×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

E-Books (english-e-reader), Rapacini's Daughter (1)

Rapacini's Daughter (1)

Many years ago a young man named Giovanni Guasconti left his home in Naples to study in Northern Italy. He rented a small room on the top floor of a dark and ancient palace. Long ago the building had belonged to a noble family. Now an old woman, Seniora Lisabetta rented its rooms to students at the University of Padua. Giovanni's room had a small window. From it he could see a large garden that had many plants and flowers.

"Does the garden belong to you?" he asked Seniora Lisabetta one day.

"Oh, no," she said quickly. "That garden belongs to the famous doctor Giacomo Rapacini. People say he uses those plants to make strange kinds of medicine. He lives in that small brown house in the garden with his daughter Beatrice."

Giovanni often sat by his window to look at the garden. He had never seen so many different kinds of plants. They all had enormous green leaves and magnificent flowers in every color of the rainbow. Giovanni's favorite plant was in a white marble vase near the house. It was covered with big purple flowers.

One day when Giovanni was looking out his window he saw an old man in a black cape walking in the garden. The old man was tall and thin. His face was an unhealthy yellow color. His black eyes were very cold. The old man wore thick gloves on his hands and a mask over his mouth and nose. He walked carefully among the plants as if he were walking among wild animals or poisonous snakes. Although he looked at the flowers very closely he did not touch or smell any of them.

When the old man arrived at the plant with the big purple flowers he stopped. He took off his mask and called loudly, "Beatrice! Come help me!"

"I'm coming, Father. What do you want?" answered a warm young voice from inside the house.

A young woman came into the garden. Her thick dark hair fell around her shoulders in curls. Her cheeks were pink, and her eyes were large and black. She seemed full of life, health and energy as she walked along the plants. Giovanni thought she was as beautiful as the purple flowers in the marble vase.

The old man said something to her. She nodded her head as she touched and smelled the flowers that her father had been so careful to avoid.

Several weeks later Giovanni went to visit Pietro Baglioni, a friend of his father's. Professor Baglioni taught medicine at the University. During the visit Giovanni asked about Dr. Rapacini.

"He is a great scientist," Professor Baglioni replied. "But he is also a dangerous man."

"Why?" asked Giovanni.

The older man shook his head slowly.

"Because Rapacini cares more about science than he does about people. He has created many terrible poisons from the plants in his garden. He thinks he can cure sickness with these poisons. It is true, and several times he has cured a very sick person that everyone thought would die. But Rapacini's medicine has also killed many people. I think he would sacrifice any life, even his own, for one of his experiments."

"But, what about his daughter?" Giovanni said. "I'm sure he loves her."

The old professor smiled at the young man.

"So," he said, "you have heard about Beatrice Rapacini. People say she is very beautiful. But few men in Padua have ever seen her. She never leaves her father's garden."

Giovanni left Professor Baglioni's house as the sun was setting. On his way home he stopped at a flower shop where he bought some fresh flowers.

He returned to his room and sat by the window. There the little sunlight was left. The garden was quiet. The purple flowers on Giovanni's favorite plant seemed to glow in the evening's fading light. Then someone came out of the doorway of the little brown house. It was Beatrice. She entered the garden and walked along the plants. She bent to touch the leaves of a plant or to smell a flower. Rapacini's daughter seemed to grow more beautiful with each step.

When she reached the purple plant she burled her face in its flowers. Giovanni heard her say, "Give me your breath, my sister. The ordinary air makes me weak. And give me one of your beautiful flowers."

Beatrice gently broke off one of the largest flowers. As she lifted it to put it in her dark hair a few drops of liquid from the flower fell to the ground. One of the drops landed on the head of a tiny lizard crawling near the feet of Beatrice. For a moment the small animal twisted violently. Then, it moved no more. Beatrice did not seem surprised. She sighed and placed the flower in her hair.

Giovanni leaned out of the window so he'd see her better. At this moment a beautiful butterfly flew over the garden wall. It seemed to be attracted by Beatrice and flew once around her head. Then the insect's bright wings stopped and it fell to the ground dead. Beatrice shook her head sadly.

Suddenly, she looked up to Giovanni's window. She saw the young man looking at her. Giovanni picked up the flowers he had bought and threw them down to her.

"Young lady," he said. "Wear these flowers as a gift from Giovanni Guasconti."

"Thank you," Beatrice answered.

She picked up the flowers from the ground and quickly ran to the house. She stopped at the door for a moment to wave shyly at Giovanni. It seemed to him that his flowers were beginning to turn brown in her hands.

For many days the young man stayed away from the window that looked out in Rapacini's garden. He wished he'd not talked to Beatrice. Because now he felt under the power of her beauty. He was a little afraid of her too. He could not forget how the little lizard and the butterfly had died.

One day while he was returning home from his classes he met Professor Baglioni on the street.

"Well, Giovanni," the old man said. "Have you forgotten me?" Then he looked closely at the young man. "What is wrong, my friend? Your appearance has changed since the last time we met."

It was true, Giovanni had become very thin. His face was white and his eyes seemed to burn with fever.

As they stood talking a man dressed in a long black cape came down the street. He moved slowly like a person in poor health. His face was yellow but his eyes were sharp and black. It was the man Giovanni had seen in the garden. As he passed them the old man nodded coldly to Professor Baglioni, but he looked at Giovanni with a great deal of interest.

"It's Dr. Rapacini," Professor Baglioni whispered after the old man had passed them. "Has he ever seen your face before?"

Giovanni shook his head.

"No," he answered. "I don't think so."

Professor Baglioni looked worried. "I think he has seen you before. I know that cold look of his. He looks the same way when he examines an animal he has killed in one of his experiments. Giovanni, I will bet my life on it, you are the subject of one of Rapacini's experiments."

Giovanni stepped away from the old man. "You are Joking," he said.

"No, I'm serious." The professor took Giovanni's arm. "Be careful, my young friend. You are in great danger."

Giovanni pulled his arm away. "I must be going," he said. "Good night."

As Giovanni hurried to his room he felt confused and a little frightened. Seniora Lisabetta was waiting for him outside his door. She knew he was interested in Beatrice.

"I have good news for you," she said. "I know where there is a secret entrance into Rapacini's garden."

Giovanni could not believe his ears.

"Where is it?" he asked. "Show me the way!"

He went in. The plants all seemed wild and unnatural. Giovanni realized that Rapacini must have created these strange and terrible flowers through his experiments.

Suddenly, Rapacini's daughter came into the garden. She moved quickly among the flowers until she reached him.

Giovanni apologized for coming into the garden without an invitation. But Beatrice smiled at him and made him feel welcome.

"I see you love flowers," she said. "And so you have come to take a closer look at my father's rare collection."

While she spoke Giovanni noticed a perfume in the air around her. He wasn't sure if this wonderful smell came from the flowers or from her breath.

She asked him about his home and his family. She told him she had spent her life in this garden. Giovanni felt as if he were talking to a very small child. Her spirits sparkled like clear water.

They walked slowly through the garden as they talked. At last, they reached a beautiful plant that was covered with large purple flowers. He realized that the perfume from those flowers was like the perfume of Beatrice's breath, but much stronger.

The young man reached out to break off one of the purple flowers, but Beatrice gave a scream that went through his heart like a knife. She caught his hand and pulled it away from the plant with all her strength.

"Don't ever touch those flowers!" she cried. "They will take your life."

Hiding her face she ran into the house.

Then Giovanni saw Dr. Rapacini standing in the garden.

That night Giovanni could not stop thinking about how sweet and beautiful Beatrice was. Finally, he fell asleep.

But, when the morning came he woke up in great pain. He felt as if one of his hands was on fire. It was the hand that Beatrice had grabbed in hers when he had reached for one of the purple flowers. Giovanni looked down at his hand. There was a purple mark on it that looked like four small fingers and a little thumb. But, because his heart was full of Beatrice Giovanni forgot about the pain in his hand.

He began to meet her in the garden every day. At last she told him that she loved him. But she would never let him kiss her or even hold her hand.

One morning several weeks later Professor Baglioni visited Giovanni.

"I was worried about you," the older man said. "You have not come to your classes at the University for more than a month. Is something wrong?"

Giovanni was not pleased to see his old friend. "No, nothing is wrong. I am fine, thank you."

He wanted Professor Baglioni to leave, but the old man took off his hat and sat down.

"My dear Giovanni," he said, "you must stay away from Rapacini and his daughter. Her father has given her poison from the time she was a baby. The 'poison is in her blood and on her breath. If Rapacini did this to his own daughter what is he planning to do to you?"

Giovanni covered his face with his hands. "Oh, my god!" he cried.

"Don't worry," the old man continued. "It is not too late to save you. And we may succeed in helping Beatrice, too. Do you see this little silver bottle? It holds a medicine that will destroy even the most powerful poison. Give it to your Beatrice to drink."

Professor Baglioni put the little bottle on the table and left Giovanni's room.

The young man wanted to believe that Beatrice was a sweet and Innocent girl, and yet, Professor Bagllonl's words had put doubts in his heart.

It was nearly time for his daily meeting with Beatrice. As Giovanni combed his hair he looked at himself in the mirror near his bed. He could not help noticing how handsome he was. His eyes looked particularly bright, and his face had a healthy warm glow. He said to himself, "At least her poison has not gotten into my body yet."

Rapacini's Daughter (1) Rapacinis Tochter (1) La hija de Rapacini (1) La fille de Rapacini (1) ラパチーニの娘(1) 라파치니의 딸 (1) Córka Rapaciniego (1) A filha de Rapacini (1) Дочь Рапачини (1) Дочка Рапачіні (1) 拉帕西尼的女儿 (1)

Many years ago a young man named Giovanni Guasconti left his home in Naples to study in Northern Italy. He rented a small room on the top floor of a dark and ancient palace. 彼は暗くて古代の宮殿の最上階にある小さな部屋を借りました。 Long ago the building had belonged to a noble family. ずっと前に、建物は高貴な家族に属していました。 Now an old woman, Seniora Lisabetta rented its rooms to students at the University of Padua. 現在、老婆であるシニアラ・リサベッタは、パドヴァ大学の学生に部屋を借りました。 Giovanni's room had a small window. From it he could see a large garden that had many plants and flowers.

"Does the garden belong to you?" he asked Seniora Lisabetta one day.

"Oh, no," she said quickly. "That garden belongs to the famous doctor Giacomo Rapacini. 「その庭は有名な医者ジャコモ・ラパチーニのものです。 People say he uses those plants to make strange kinds of medicine. He lives in that small brown house in the garden with his daughter Beatrice." 彼は娘のベアトリスと一緒に庭の小さな茶色の家に住んでいます。」

Giovanni often sat by his window to look at the garden. He had never seen so many different kinds of plants. 彼はこれほど多くの種類の植物を見たことがありませんでした。 They all had enormous green leaves and magnificent flowers in every color of the rainbow. それらはすべて、虹のすべての色で巨大な緑の葉と壮大な花を持っていました。 Giovanni's favorite plant was in a white marble vase near the house. ジョバンニのお気に入りの植物は、家の近くの白い大理石の花瓶にありました。 It was covered with big purple flowers. それは大きな紫色の花で覆われていました。

One day when Giovanni was looking out his window he saw an old man in a black cape walking in the garden. The old man was tall and thin. His face was an unhealthy yellow color. His black eyes were very cold. The old man wore thick gloves on his hands and a mask over his mouth and nose. He walked carefully among the plants as if he were walking among wild animals or poisonous snakes. 彼はまるで野生動物や毒ヘビの間を歩いているかのように、植物の間を注意深く歩きました。 Although he looked at the flowers very closely he did not touch or smell any of them. 彼は花を非常に注意深く見ましたが、それらのどれにも触れたり匂いを嗅いだりしませんでした。

When the old man arrived at the plant with the big purple flowers he stopped. 老人は大きな紫色の花を持って工場に到着したとき、立ち止まりました。 He took off his mask and called loudly, "Beatrice! 彼はマスクを脱いで大声で「ベアトリス! Come help me!" 助けに来て!」

"I'm coming, Father. What do you want?" answered a warm young voice from inside the house.

A young woman came into the garden. Her thick dark hair fell around her shoulders in curls. 彼女の太い黒髪はカールして肩の周りに落ちた。 Her cheeks were pink, and her eyes were large and black. She seemed full of life, health and energy as she walked along the plants. 彼女は植物に沿って歩いていると、生命、健康、エネルギーに満ちているように見えました。 Giovanni thought she was as beautiful as the purple flowers in the marble vase. ジョバンニは、大理石の花瓶の紫色の花と同じくらい美しいと思いました。

The old man said something to her. She nodded her head as she touched and smelled the flowers that her father had been so careful to avoid. 父親が注意深く避けていた花に触れたり、匂いを嗅いだりしながら、彼女はうなずいた。

Several weeks later Giovanni went to visit Pietro Baglioni, a friend of his father's. Professor Baglioni taught medicine at the University. During the visit Giovanni asked about Dr. Rapacini. 訪問中、ジョバンニはラパチーニ博士について尋ねました。

"He is a great scientist," Professor Baglioni replied. 「彼は偉大な科学者だ」とバリオーニ教授は答えた。 "But he is also a dangerous man."

"Why?" asked Giovanni.

The older man shook his head slowly.

"Because Rapacini cares more about science than he does about people. 「ラパチーニは人よりも科学に関心があるからです。 He has created many terrible poisons from the plants in his garden. He thinks he can cure sickness with these poisons. It is true, and several times he has cured a very sick person that everyone thought would die. それは真実であり、彼は何度か、誰もが死ぬと思っていた非常に病気の人を治しました。 But Rapacini's medicine has also killed many people. I think he would sacrifice any life, even his own, for one of his experiments." 彼は自分の実験のために、自分の命も含めて、どんな命も犠牲にするだろうと思う」と語った。

"But, what about his daughter?" Giovanni said. "I'm sure he loves her." 「彼は彼女を愛していると確信しています。」

The old professor smiled at the young man.

"So," he said, "you have heard about Beatrice Rapacini. 「それで、あなたはベアトリス・ラパチーニについて聞いたことがあります。 People say she is very beautiful. But few men in Padua have ever seen her. しかし、パドヴァでは彼女を見たことがない男性はほとんどいません。 She never leaves her father's garden."

Giovanni left Professor Baglioni's house as the sun was setting. ジョバンニは、太陽が沈むにつれてバリオーニ教授の家を出ました。 On his way home he stopped at a flower shop where he bought some fresh flowers.

He returned to his room and sat by the window. There the little sunlight was left. そこには少し日光が残っていました。 The garden was quiet. The purple flowers on Giovanni's favorite plant seemed to glow in the evening's fading light. ジョバンニのお気に入りの植物の紫色の花は、夕方の薄暗い光の中で輝いているようでした。 Then someone came out of the doorway of the little brown house. It was Beatrice. She entered the garden and walked along the plants. She bent to touch the leaves of a plant or to smell a flower. Rapacini's daughter seemed to grow more beautiful with each step. ラパチーニの娘は、一歩ごとに美しく成長しているようでした。

When she reached the purple plant she burled her face in its flowers. 彼女が紫色の植物に到達したとき、彼女はその花で顔を丸くしました。 Giovanni heard her say, "Give me your breath, my sister. ジョバンニは彼女の言うことを聞いた。 The ordinary air makes me weak. 普通の空気は私を弱くします。 And give me one of your beautiful flowers."

Beatrice gently broke off one of the largest flowers. As she lifted it to put it in her dark hair a few drops of liquid from the flower fell to the ground. 彼女がそれを持ち上げて黒髪に入れると、花から数滴の液体が地面に落ちました。 One of the drops landed on the head of a tiny lizard crawling near the feet of Beatrice. 滴の1つは、ベアトリスの足元近くを這う小さなトカゲの頭に着陸しました。 For a moment the small animal twisted violently. しばらくの間、小動物は激しくねじれました。 Then, it moved no more. Beatrice did not seem surprised. She sighed and placed the flower in her hair. 彼女はため息をつき、髪に花を置きました。

Giovanni leaned out of the window so he'd see her better. At this moment a beautiful butterfly flew over the garden wall. この瞬間、美しい蝶が庭の壁を飛び越えました。 It seemed to be attracted by Beatrice and flew once around her head. それはベアトリスに惹かれているようで、彼女の頭の周りを一度飛んだ。 Then the insect's bright wings stopped and it fell to the ground dead. それから昆虫の明るい翼は止まり、それは地面に倒れました。 Beatrice shook her head sadly. ベアトリスは悲しそうに首を横に振った。

Suddenly, she looked up to Giovanni's window. She saw the young man looking at her. 彼女は若い男が自分を見ているのを見た。 Giovanni picked up the flowers he had bought and threw them down to her. ジョバンニは買った花を手に取り、彼女に投げました。

"Young lady," he said. "Wear these flowers as a gift from Giovanni Guasconti." 「ジョバンニ・グアスコンティからの贈り物としてこれらの花を着てください。」

"Thank you," Beatrice answered.

She picked up the flowers from the ground and quickly ran to the house. She stopped at the door for a moment to wave shyly at Giovanni. It seemed to him that his flowers were beginning to turn brown in her hands. 彼には、彼の花が彼女の手で茶色になり始めているように見えた。

For many days the young man stayed away from the window that looked out in Rapacini's garden. 若い男は何日もの間、ラパチーニの庭を見渡す窓から離れていました。 He wished he'd not talked to Beatrice. 彼はベアトリスと話をしたくないと思った。 Because now he felt under the power of her beauty. 今、彼は彼女の美しさの力の下で感じたからです。 He was a little afraid of her too. He could not forget how the little lizard and the butterfly had died.

One day while he was returning home from his classes he met Professor Baglioni on the street. ある日、クラスから家に帰る途中、路上でバリオーニ教授に会いました。

"Well, Giovanni," the old man said. "Have you forgotten me?" "あなたは私を忘れてしまった?" Then he looked closely at the young man. それから彼はその若者を注意深く見た。 "What is wrong, my friend? 「どうしたんだ、友達? Your appearance has changed since the last time we met." 前回会った時から見た目が変わった」と語った。

It was true, Giovanni had become very thin. His face was white and his eyes seemed to burn with fever. 彼の顔は白く、目は熱で燃えているようだった。

As they stood talking a man dressed in a long black cape came down the street. 彼らが話していると、長い黒いマントを着た男が通りを降りてきました。 He moved slowly like a person in poor health. 彼は体調の悪い人のようにゆっくりと動いた。 His face was yellow but his eyes were sharp and black. It was the man Giovanni had seen in the garden. それはジョバンニが庭で見た男でした。 As he passed them the old man nodded coldly to Professor Baglioni, but he looked at Giovanni with a great deal of interest. 彼が彼らを通り過ぎると、老人はバリオーニ教授に冷たくうなずいたが、彼はジョバンニを非常に興味深く見た。

"It's Dr. Rapacini," Professor Baglioni whispered after the old man had passed them. "Has he ever seen your face before?" 「彼はあなたの顔を見たことがありますか?」

Giovanni shook his head.

"No," he answered. "I don't think so."

Professor Baglioni looked worried. "I think he has seen you before. 「彼はあなたに会ったことがあると思います。 I know that cold look of his. 私は彼のその冷たい表情を知っています。 He looks the same way when he examines an animal he has killed in one of his experiments. 彼が実験の1つで殺した動物を調べるとき、彼は同じように見えます。 Giovanni, I will bet my life on it, you are the subject of one of Rapacini's experiments." ジョバンニ、私はそれに私の人生を賭けます、あなたはラパチーニの実験の一つの主題です。」

Giovanni stepped away from the old man. "You are Joking," he said.

"No, I'm serious." "いいえ私は真剣です。" The professor took Giovanni's arm. 教授はジョバンニの腕を取りました。 "Be careful, my young friend. You are in great danger."

Giovanni pulled his arm away. ジョバンニは腕を引き離した。 "I must be going," he said. 「私は行かなければならない」と彼は言った。 "Good night."

As Giovanni hurried to his room he felt confused and a little frightened. ジョバンニが自分の部屋に急いで行ったとき、彼は混乱し、少しおびえたと感じました。 Seniora Lisabetta was waiting for him outside his door. シニアリサベッタは彼のドアの外で彼を待っていました。 She knew he was interested in Beatrice.

"I have good news for you," she said. "I know where there is a secret entrance into Rapacini's garden." 「ラパチーニの庭への秘密の入り口がある場所を知っています。」

Giovanni could not believe his ears. ジョバンニは彼の耳を信じることができませんでした。

"Where is it?" he asked. "Show me the way!" "わたしに道を教えて下さい!"

He went in. The plants all seemed wild and unnatural. Giovanni realized that Rapacini must have created these strange and terrible flowers through his experiments. ジョバンニは、ラパチーニが彼の実験を通してこれらの奇妙で恐ろしい花を作ったに違いないことに気づきました。

Suddenly, Rapacini's daughter came into the garden. She moved quickly among the flowers until she reached him. 彼女は彼にたどり着くまで花の間を素早く動きました。

Giovanni apologized for coming into the garden without an invitation. But Beatrice smiled at him and made him feel welcome.

"I see you love flowers," she said. "And so you have come to take a closer look at my father's rare collection." 「それで、あなたは私の父の珍しいコレクションを詳しく見るようになりました。」

While she spoke Giovanni noticed a perfume in the air around her. He wasn't sure if this wonderful smell came from the flowers or from her breath. この素晴らしい匂いが花から来たのか、彼女の息から来たのか、彼は確信が持てませんでした。

She asked him about his home and his family. 彼女は彼に彼の家と彼の家族について尋ねた。 She told him she had spent her life in this garden. 彼女はこの庭で一生を過ごしたと彼に言った。 Giovanni felt as if he were talking to a very small child. ジョバンニはまるで小さな子供と話しているように感じました。 Her spirits sparkled like clear water. 彼女の精神は澄んだ水のように輝きました。

They walked slowly through the garden as they talked. At last, they reached a beautiful plant that was covered with large purple flowers. He realized that the perfume from those flowers was like the perfume of Beatrice's breath, but much stronger. 彼はそれらの花からの香水がベアトリスの息の香水に似ているが、はるかに強いことに気づきました。

The young man reached out to break off one of the purple flowers, but Beatrice gave a scream that went through his heart like a knife. 若い男は紫色の花の1つを壊すために手を差し伸べました、しかしベアトリスはナイフのように彼の心を通り抜けた悲鳴を上げました。 She caught his hand and pulled it away from the plant with all her strength. 彼女は彼の手をつかみ、力を尽くしてそれを植物から引き離した。

"Don't ever touch those flowers!" she cried. "They will take your life." 「彼らはあなたの命を奪うでしょう。」

Hiding her face she ran into the house. 彼女は顔を隠して家に出くわした。

Then Giovanni saw Dr. Rapacini standing in the garden.

That night Giovanni could not stop thinking about how sweet and beautiful Beatrice was. Finally, he fell asleep.

But, when the morning came he woke up in great pain. しかし、朝が来ると、彼はひどい痛みで目が覚めました。 He felt as if one of his hands was on fire. 彼は片方の手が燃えているように感じた。 It was the hand that Beatrice had grabbed in hers when he had reached for one of the purple flowers. ベアトリスが紫色の花の1つに手を伸ばしたときに彼女をつかんだのはその手でした。 Giovanni looked down at his hand. ジョバンニは彼の手を見下ろしました。 There was a purple mark on it that looked like four small fingers and a little thumb. その上に4本の小さな指と小さな親指のように見える紫色のマークがありました。 But, because his heart was full of Beatrice Giovanni forgot about the pain in his hand. しかし、彼の心はベアトリスでいっぱいだったので、ジョバンニは彼の手の痛みを忘れていました。

He began to meet her in the garden every day. At last she told him that she loved him. But she would never let him kiss her or even hold her hand. しかし、彼女は彼にキスをさせたり、手を握らせたりすることは決してありませんでした。

One morning several weeks later Professor Baglioni visited Giovanni.

"I was worried about you," the older man said. "You have not come to your classes at the University for more than a month. 「あなたは1ヶ月以上大学のクラスに来ていません。 Is something wrong?"

Giovanni was not pleased to see his old friend. "No, nothing is wrong. 「いいえ、何も悪いことはありません。 I am fine, thank you."

He wanted Professor Baglioni to leave, but the old man took off his hat and sat down.

"My dear Giovanni," he said, "you must stay away from Rapacini and his daughter. Her father has given her poison from the time she was a baby. 彼女の父親は彼女が赤ん坊の時から彼女に毒を与えてきた。 The 'poison is in her blood and on her breath. If Rapacini did this to his own daughter what is he planning to do to you?" ラパチーニが自分の娘にこれをしたとしたら、彼はあなたに何をするつもりですか?」

Giovanni covered his face with his hands. "Oh, my god!" he cried.

"Don't worry," the old man continued. "It is not too late to save you. And we may succeed in helping Beatrice, too. そして、私たちもベアトリスを助けることに成功するかもしれません。 Do you see this little silver bottle? この小さな銀の瓶が見えますか? It holds a medicine that will destroy even the most powerful poison. それは最も強力な毒さえも破壊する薬を持っています。 Give it to your Beatrice to drink."

Professor Baglioni put the little bottle on the table and left Giovanni's room.

The young man wanted to believe that Beatrice was a sweet and Innocent girl, and yet, Professor Bagllonl's words had put doubts in his heart. 若い男はベアトリスが甘くて罪のない少女だと信じたかったのですが、それでもバグロン教授の言葉は彼の心に疑問を投げかけました。

It was nearly time for his daily meeting with Beatrice. ベアトリスとの彼の毎日の会合の時間はもうすぐでした。 As Giovanni combed his hair he looked at himself in the mirror near his bed. ジョバンニが髪をとかすと、ベッドの近くの鏡で自分自身を見ました。 He could not help noticing how handsome he was. 彼は自分がいかにハンサムであるかに気づかずにはいられなかった。 His eyes looked particularly bright, and his face had a healthy warm glow. 彼の目は特に明るく見え、彼の顔は健康的な温かい輝きを放っていました。 He said to himself, "At least her poison has not gotten into my body yet."