stellen. 全体 は 意味 の ない ように 見える のだが 、それ は それなりに まとまっている 。 ぜんたい|は|いみ|の|ない|ように|みえる|のだが|それ|は|それなりに|まとまっている Gesamt|Themenpartikel|Bedeutung|attributives Partikel|nicht|wie|sieht aus|aber|das|Themenpartikel|entsprechend|ist gut organisiert |||||||||||suitably The whole seems meaningless, but it is somewhat coherent. Insgesamt sieht es bedeutungslos aus, aber es ist dennoch in sich geschlossen. それ に 、この 品 に ついて これ 以上 くわしい こと を いう こと は できない 。 それ|に|この|しな|に|ついて|これ|いじょう|くわしい|こと|を|いう|こと|は|できない das|an|dieses|Produkt|an|über|dies|mehr|detaillierte|Sache|Objektmarker|sagen|Sache|Themenmarker|kann nicht |||item|||||detailed|||||| Moreover, I cannot say anything more detailed about this item. Darüber hinaus kann ich nichts Genaueres zu diesem Produkt sagen. なぜ か と いう と 、オドラデク は ひどく 動き やすくて 、つかまえる こと が できない もの だ から だ 。 なぜ|か|と|いう|と|オドラデク|は|ひどく|うごき|やすくて|つかまえる|こと|が|できない|もの|だ|から|だ warum|oder|und|sagen|und|Odoradik|Themenpartikel|sehr|Bewegung|leicht|fangen|Sache|Subjektpartikel|nicht fangen kann|Ding|ist|weil|ist |||||Odradek|||||catching||||||| The reason is that Odradek is extremely mobile, making it impossible to catch. Der Grund dafür ist, dass Odoradek extrem beweglich ist und sich nicht fangen lässt. ・・ ..

それ は 、屋根裏部屋 や 建物 の 階段部 や 廊下 や 玄関 など に 転々と して とどまる 。 それ|は|やねうらべや|や|たてもの|の|かいだんぶ|や|ろうか|や|げんかん|など|に|てんてんと|して|とどまる das|Themenpartikel|Dachboden|und|Gebäude|Attributpartikel|Treppenbereich|und|Flur|und|Eingang|usw|Lokativpartikel|hin und her|und|bleiben It stays wandering in places like the attic room, staircase, hallway, or entrance of the building. Es bleibt in Dachböden, Treppenhäusern, Fluren und Eingängen verstreut. ときどき 、何 カ月 も の あいだ 姿 が 見られ ない 。 ときどき|なに|かげつ|も|の|あいだ|すがた|が|みられ|ない manchmal|was|Monate|auch|attributives Genitiv|Zeitraum|Erscheinung|Subjektpartikel|gesehen|nicht Sometimes, it disappears for months without being seen. Manchmal ist es monatelang nicht zu sehen. きっと 別な 家々 へ 移って いった ため な のだ 。 きっと|べつな|いえいえ|へ|うつって|いった|ため|な|のだ sicher|andere|Häuser|zu|umgezogen|gegangen|Grund|attributives Partikel|es ist so |another||||||| Surely, it has moved to other houses. Es muss daran liegen, dass sie in andere Häuser gezogen sind. けれども 、やがて かならず 私 たち の 家 へ もどって くる 。 けれども|やがて|かならず|わたし|たち|の|いえ|へ|もどって|くる aber|bald|unbedingt|ich|plural marker|attributive particle|Haus|zu|zurückkommen|kommen However, it will surely return to our home someday. Aber irgendwann werden sie auf jeden Fall auch zu uns nach Hause zurückkommen. ときどき 、私たち が ドア から 出る とき 、これ が 下 の 階段 の 手すり に もたれかかっている と 、私たち は これ に 言葉 を かけたく なる 。 ときどき|わたしたち|が|ドア|から|でる|とき|これ|が|した|の|かいだん|の|てすり|に|もたれかかっている|と|わたしたち|は|これ|に|ことば|を|かけたく|なる manchmal|wir|Subjektpartikel|Tür|von|hinausgehen|wenn|das|Subjektpartikel|unten|Attributpartikel|Treppe|Attributpartikel|Geländer|Lokativpartikel|lehnt|und|wir|Themenpartikel|das|Lokativpartikel|Worte|Objektpartikel|ansprechen wollen|werden ||||||||||||||||leaning|||||||| Sometimes, when we go out through the door, if it is leaning against the handrail of the stairs below, we feel like speaking to it. Manchmal, wenn wir durch die Tür gehen, und es sich an das Geländer der Treppe lehnt, möchten wir ihm ein paar Worte sagen. むろん 、むずかしい 問い など する ので は なくて 、私たち は それ を ――なにせ それ が あんまり 小さい ので そう する 気 に なる のだ が ――子供 の ように 扱う のだ 。 むろん|むずかしい|とい|など|する|ので|は|なくて|わたしたち|は|それ|を|なにせ|それ|が|あんまり|ちいさい|ので|そう|する|き|に|なる|のだ|が|こども|の|ように|あつかう|のだ natürlich|schwierig|Fragen|und so weiter|machen|weil|Themenpartikel|und nicht|wir|Themenpartikel|das|Objektpartikel|schließlich|das|Subjektpartikel|nicht sehr|klein|weil|so|machen|Lust|Zielpartikel|werden|es ist so|aber|Kinder|Attributpartikel|wie|behandeln|es ist so of course|||||||||||||after all||||||||||||||||handle Of course, we do not ask difficult questions; rather, we treat it like a child - after all, it is so small that it makes us want to do so. Natürlich stellen wir keine schwierigen Fragen, sondern behandeln es – schließlich ist es so klein, dass man dazu geneigt ist – wie ein Kind. ・・ ..

「君 の 名前 は なんて いう の ? きみ|の|なまえ|は|なんて|いう|の du|von|Name|Themenpartikel|wie|heißt|Fragepartikel „Wie heißt du?“ 」と 、私たち は たずねる 。 と|わたしたち|は|たずねる and|we|topic marker|to ask fragen wir. ・・ ..

「オドラデク だ よ 」と 、それ は いう 。 オドラデク|だ|よ|と|それ|は|いう Odoradek|ist|betont|und|das|Themenpartikel|sagen "It's Odradec," he says. „Ich heiße Odoradik.“ sagt es. ・・ ..

「どこ に 泊って いる ん だい ? どこ|に|とまって|いる|ん|だい wo|locative particle|staying|is|informal emphasis|right ||staying||| „Wo übernachtest du?“ 」・・ “..

「 泊まる ところ なんか きまって いない や 」 と 、 それ は いって 、 笑う 。 とまる||||||||||わらう „Ich habe keinen festen Platz zum Übernachten“, sagt er und lacht. ところが 、その 笑い は 、肺 なし で 出せる ような 笑い なのだ 。 ところが|その|わらい|は|はい|なし|で|だせる|ような|わらい|なのだ jedoch|dieses|Lachen|Themenpartikel|Lunge|ohne|mit|herausbringen kann|wie|Lachen|es ist so |||||||able to emit||| Doch dieses Lachen ist ein Lachen, das man ohne Lunge ausstoßen kann. たとえば 、落葉 の かさかさ いう 音 の ように 響く のだ 。 たとえば|おちば|の|かさかさ|いう|おと|の|ように|ひびく|のだ zum Beispiel|fallendes Laub|attributives Partikel|raschelnd|sagen|Geräusch|possessives Partikel|wie|erklingen|es ist so |||rustling|||||| Es klingt zum Beispiel wie das Rascheln von fallenden Blättern. これ で 対話 はたいてい 終って しまう 。 これ|で|たいわ|はたいてい|おわって|しまう this|at|conversation|usually|end|finish Damit endet das Gespräch meistens. それ に 、こうした 返事 で さえ 、いつでも もらえる と きまって は いない 。 それ|に|こうした|へんじ|で|さえ|いつでも|もらえる|と|きまって|は|いない das|Partikel für Ziel|solche|Antwort|Partikel für den Ort|sogar|jederzeit|bekommen kann|und|steht fest|Themenpartikel|nicht vorhanden Außerdem ist es nicht immer sicher, dass man solche Antworten erhält. しばしば それ は 長い こと 黙りこくって いる 。 しばしば|それ|は|ながい|こと|だまりこくって|いる häufig|das|Themenpartikel|lang|Sache|still sein|sein |||||silently staying quiet| Oftmals bleibt es lange still. 木 の ような だんまり だが 、どうも それ 自体 が 木 で できて いる らしい 。 き|の|ような|だんまり|だが|どうも|それ|じたい|が|き|で|できて|いる|らしい Baum|attributive particle|wie|Stille|aber|irgendwie|das|selbst|Subjektpartikel|Baum|aus|gemacht|ist|anscheinend |||silence|||||||||| Es ist eine Stille wie bei einem Baum, aber es scheint, als wäre sie selbst aus Holz. ・・ ..

それ が これ から どう なる こと だろう 、と 私 は 自分 に たずねて みる のだが 、なんの 回答 も 出て は こない 。 それ|が|これ|から|どう|なる|こと|だろう|と|わたし|は|じぶん|に|たずねて|みる|のだが|なんの|かいとう|も|でて|は|こない das|Subjektmarker|dies|von|wie|werden|Sache|wahrscheinlich|Zitatpartikel|ich|Themenmarker|selbst|Zielmarker|fragen|versuchen|aber|keine|Antwort|auch|herauskommen|Kontrastmarker|nicht kommen |||||||||||||asked|||||answer||| Was wird wohl daraus werden, frage ich mich, aber es kommt keine Antwort. いったい 、死ぬ こと が ある のだろう か 。 いったい|しぬ|こと|が|ある|のだろう|か was zum Teufel|sterben|Sache|Subjektpartikel|gibt es|oder|Fragepartikel Gibt es wirklich den Tod? 死ぬ もの は みな 、あらかじめ 一種 の 目的 、一種 の 活動 という もの を もって いた からこそ 、それ で 身 を すりへらして 死んで いく のだ 。 しぬ|もの|は|みな|あらかじめ|いっしゅ|の|もくてき|いっしゅ|の|かつどう|という|もの|を|もって|いた|からこそ|それ|で|み|を|すりへらして|しんで|いく|のだ sterben|Dinge|Themenpartikel|alle|im Voraus|eine Art|attributives Partikel|Ziel|eine Art|attributives Partikel|Aktivität|das heißt|Dinge|Objektpartikel|haben|hatten|gerade weil|das|mit|Körper|Objektpartikel|abnutzen|sterben|gehen|es ist so |||||||||||||||||||||||wearing down| Diejenigen, die sterben, hatten im Voraus eine Art von Ziel, eine Art von Aktivität, weshalb sie sich abarbeiten und sterben. この こと は オドラデク に は あてはまら ない 。 この|こと|は|オドラデク|に|は|あてはまら|ない this|thing|topic marker|Odoradik|locative particle|emphasis marker|does not apply|not ||||||does not apply| Das gilt nicht für Odoradek. それ なら いつか 、たとえば 私 の 子供たち や 子孫たち の 前 に 、より 糸 を うしろ に ひきずり ながら 階段 から ころげ 落ちて いく ような こと に なる のだろうか 。 それ|なら|いつか|たとえば|わたし|の|こどもたち|や|しそんたち|の|まえ|に|より|いと|を|うしろ|に|ひきずり|ながら|かいだん|から|ころげ|おちて|いく|ような|こと|に|なる|のだろうか das|wenn|eines Tages|zum Beispiel|ich|von|Kinder|und|Nachkommen|von|vor|an|als|Faden|Objektmarker|hinten|an|hinterherziehen|während|Treppe|von|rollen|fallen|gehen|wie|Sache|zu|werden|oder |||||||||descendants||||||||||||||will roll||||| If that is the case, someday, for example, will I end up tumbling down the stairs while dragging a string behind me in front of my children or descendants? Wird es dann irgendwann so sein, dass ich, zum Beispiel, vor meinen Kindern oder Nachkommen, mit einem Faden hinter mir die Treppe hinunterfalle? それ は だれ に だって 害 は 及ぼさ ない ようだ 。 それ|は|だれ|に|だって|がい|は|およぼさ|ない|ようだ das|Themenpartikel|wer|Zielpartikel|selbst|Schaden|Kontrastpartikel|verursachen|nicht|es scheint |||||||will not affect|| It seems like it wouldn't harm anyone. Es scheint, dass es niemandem schadet. だが 、私 が 死んで も それ が 生き残る だろう と 考えた だけ で 、私 の 胸 は ほとんど 痛む くらい だ 。 だが|わたし|が|しんで|も|それ|が|いきのこる|だろう|と|かんがえた|だけ|で|わたし|の|むね|は|ほとんど|いたむ|くらい|だ aber|ich|Subjektpartikel|sterben|auch|das|Subjektpartikel|überleben|wahrscheinlich|Zitatpartikel|dachte|nur|und|ich|Possessivpartikel|Brust|Themenpartikel|fast|schmerzen|ungefähr|ist |||||||survive||||||||||||| However, just thinking that it will survive even after I am dead makes my chest ache almost painfully. Aber allein der Gedanke, dass es überleben wird, selbst wenn ich sterbe, lässt mein Herz fast schmerzen.

SENT_CWT:AfvEj5sm=5.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.84 de:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=63 err=0.00%) translation(all=52 err=0.00%) cwt(all=690 err=2.03%)