小川 未明 - 頭 を はなれた 帽子 (Eriko Shima)
おがわ|みめい|あたま|||ぼうし||
||đầu|||mũ||
stream|early morning|||separated|hat|Eriko|Shima
Ogawa Mimei - Hat that got off my head (Eriko Shima)
Mimei Ogawa - El sombrero que se me escapó de la cabeza (Eriko Shima)
Mimei Ogawa - The Hat That Got Away From My Head (Eriko Shima)
오가와 미묘 - 머리를 벗은 모자 (Eriko Shima)
Mimei Ogawa - O chapéu que me fugiu da cabeça (Eriko Shima)
小川美美 - 脱掉帽子(岛绘里子)
小川美美 - 脫掉帽子(島繪裡子)
三郎 は 、 往来 で 、 犬 と 遊んで いる うち に 、 ふいに 、 自分 の かぶって いた 帽子 を とって 、 これ を 犬 の 頭 に かぶせました 。
さぶろう||おうらい||いぬ||あそんで|||||じぶん||||ぼうし|||||いぬ||あたま||
||unterwegs||||||||||||||||||||||
Saburo||traffic||||playing||while||suddenly|own||wearing|||||||||||put on
Saburo, while playing with the dog in the street, suddenly took off his hat and put it on the dog's head.
ポチ は 、 目 が 見え なく なった ので 、 びっくり して 、 あとずさり を しました 。
||め||みえ||||||||
Pochi||eye|||not able to|became|so|surprised||backed up||
||||보이||||||||
Pochi, having lost sight, was startled and backed away.
それ に 、 坊ちゃん の 大事な 帽子 を よごしたり 、 いためたり して は 、 わるい と 思った ので 、 遠慮 する よう に 見えた のであります 。
||ぼっちゃん||だいじな|ぼうし||||||||おもった||えんりょ||||みえた|
|||||||||||||||Rücksicht|||||
||young master||important|||soiled|hurt|||||||restraint|||||so
||||||||다치게 하거나||||||||||||
Moreover, he thought it would be bad to dirty or damage the young master's important hat, so it seemed he was trying to hold back.
「 ポチ 、 帽子 を かぶって 、 歩く ん だ よ 。」
|ぼうし|||あるく|||
|hat|||walk|explanatory particle||
と 、 三郎 は 、 いいました 。
|さぶろう||
|Saburo||
「 私 は 、 帽子 は いりません 。」
わたくし||ぼうし||
||hat||don't need
と 、 答える よう に 、 ポチ は 、 尾 を ぴち ぴち と 振って 、 帽子 を 頭 の 上 から 落としました 。
|こたえる|||||お|||||ふって|ぼうし||あたま||うえ||おとしました
|to answer|||||tail||quickly|quickly||wagged|||||||dropped
In response, Pochi wagged his tail vigorously and knocked off the hat from his head.
三郎 は 、 いやがる ポチ の 後 を 追いかけて 、 こんど は 、 無理に 帽子 を 頭から かぶせて 、
さぶろう|||||あと||おいかけて|||むりに|ぼうし||あたまから|
||dislike|||after||chasing|this time||forcefully|||from|put on
Saburo chased after Pochi, who was reluctant, and this time forcibly placed the hat on his head.
「 おまえ に 、 この 帽子 を やる よ 。」
|||ぼうし|||
|||||will give|
"I will give you this hat."
と いいました 。
すると 、 こんど は 、 ポチ は 、 喜んで 、 もう だれ に も 遠慮 もない と 思った ごとく 、 帽子 を くわえて 、 飛び上がり ながら 、 駆け出しました 。
|||||よろこんで|||||えんりょ|も ない||おもった||ぼうし|||とびあがり||かけだしました
then|now||||gladly|already|nobody|||restraint||||as if|hat||held|jumped|while|started running
Then, this time, Pochi, feeling happy as if he had no more reservations toward anyone, picked up the hat, jumped up, and started running.
「 お まち 、 ポチ 、 お まち 。」
|town|||
Wait, Pochi, wait.
と いって 、 三郎 は その後 を 追いました けれど 、 ポチ は 、 さっさと 、 帽子 を くわえて どこ へ か いって しまいました 。
||さぶろう||そのご||おいました|||||ぼうし|||||||
||||||followed||||quickly|||picked up|||||went
Samburo said this and chased after him, but Pochi quickly took the hat and went off somewhere.
三郎 は 、 後悔 しました けれど 、 しかた が ありません 。
さぶろう||こうかい|||||
Saburo||regret|regretted||||
ポチ は 坊ちゃん から 、 帽子 を もらって 、 うれしくて 、 身 の 置き どころ が ない よう に 、 方々 へ 帽子 を くわえて 駆けまわって いました 。
||ぼっちゃん||ぼうし||||み||おき||||||ほうぼう||ぼうし|||かけまわって|
||young master|||||happy|body||locating|locomotion|||||here and there|locomotive particle|||holding|running around|
Pochi was given a hat by the young master, and feeling delighted, he was running around everywhere with the hat in his mouth, unable to contain his joy.
しかし 、 いくら うれしくて も 、 犬 に は 、 帽子 の 必要 が なかった のでした 。
||||いぬ|||ぼうし||ひつよう|||
||happy|||||||need|||でした
However, no matter how happy he was, dogs did not actually need hats.
こうして 、 帽子 を くわえて 遊んで いる うち に 、 ふと 、 ポチ は 野 ねずみ か なに か を 見つけました 。
|ぼうし|||あそんで|||||||の||||||みつけました
like this||||||||suddenly|||field|mouse|||||found
As he played around with the hat in his mouth, Pochi suddenly found a field mouse or something.
彼 は 、 帽子 を 口 から 放す と 、 こんど は 、 野 ねずみ を 捕らえよう と して 、 追いかけました 。
かれ||ぼうし||くち||はなす||||の|||とらえよう|||おいかけました
||||||let go of||||field|||going to catch|||chased
野 ねずみ は 、 よっぽど 犬 より りこうで 、 すばしこかった ので 、 小さな 体 を 木 株 の あたり に 潜めた か と 思う と 、 もう 、 姿 は 、 見え なく なって しまいました 。
の||||いぬ|||||ちいさな|からだ||き|かぶ||||ひそめた|||おもう|||すがた||みえ|||
chuột|||rất|||||||||||||||||||||||||
|||quite|||smart|quick|||||tree|stump||around||hidden||||||appearance|topic marker||||
「 あいつ 、 どこ へ 隠れたろう 。」
|||かくれたろう
hắn|||
|||versteckt
that guy|||probably hid
と 、 ポチ は 、 あちら の 木 の 下 や 、 こちら の 草 の 根 を 分けて 捜して いました が 、 ついに 見つからない ので 、 あきらめて つまらな そうな 顔つき を して 、 お家 を 思い出して 帰って いった の です 。
|||||き||した||||くさ||ね||わけて|さがして||||みつから ない||||そう な|かおつき|||おいえ||おもいだして|かえって|||
|||ở đó|||||||||||||||||||||||||||||||
|||||||||||||Wurzel|||suchen|war||endlich|||||||||||hatte||||
|||||||||||grass||root||separating|searching|||finally|||gave up|bored|bored|expression|||||remembered||||
道 の かたわら に 、 小学生 の かぶる 帽子 が 、 捨てられて 落ちて いました 。
どう||||しょうがくせい|||ぼうし||すてられて|おちて|
|||||||||verlassen||
||beside|locative particle|||wearing|||discarded|fallen|
そこ へ 、 帽子 を 持たない 工夫 が 通りかかって 、 その 帽子 を 見つけました 。
||ぼうし||もた ない|くふう||とおりかかって||ぼうし||みつけました
||||hatte nicht|Mann||vorbeikam||||
||||does not have|child||passing by||||
「 こんな ところ に 、 子供 の 帽子 が 落ちて いる 。
|||こども||ぼうし||おちて|
||||||||is
友だち どうし で けんか でも して 捨てた の か な 。」
ともだち|どう し|||||すてた|||
|each other|||||threw away||question particle|I wonder
と いって 、 拾い上げました 。
||ひろいあげました
||hat aufgehoben
||picked up
「 子供 ので は 、 俺 の 頭 に 合 うまい 。」
こども|||おれ||あたま||ごう|
|||I||||suits|not good
"It's good for kids, it fits my head well."
と 、 いい ながら 、 自分 の 頭 に のせて みました 。
|||じぶん||あたま|||
||while||||||
Saying that, I tried putting it on my own head.
すると 、 帽子 は 、 頭 の 半分 ほど は いった の です 。
|ぼうし||あたま||はんぶん|||||
Then, the hat went on about half of my head.
工夫 は 、 子供 の 帽子 を かぶって 道 を 歩いた のでした 。
くふう||こども||ぼうし|||どう||あるいた|
effort||||||||||was
工夫 は 、 野原 の 中 に 立って いる 、 電信柱 の 上 で 仕事 を して いました 。
くふう||のはら||なか||たって||でんしんばしら||うえ||しごと|||
||Wiese||||||Telefonmast|||||||
effort||field||||||telegraph pole|||||||
故障 の ある 箇所 を 修繕 した の です 。
こしょう|||かしょ||しゅうぜん|||
Fehler|||||reparieren|||
breakdown|||location||repair|||
I repaired the area that was broken.
しかし 、 下 を 向く と 、 ちょっと 頭 に かかって いる 帽子 が 、 なんだか 落ち そうな 気 が して 、 気 に かかった ので 、 彼 は 、 頭から 帽子 を 取って 、 電信柱 の いただき に かぶせて おいた の です 。
|した||むく|||あたま||||ぼうし|||おち|そう な|き|||き||||かれ||あたまから|ぼうし||とって|でんしんばしら|||||||
|||to face|||||lodged||||||||||||had fallen||||||||utility pole||top|||placed||
However, when I looked down, I felt as if the hat sitting a bit on my head was about to fall, so I was worried about it. He took the hat off his head and placed it on top of the utility pole.
彼 は 、 たばこ を の みたい と 思った けれど 、 我慢 を して いました 。
かれ|||||||おもった||がまん|||
|||||||||Geduld|||
||cigarette|||||||patience|||
He wanted to smoke a cigarette, but he was holding back.
その うち に 、 仕事 が 終わった ので 、 工夫 は いそいで 降りて 、 たばこ を のみました 。
|||しごと||おわった||くふう|||おりて|||
|||||||effort||quickly|got off|||
そして 、 帽子 の こと など を 忘れて いました 。
|ぼうし|||||わすれて|
|hat||||||
しばらく して から 、 思い出した が 、 わざわざ 上がって 、 役 に も たたない 帽子 を 持ってくる 気 に なれ なかった のでした 。
|||おもいだした|||あがって|やく|||たた ない|ぼうし||もってくる|き||||
a while|||remembered||specially|came|role|||would not be useful|||to bring|||could||
After a while, I remembered, but I didn't feel like going through the trouble to bring a hat that wouldn't be of any use.
「 風 が 吹いたら 、 その うち に 、 ひとりでに 飛んで しまう だろう ……。」
かぜ||ふいたら|||||とんで||
||||||automatically|||
If the wind blows, it will probably fly away by itself...
と 、 そんな くらい に しか 、 思わ なかった の です 。
|||||おもわ|||
That's all I thought.
電信柱 は 、 頭 に 、 いま まで かぶった こと もない 帽子 を かぶ されて 迷惑 しました 。
でんしんばしら||あたま||||||も ない|ぼうし||||めいわく|
utility pole||head|||||||||||trouble|
The telephone pole was bothered by a hat it had never worn before.
かれ 自身 に は 、 手 が ない から 、 それ を 取りはらう こと が でき なかった 。
|じしん|||て||||||とりはらう||||
he|himself|||||||||could not remove||||
Since he himself has no hands, he could not remove it.
そして 、 いま まで 、 遠方 を 見まわした のに 、 いま は 、 盲目に なった と 同じく 、 なにも 見られません でした 。
|||えんぽう||みまわした||||もうもくに|||おなじく||みられません|
|||distance||looked around||||blindly|||likewise||could not see|
And until now, even though he looked around at a distance, now, like being blind, he could see nothing.
「 なんで 、 私 に 、 こんな もの を かぶせた のだろう ?
|わたくし||||||
ほか に 、 いくらも 、 帽子 を ほしい と 思って いる もの が あろう のに ……。」
|||ぼうし||||おもって|||||
||also|||||||||there may be|despite
と 、 無用な こと を する もの だ な と 腹 を たてた のでした 。
|むような||||||||はら|||
|useless||||||||anger||got angry|
「 だれ か 、 この じゃまな 、 帽子 を とって くれない もの か な 。」
||||ぼうし||||||
|||troublesome|||||||
と 、 電信柱 は 、 ひとり言 を しました 。
|でんしんばしら||ひとりごと||
|telegraph pole||soliloquy||
しかし 、 風 より ほか に は 、 彼 の 訴え を 聞く もの が ありません 。
|かぜ|||||かれ||うったえ||きく|||
||||||||appeal|||||
「 風 さん 、 風 さん 、 あなた の 力 で は 、 この じゃまもの を とり去る こと が できません か ?
かぜ||かぜ||||ちから||||||とりさる||||
||||||||||nuisance||remove||||
」
「 さあ 、 ひと つ やって みましょう 。」
Let's try one thing.
と 、 風 は 、 答えて 、 電信柱 に かぶさって いる 帽子 を 吹き飛ばそう と しました 。
|かぜ||こたえて|でんしんばしら||||ぼうし||ふきとばそう||
||||utility pole||overlapping||||blow away||
The wind responded and tried to blow away the hat that was sitting on the telegraph pole.
けれど 、 帽子 が 、 ちょうど 柱 に はまって いる と みえて 、 なんの 役 に も たた なかった の です 。
|ぼうし|||ちゅう|||||||やく||||||
||||pillar||stuck|||it seems||||||||
However, it seemed that the hat was perfectly stuck on the pole and was of no use at all.
電線 に とまった 、 おしゃべりの すずめ は 、 柱 が みょうな もの を かぶって 、 困って いる の を 見て チュウチュウ 笑って いました 。
でんせん||||||ちゅう||||||こまって||||みて||わらって|
electric wire||stopped|chatty|sparrow||pole||strange|||||||||chirp||
ある 晩 、 月 は 、 この 不幸な 電信柱 を なぐさめ 顔 に 、
|ばん|つき|||ふこうな|でんしんばしら|||かお|
|||||unfortunate|telegraph pole||comfort||
「 もう すこし の 我慢 です よ 。」
|||がまん||
|||patience||
と いいました 。
ある 日 の こと 、 空 に 、 するどい 羽音 が しました 。
|ひ|||から|||はおと||
||||||sharp|wing sound||
電信柱 は もう 秋 に なった から 、 いろいろの 鳥 が 頭 の 上 を 渡る けれど 、 こんなに 力強く 、 羽 を 刻む 鳥 は 、 なんの 鳥 であろう と 考えて いました 。
でんしんばしら|||あき|||||ちょう||あたま||うえ||わたる|||ちからづよく|はね||きざむ|ちょう|||ちょう|||かんがえて|
utility pole|||||||various|bird||head||||crossing|but||strongly|feather|wing|carving|bird|||||||
それ は 、 わし でありました 。
|||で ありました
||I|was
光る 目 で 下界 を 見おろし ながら 飛んで ゆく うち に 、 わし は 電信柱 の かぶって いる 帽子 を 見つけて 、 つ ー う と 降りる と 、 それ を さらって いって しまった の です 。
ひかる|め||げかい||みおろし||とんで||||||でんしんばしら||||ぼうし||みつけて||-|||おりる||||||||
to shine|eye||the lower world||looking down at||||||||utility pole|||||||||||||||snatched||||
電信柱 に は 、 まったく 、 思いがけない こと でした 。
でんしんばしら||||おもいがけない||
utility pole|||not at all|unexpected||
はじめて 夜 が 明けた ような 気 が しました 。
|よ||あけた||き||
|||broke||||
その後 、 三郎 も 、 犬 も 、 工夫 も 、 そして 、 電信柱 も 、 この 帽子 の 行方 に ついて 知る こと が でき なかった 。
そのご|さぶろう||いぬ||くふう|||でんしんばしら|||ぼうし||ゆくえ|||しる||||
|Saburo||||effort|||telegraph pole|||||locomotion|||||||
After that, Saburou, the dog, the clever little guy, and the telephone pole could not find out what happened to the hat.
ただ ひとり 、 月 だけ は 、 世界 じゅう を 旅 します ので 、 それ を 知りました 。
||つき|||せかい|||たび|||||しりました
||||||world|||||||
Only the moon, which travels all over the world, knew about it.
帽子 は 山 の 林 の わし の 巣 に 持って ゆかれて 、 その 中 に 、 三 羽 の わし の 子 が はいって 、 あたたか そうに 巣 から 頭 を 出して いました 。
ぼうし||やま||りん||||す||もって|||なか||みっ|はね||||こ||||そう に|す||あたま||だして|
||||forest||||nest|||carried||||three|birds||||||entered|||nest||head|||
The hat was taken to a nest of eagles in the mountain forest, where three eagle chicks were inside, popping their heads out of the nest looking warm.