At the World's End - Chapter 05
Am Ende der Welt - Kapitel 05
En el fin del mundo - Capítulo 05
世界の果てで - Chapter 05
세상의 끝에서 - 05장
Na krańcu świata - Rozdział 05
No Fim do Mundo - Capítulo 05
На краю света - Глава 05
Dünyanın Sonunda - Bölüm 05
На краю світу - Розділ 05
世界的尽头 - 第 05 章
世界的盡頭 - 第 05 章
CHAPTER FIVE
Captain Jack Returns
||Возвращается
عودة الكابتن جاك
Возвращение капитана Джека
杰克船长归来
Captain Jack Sparrow stood on the Black Pearl.
وقف الكابتن جاك سبارو على اللؤلؤة السوداء.
Kapitan Jack Sparrow stał na Czarnej Perle.
Капитан Джек Воробей стоял на "Черной жемчужине".
The ship's sails didn't move.
Die Segel des Schiffes bewegten sich nicht.
Żagle statku nie poruszyły się.
Паруса корабля не двигались.
There was no wind, and the Pearl was sitting in an ocean of sand.
||||||珍珠|||||||沙漠
Nie było wiatru, a Perła znajdowała się w oceanie piasku.
Ветра не было, и "Жемчужина" сидела в океане песка.
没有风,珍珠号坐落在沙海中。
The sun burned down from a hot blue sky.
Солнце||палило||||||
Słońce płonęło z gorącego, błękitnego nieba.
Солнце палило с раскаленного голубого неба.
太阳从炎热的蓝天中炙烤下来。
Jack was alone in Davy Jones's Locker.
||||||sepultura submarina
Jack był sam w schowku Davy'ego Jonesa.
Джек был один в камере хранения Дэйви Джонса.
Jack je bil sam v omarici Davyja Jonesa.
戴维·琼斯的储物柜里只有杰克一人。
He was dead-and it was not a good feeling.
Był martwy - i nie było to dobre uczucie.
Он был мертв, и это было не очень приятное чувство.
他死了——这感觉不太好。
He climbed down onto the sand.
Zszedł na piasek.
Он спустился на песок.
他爬到了沙地上。
He tried to push the Pearl with his shoulder, but of course it didn't move.
Intentó empujar la Perla con el hombro, pero por supuesto no se movió.
Próbował pchnąć Pearl ramieniem, ale oczywiście nie ruszyła się z miejsca.
Он попытался толкнуть "Жемчужину" плечом, но она, конечно, не сдвинулась с места.
He saw some smooth, round stones.
|||гладкие||
Zobaczył kilka gładkich, okrągłych kamieni.
Он увидел несколько гладких, круглых камней.
他看到一些光滑的圆形石头。
Picking one up, he threw it across the sand.
||||бросил||||
Er hob einen auf und warf ihn über den Sand.
Podnosząc jedną z nich, rzucił ją na piasek.
Подняв одну, он бросил ее на песок.
他捡起一个,把它扔到沙地上。
He was very surprised when the stone came back to him.
Był bardzo zaskoczony, gdy kamień do niego wrócił.
Он был очень удивлен, когда камень вернулся к нему.
当石头回到他身边时,他感到非常惊讶。
It stopped next to his boot and broke into pieces like an egg.
|||||||разбилось|||||яйцо
Zatrzymała się obok jego buta i rozbiła na kawałki jak jajko.
Она остановилась рядом с его сапогом и разбилась на кусочки, как яйцо.
它停在他的靴子旁边,像鸡蛋一样碎成碎片。
Inside was a small crab.
||||caranguejo pequeno
Dentro había un pequeño cangrejo.
W środku znajdował się mały krab.
Внутри находился маленький краб.
里面有一只小螃蟹。
Jack threw some sand at the crab and it ran away.
|warf|||||||||
Jack rzucił piaskiem w kraba, a ten uciekł.
Джек бросил в краба песок, и тот убежал.
杰克向螃蟹扔了一些沙子,螃蟹就跑了。
He lay on the sand, and closed his eyes.
|躺|||||||
Он лег на песок и закрыл глаза.
他躺在沙滩上,闭上了眼睛。
He didn't see the crab move forward again.
||||краб|||
||||crab|||
||||||前进|
Nie widział, by krab znów ruszył do przodu.
Он не видел, как краб снова двинулся вперед.
他没有看到螃蟹再次向前移动。
It studied the ship, then it ran to the other stones.
||那艘||||||||
Zbadał statek, a następnie podbiegł do pozostałych kamieni.
Оно изучало корабль, затем побежало к другим камням.
它研究了那艘船,然后跑向其他石头。
Time passed.
Czas minął.
Время шло.
时间飞逝。
Suddenly, a shadow passed across Jack's face and he opened his eyes.
Nagle na twarzy Jacka pojawił się cień i otworzył oczy.
Вдруг по лицу Джека прошла тень, и он открыл глаза.
Nenadoma je čez Jackov obraz prešla senca in odprl je oči.
突然,一道阴影掠过杰克的脸,他睁开了眼睛。
Something was moving-it was the Black Pearl!
Coś się poruszało - to była Czarna Perła!
Что-то двигалось - это была Черная Жемчужина!
有东西在动——那是黑珍珠号!
Thousands of crabs were carrying it on their backs across the sand.
成千上万|||||||它们的|背上|||沙滩
Tysiące krabów niosły go na swoich grzbietach po piasku.
Тысячи крабов несли его на своих спинах по песку.
成千上万的螃蟹背着它穿过沙滩。
"Interesting," said Jack.
"Interesujące", powiedział Jack.
"Интересно, - сказал Джек.
On another beach, the Hai Peng lay in pieces.
En otra playa, el Hai Peng yacía destrozado.
Na innej plaży Hai Peng leżał w kawałkach.
На другом берегу на куски лежал корабль "Хай Пенг".
另一片海滩上,海鹏号已经支离破碎。
Pintel and Ragetti came out of the water first.
Pintel i Ragetti wyszli z wody jako pierwsi.
Пинтель и Рагетти вышли из воды первыми.
平特尔和拉杰蒂首先从水里出来。
Elizabeth, Will, Gibbs, and Tia Dalma were close behind, with Cotton, Marty, Tai Huang and his men, and finally Barbossa.
||||||||||科顿|||||||||
Elizabeth, Will, Gibbs i Tia Dalma byli blisko, a za nimi Cotton, Marty, Tai Huang i jego ludzie, a na końcu Barbossa.
Элизабет, Уилл, Гиббс, Тиа Далма, Коттон, Марти, Тай Хуанг и его люди, и, наконец, Барбосса.
伊丽莎白、威尔、吉布斯和蒂亚·达尔玛紧随其后,科顿、马蒂、太黄和他的手下,最后是巴博萨。
Gibbs looked up and down the long, empty beach.
Gibbs schaute den langen, leeren Strand auf und ab.
Gibbs spojrzał w górę i w dół długiej, pustej plaży.
Гиббс посмотрел вверх и вниз на длинный пустой пляж.
Gibbs上下打量着长长的、空荡荡的海滩。
"This is a terrible place," he said.
"To straszne miejsce" - powiedział.
"Это ужасное место, - сказал он.
“这是一个可怕的地方,”他说。
Elizabeth pushed her wet hair away from her face.
Elizabeth odsunęła mokre włosy z twarzy.
Элизабет откинула мокрые волосы с лица.
伊丽莎白把湿漉漉的头发从脸上拨开。
She looked worried, too.
Ona też wyglądała na zmartwioną.
Она тоже выглядела обеспокоенной.
"I can't see Jack," she said.
"Nie widzę Jacka", powiedziała.
"I can't see anyone."
"Nikogo nie widzę".
"Я никого не вижу".
"He's here, somewhere."
"Gdzieś tu jest".
"Он где-то здесь".
said Barbossa.
Tia Dalma smiled.
Тиа Дальма улыбнулась.
"Jack is nearer than you think," she said.
"Jack está más cerca de lo que crees", dijo.
"Jack jest bliżej niż myślisz - powiedziała.
"Джек ближе, чем ты думаешь", - сказала она.
Elizabeth looked past Tia Dalma.
Elizabeth sah an Tia Dalma vorbei.
Elizabeth spojrzała na Tię Dalmę.
Элизабет посмотрела мимо Тиа Далмы.
Something was moving across the sand.
Coś poruszało się po piasku.
It was the Black Pearl!
Это была "Черная жемчужина"!
Captain Jack Sparrow stood proudly by the ship's wheel.
||||自豪地||||
Kapitan Jack Sparrow stał dumnie przy kole sterowym.
Капитан Джек Воробей гордо стоял у штурвала корабля.
Thousands of crabs carried the Pearl closer, then they dropped it into the water.
Tysiące krabów zaniosły Perłę bliżej, a następnie wrzuciły ją do wody.
Тысячи крабов поднесли жемчужину ближе, а затем опустили ее в воду.
Jack waved to his men.
Jack pomachał do swoich ludzi.
Джек помахал своим людям.
"Gibbs!
Gibbs
Pintel and you-the man with one eye."
Пинтель и ты - человек с одним глазом".
he cried.
воскликнул он.
"Did the Kraken kill you, too?"
||克拉肯|||
"Тебя тоже Кракен убил?"
Elizabeth ran up to Jack and put her arms around him.
|прибежала|||||||||
Elizabeth podbiegła do Jacka i objęła go ramionami.
Элизабет подбежала к Джеку и обняла его за плечи.
"I'm so sorry," she said in a low voice.
"Tak mi przykro - powiedziała niskim głosem.
"Мне очень жаль", - сказала она низким голосом.
"I'm so glad you're all right-" But Jack pushed her away.
"Me alegro tanto de que estés bien..." Pero Jack la apartó de un empujón.
"Tak się cieszę, że nic ci nie jest... Ale Jack ją odepchnął.
"Я так рада, что с тобой все в порядке..." Но Джек оттолкнул ее.
"Tia Dalma!
How nice to see you!"
Как я рад вас видеть!"
"How are you, Jack Sparrow?"
Barbossa's voice came from the back of the crowd.
La voz de Barbossa llegó desde el fondo de la multitud.
Głos Barbossy dobiegł z tyłu tłumu.
Голос Барбоссы доносился из глубины толпы.
巴博萨的声音从人群后方传来。
Jack stopped.
He turned, and saw his old enemy.
Odwrócił się i zobaczył swojego starego wroga.
Он повернулся и увидел своего старого врага.
"Barbossa!"
he shouted loudly.
громко крикнул он.
"I haven't seen you for a long time, since-"
"Nie widziałem cię przez długi czas, odkąd...".
"Я давно тебя не видел, с тех пор как..."
"Isla de Muerta, remember?"
"Isla de Muerta, pamiętasz?".
"Исла де Муэрта, помните?"
Barbossa said.
"You shot me!"
"Ты стрелял в меня!"
"Yes," Jack said, nervously.
"Tak" - powiedział zdenerwowany Jack.
"Да", - нервно ответил Джек.
"I remember."
"We came to help you," Barbossa said.
"Vinimos a ayudarte", dijo Barbossa.
"Przyszliśmy ci pomóc - powiedział Barbossa.
"Мы пришли помочь вам", - сказал Барбосса.
"That's very kind of you," Jack said.
Это||||||
"To bardzo miłe z twojej strony - powiedział Jack.
"Это очень мило с вашей стороны", - сказал Джек.
“你真是太好了,”杰克说。
"But I have a ship, and you don't.
"Ale ja mam statek, a ty nie.
You need help, not me."
To ty potrzebujesz pomocy, nie ja".
Тебе нужна помощь, а не мне".
Barbossa pointed at the Pearl.
Barbossa wskazał na Perłę.
Барбосса указал на "Жемчужину".
"My ship is there," he said.
"Tam jest mój statek" - powiedział.
"Мой корабль там", - сказал он.
Jack looked at the ocean.
Jack spojrzał na ocean.
"I can't see it," he said.
"Nie widzę tego" - powiedział.
"Is it hidden somewhere behind the Pearl?"
"Czy jest ukryty gdzieś za Perłą?"
"Спрятана ли она где-то за Жемчужиной?"
“它藏在珍珠后面的什么地方吗?”
Barbossa was very angry.
Barbossa był bardzo zły.
Барбосса был очень зол.
He wanted to attack Jack, but Will stopped him.
Chciał zaatakować Jacka, ale Will go powstrzymał.
Он хотел напасть на Джека, но Уилл остановил его.
"Jack, listen!"
Will said urgently.
||急切地说
powiedział pilnie Will.
Уилл сказал срочно.
"Cutler Beckett has Davy Jones's heart.
"Cutler Beckett ma serce Davy'ego Jonesa.
"У Катлера Беккета сердце Дэйви Джонса.
He commands the Flying Dutchman."
|指挥|||
|Командует|||
On dowodzi Latającym Holendrem".
Он командует "Летучим голландцем"".
"He wants to command the oceans," Elizabeth added.
|||||||добавила
"On chce dowodzić oceanami" - dodała Elizabeth.
"We're calling the Brethren Court," Tia Dalma told him.
|||兄弟会|||||
"Мы звоним в Братский суд", - сказала ему Тиа Далма.
"Yes, Jack," Gibbs said.
"The world needs you."
"And you need sailors," Will said.
"I potrzebujesz marynarzy - powiedział Will.
"А вам нужны моряки", - сказал Уилл.
He pointed at the pirates.
Wskazał na piratów.
Он указал на пиратов.
Jack studied them.
Jack studierte sie.
Jack przestudiował je.
"Do I want to sail with you?"
||||navegar||
"¿Quiero navegar contigo?"
"Czy chcę z tobą popłynąć?"
"Хочу ли я плыть с вами?"
"Ali želim jadrati z vami?"
“我想和你一起出海吗?”
he asked.
"Three of you tried to kill me."
"Trzech z was próbowało mnie zabić".
"Трое из вас пытались меня убить".
“你们三个想杀我。”
He stopped in front of Elizabeth.
Zatrzymał się przed Elizabeth.
Он остановился перед Элизабет.
他停在伊丽莎白面前。
"And one of you succeeded."
||||hat Erfolg gehabt
"Y uno de ustedes tuvo éxito".
"I jednemu z was się udało".
"И одному из вас это удалось".
“而你们中的一个人成功了。”
Will was surprised.
Уилл был удивлен.
What was Jack saying?
Co mówił Jack?
Что говорил Джек?
杰克在说什么?
Did Elizabeth kill him?
Czy Elizabeth go zabiła?
伊丽莎白杀了他吗?
Jack smiled.
杰克笑了。
"She hasn't told you?"
"Nie powiedziała ci?"
"Она вам не говорила?"
“她没告诉你吗?”
he said.
He turned to Tia Dalma.
Odwrócił się do Tii Dalmy.
"All right, you can come with me.
"W porządku, możesz iść ze mną.
"Хорошо, ты можешь пойти со мной.
Gibbs, Marty,
Cotton, you're OK, too."
Коттон, с тобой тоже все в порядке".
He didn't speak to Barbossa, Will, or Elizabeth.
Nie rozmawiał z Barbossą, Willem ani Elizabeth.
Он не разговаривал ни с Барбоссой, ни с Уиллом, ни с Элизабет.
He walked up to Tai Huang.
Podszedł do Tai Huanga.
Он подошел к Тай Хуану.
"Who are you?"
"Kim jesteś?"
"Кто вы?"
"Tai Huang," said the tall pirate, calmly.
||||||冷静地
"Tai Huang - powiedział spokojnie wysoki pirat.
"Тай Хуанг", - спокойно ответил высокий пират.
“太皇。”高个子海盗平静地说。
He pointed to the Singapore pirates.
Wskazał na piratów z Singapuru.
Он указал на сингапурских пиратов.
他指着新加坡海盗。
"These are my men."
"Who do you work for?"
"Dla kogo pracujesz?"
"На кого вы работаете?"
"Za koga delaš?"
“你为谁工作?”
Jack asked.
спросил Джек.
"The person with the most money," Tai Huang answered.
"Osoba z największą ilością pieniędzy" - odpowiedział Tai Huang.
"Tisti, ki ima največ denarja," je odgovoril Tai Huang.
“最有钱的人。”太黄回答道。
"I have a ship," Jack offered.
"Mam statek - zaoferował Jack.
"У меня есть корабль", - предложил Джек.
“我有一艘船,”杰克说道。
"Then I'll work for you," Tai Huang said.
"W takim razie będę dla ciebie pracował - powiedział Tai Huang.
"Тогда я буду работать на тебя", - сказал Тай Хуан.
“那我给你干活。”太黄说道。
The pirates jumped into the water, and swam out to the Pearl.
|||||||游向|游向|||
Los piratas saltaron al agua y nadaron hasta la Perla.
Piraci wskoczyli do wody i popłynęli do Perły.
Пираты прыгнули в воду и поплыли к "Жемчужине".
海盗们跳入水中,游向珍珠号。
Jack pulled out his Compass and looked at it, but it wasn't working in this strange and mysterious place.
|вытащил|||||||||||||||||
|||||||||||||||||mysterious|
|||||||||||||||||神秘的|
Jack zog seinen Kompass heraus und schaute ihn an, aber er funktionierte nicht an diesem seltsamen und geheimnisvollen Ort.
Jack wyciągnął swój kompas i spojrzał na niego, ale nie działał w tym dziwnym i tajemniczym miejscu.
Джек достал свой компас и посмотрел на него, но он не работал в этом странном и загадочном месте.
杰克拿出指南针看了看,但在这个陌生而神秘的地方它不起作用。
"Oh, Jaaaa-ack," said a voice behind him.
|«О, Джеееек»|«О, Дже-е-ек»,|||||
"Oh, Jaaaa-ack," powiedział głos za nim.
"О, Джа-а-а-ак", - раздался голос позади него.
“哦,Jaaaa-ack,”他身后有一个声音说道。
Jack turned around.
Jack odwrócił się.
Джек обернулся.
Barbossa held up Sao Feng's old maps.
Barbossa podniósł stare mapy Sao Fenga.
Барбосса взял в руки старые карты Сао Фэна.
巴博萨举起啸风的旧地图。
"Which way are you going, Jack?"
"¿Hacia dónde vas, Jack?"
"W którą stronę idziesz, Jack?"
"В какую сторону ты идешь, Джек?"
“你往哪边走,杰克?”
he asked, with a smile.
"Those maps will take us back to the world of the living," Jack thought.
"Te mapy zabiorą nas z powrotem do świata żywych" - pomyślał Jack.
"Эти карты приведут нас обратно в мир живых", - подумал Джек.
“这些地图将带我们回到生者的世界,”杰克想。
"I need Barbossa on the Pearl."
"Potrzebuję Barbossy na Perle".
“我需要珍珠号上的巴博萨。”