×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Justice: What's The Right Thing To Do?, Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER"

Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER"

Funding for this program is provided by...

Additional funding provided by...

Justice.

This is a course about justice and we begin with a story.

Suppose you're the driver of a trolley car

and your trolley car is hurtling down the track at 60 miles an hour

and at the end of the track you notice five workers working on the track.

You try to stop but you can't. Your brakes don't work.

You feel desperate because you know

that if you crash into these five workers

they will all die. Let's assume you know that for sure.

And so you feel helpless until you notice

that there is, off to the right, a side track.

And at the end of that track

there's one worker working on the track.

Your steering wheel works.

So you can turn the trolley car, if you want to,

onto the side track

killing the one but sparing the five.

Here's our first question.

What's the right thing to do?

What would you do? Let's take a poll.

How many would turn the trolley car onto the side track?

Raise your hands.

How many wouldn't?

How many would go straight ahead?

Keep your hands up, those of you who would go straight ahead.

A handful of people would. The vast majority would turn.

Let's hear first, now we need to begin to investigate the reasons why you think

it's the right thing to do. Let's begin with those

in the majority who would turn

to go onto the side track. Why would you do it?

What would be your reason?

Who's willing to volunteer a reason?

Go ahead, stand up.

Because it can't be right to kill five people when you can only kill one person instead.

It wouldn't be right to kill five

if you could kill one person instead.

That's a good reason. That's a good reason.

Who else? Does everybody agree with that reason?

Go ahead.

Well, I was thinking it was the same reason on 9-11.

We regard the people who flew the plane into the Pennsylvania field as heroes

because they chose to kill the people in the plane

and not kill more people in big buildings.

So the principle there was the same on 9-11.

It's a tragic circumstance, but better to kill one so that five can live?

Is that the reason most of you had those of you who would turn? Yes?

Let's hear now from those in the minority,

those who wouldn't turn.

Yes.

Well, I think that's the same type of mentality that justifies genocide and totalitarianism.

In order to save one type of race, you wipe out the other.

So what would you do in this case?

You would, to avoid the horrors of genocide,

you would crash into the five and kill them?

Presumably, yes.

Yeah.

Okay, who else?

That's a brave answer. Thank you.

Let's consider another trolley car case

and see whether

those of you in the majority

want to adhere to the principle

better that one should die so that five should live.

This time you're not the driver of the trolley car, you're an onlooker.

You're standing on a bridge overlooking a trolley car track.

And down the track comes a trolley car.

At the end of the track are five workers.

The brakes don't work.

The trolley car is about to careen into the five and kill them.

And now, you're not the driver.

You really feel helpless

until you notice, standing next to you,

leaning over the bridge,

is a very fat man.

And you could give him a shove.

He would fall over the bridge, onto the track,

right in the way of the trolley car.

He would die, but he would spare the five.

Now,

how many would push the fat man over the bridge?

Raise your hand.

How many wouldn't?

Most people wouldn't.

Here's the obvious question.

What became of the principle

better to save five lives even if it means sacrificing one?

What became of the principle that almost everyone endorsed in the first case?

I need to hear from someone who was in the majority in both cases.

How do you explain the difference between the two?

Yes.

The second one, I guess, involves an active choice of pushing the person down,

which, I guess, that person himself would otherwise

not have been involved in the situation at all.

And so to choose on his behalf, I guess,

to involve him in something that he otherwise would have escaped

is, I guess, more than what you have in the first case,

where the three parties, the driver and the two sets of workers,

are already, I guess, in the situation.

But the guy working, the one on the track, off to the side,

he didn't choose to sacrifice his life any more than the fat man did, did he?

That's true, but he was on the tracks.

This guy was on the bridge.

Go ahead. You can come back if you want.

All right. It's a hard question.

You did well. You did very well.

It's a hard question.

Who else can find a way of reconciling

the reaction of the majority in these two cases? Yes.

Well, I guess, in the first case, where you have the one worker and the five,

it's a choice between those two, and you have to make a certain choice,

and people are going to die because of the trolley car,

not necessarily because of your direct actions.

The trolley car is a runway thing, and you're making a split-second choice.

Whereas, pushing the fat man over is an actual act of murder on your part.

You have control over that, whereas you may not have control over the trolley car.

So, I think it's a slightly different situation.

All right. Who has a reply? Is that as...

No, that's good. Who has a way...

Who wants to reply? Is that a way out of this?

I don't think that's a very good reason, because you choose to...

It's either way you have to choose who dies,

because you either choose to turn and kill the person,

which is an active, conscious thought to turn,

or you choose to push the fat man over, which is also an active, conscious action.

So, either way, you're making a choice.

Do you want to reply?

Well, I'm not really sure that that's the case.

It just still seems kind of different, the act of actually pushing someone over onto the tracks and killing him.

You are actually killing him yourself.

You're pushing him with your own hands.

You're pushing him.

And that's different than steering something that is going to cause death into another...

You know, it doesn't really sound right saying it now, but I'm up here.

It's good. What's your name?

Andrew.

Andrew. Let me ask you this question, Andrew.

Yes.

Suppose, standing on the bridge, next to the fat man, I didn't have to push him.

Suppose he were standing over a trap door that I could open by turning a steering wheel like that.

Would you turn?

For some reason, that still just seems more wrong.

Right?

I mean, maybe if you accidentally leaned into the steering wheel or something like that.

But, or say that the car is hurtling towards a switch that will drop the trap, then I could agree with that.

Fair enough. It still seems wrong in a way that it doesn't seem wrong in the first case to turn, you say.

And in another way, I mean, in the first situation, you're involved directly with the situation.

In the second one, you're an onlooker as well.

All right.

So you have the choice of becoming involved or not by pushing the fat man.

Let's forget for the moment about this case.

That's good.

Let's imagine a different case.

This time you're a doctor in an emergency room.

And six patients come to you.

They've been in a terrible trolley car wreck.

Five of them sustained moderate injuries.

One is severely injured.

You could spend all day caring for the one severely injured victim.

But in that time, the five would die.

Or you could look after the five, restore them to health, but during that time, the one severely injured person would die.

How many would save the five?

Now as the doctor.

How many would save the one?

Very few people.

Just a handful of people.

Same reason, I assume.

One life versus five.

Now consider another doctor case.

This time you're a transplant surgeon.

And you have five patients, each in desperate need of an organ transplant in order to survive.

One needs a heart, one a lung, one a kidney, one a liver, and the fifth a pancreas.

And you have no organ donors.

You are about to see them die.

And then it occurs to you that in the next room, there's a healthy guy who came in for a checkup.

And he's...

You like that?

And he's taking a nap.

You could go in very quietly, yank out the five organs, that person would die.

But you could save the five.

How many would do it?

Anyone?

How many? Put your hands up if you would do it.

Anyone in the balcony?

You would?

Be careful, don't lean over too much.

What?

How many wouldn't?

All right, what do you say? Speak up in the balcony, you who would yank out the organs.

Why?

I'd actually like to explore a slightly alternate possibility of just taking the one of the five who needs an organ, who dies first,

and using their four healthy organs to save the other four.

That's a pretty good idea.

That's a great idea.

Except for the fact that you just wrecked the philosophical point.

Well, let's step back from these stories and these arguments

to notice a couple of things about the way the arguments have begun to unfold.

Certain moral principles have already begun to emerge from the discussions we've had.

And let's consider what those moral principles look like.

The first moral principle that emerged in the discussion said,

the right thing to do, the moral thing to do,

depends on the consequences that will result from your action.

At the end of the day, better that five should live, even if one must die.

That's an example of consequentialist moral reasoning.

Consequentialist moral reasoning locates morality in the consequences of an act,

in a world that will result from the thing you do.

But then we went a little further, we considered those other cases,

and people weren't so sure about consequentialist moral reasoning.

When people hesitated to push the fat man over the bridge,

or to yank out the organs of the innocent patient,

people gestured toward reasons having to do with the intrinsic quality of the act itself.

Consequences be what they may.

People were reluctant.

People thought it was just wrong, categorically wrong,

to kill a person, an innocent person,

even for the sake of saving five lives.

At least people thought that in the second version of each story we considered.

So, this points to a second categorical way of thinking about moral reasoning.

Categorical moral reasoning locates morality in certain absolute moral requirements,

certain categorical duties and rights, regardless of the consequences.

We're going to explore in the days and weeks to come,

the contrast between consequentialist and categorical moral principles.

The most influential example of consequential moral reasoning is utilitarianism,

a doctrine invented by Jeremy Bentham, the 18th century English political philosopher.

The most important philosopher of categorical moral reasoning is the 18th century German philosopher Immanuel Kant.

So we will look at those two different modes of moral reasoning,

assess them, and also consider others.

If you look at the syllabus you'll notice that we read a number of great and famous books.

Books by Aristotle, John Locke, Immanuel Kant, John Stuart Mill, and others.

You'll notice too from the syllabus that we don't only read these books,

we also take up contemporary political and legal controversies that raise philosophical questions.

We will debate equality and inequality, affirmative action,

free speech versus hate speech, same-sex marriage, military conscription,

a range of practical questions.

Why? Not just to enliven these abstract and distant books,

but to make clear, to bring out what's at stake in our everyday lives, including our political lives,

for philosophy.

And so we will read these books, and we will debate these issues,

and we'll see how each informs and illuminates the other.

This may sound appealing enough, but here I have to issue a warning.

And the warning is this,

to read these books in this way,

as an exercise in self-knowledge,

to read them in this way carries certain risks.

Risks that are both personal and political.

Risks that every student of political philosophy has known.

These risks spring from the fact that philosophy teaches us,

and unsettles us,

by confronting us with what we already know.

There's an irony.

The difficulty of this course consists in the fact that it teaches what you already know.

It works by taking what we know from familiar unquestioned settings,

and making it strange.

That's how those examples worked,

the hypotheticals with which we began, with their mix of playfulness and sobriety.

It's also how these philosophical books work.

Philosophy estranges us from the familiar.

Not by supplying new information,

but by inviting and provoking a new way of seeing.

But, and here's the risk,

once the familiar turns strange,

it's never quite the same again.

Self-knowledge is like lost innocence.

However unsettling you find it,

it can never be unthought or unknown.

What makes this enterprise difficult,

but also riveting,

is that moral and political philosophy is a story,

and you don't know where the story will lead,

but what you do know is that the story is about you.

Those are the personal risks.

Now what of the political risks?

One way of introducing a course like this,

would be to promise you,

that by reading these books,

and debating these issues,

you will become a better, more responsible citizen.

You will examine the presuppositions of public policy.

You will hone your political judgment.

You will become a more effective participant in public affairs.

But this would be a partial and misleading promise.

Political philosophy, for the most part,

hasn't worked that way.

You have to allow for the possibility,

that political philosophy may make you a worse citizen,

rather than a better one.

Or at least a worse citizen,

before it makes you a better one.

And that's because philosophy is a distancing,

even debilitating activity.

And you see this going back to Socrates.

There's a dialogue, the Gorgias,

in which one of Socrates' friends,

Calyces, tries to talk him out of philosophizing.

Calyces tells Socrates,

philosophy is a pretty toy,

if one indulges in it with moderation,

at the right time of life.

But if one pursues it further than one should,

it is absolute ruin.

Take my advice, Calyces says,

abandon argument.

Learn the accomplishments of active life.

Take for your models,

not those people who spend their time on these petty quibbles,

but those who have a good livelihood,

and reputation, and many other blessings.

So Calyces is really saying to Socrates,

quit philosophizing, get real,

go to business school.

And Calyces did have a point.

He had a point, because philosophy distances us

from conventions, from established assumptions,

and from settled beliefs.

Those are the risks,

personal and political.

And in the face of these risks, there is a characteristic evasion.

The name of the evasion is skepticism.

It's the idea, well it goes something like this,

we didn't resolve, once and for all,

either the cases or the principles we were arguing when we began.

And if Aristotle, and Locke, and Kant, and Mill

haven't solved these questions after all of these years,

who are we to think

that we, here in Sanders Theater, over the course of a semester,

can resolve them?

And so maybe it's just a matter of

each person having his or her own principles,

and there's nothing more to be said about it.

No way of reasoning.

That's the evasion.

The evasion of skepticism.

To which I would offer the following reply.

It's true, these questions have been debated for a very long time.

But the very fact that they have recurred and persisted

may suggest that though they're impossible in one sense,

they're unavoidable in another.

And the reason they're unavoidable,

the reason they're inescapable,

is that we live some answer to these questions every day.

So skepticism, just throwing up your hands

and giving up on moral reflection,

is no solution.

Immanuel Kant

described very well the problem with skepticism when he wrote,

skepticism is a resting place for human reason,

where it can reflect upon its dogmatic wanderings,

but it is no dwelling place for permanent settlement.

Simply to acquiesce in skepticism, Kant wrote,

can never suffice to overcome the restlessness of reason.

I've tried to suggest through these stories and these arguments,

some sense of the risks and temptations

of the perils and the possibilities.

I would simply conclude by saying

that the aim of this course

is to awaken the restlessness of reason

and to see where it might lead.

Thank you very much.

In a situation that desperate,

you have to do what you have to do to survive.

You have to do what you have to do.

You have to do what you have to do, pretty much.

If you've been going 19 days without any food,

someone just has to take the sacrifice,

someone has to make the sacrifice and people can survive.

All right, that's good. What's your name?

Marcus.

Marcus. What do you say to Marcus?

Last time,

we started out last time with some stories,

with some moral dilemmas,

about trolley cars,

and about doctors and healthy patients

vulnerable to being victims of organ transplantation.

We noticed two things

about the arguments we had.

One had to do with the way we were arguing.

We began with our judgments in particular cases.

We tried to articulate the reasons or the principles

lying behind our judgments.

And then, confronted with a new case,

we found ourselves re-examining those principles

revising each in the light of the other.

And we noticed the built-in pressure to try to bring into alignment

our judgments about particular cases

and the principles we would endorse on reflection.

We also noticed something about the substance of the arguments

that emerged from the discussion.

We noticed that sometimes we were tempted to locate

the morality of an act and the consequences in the results

in the state of the world that it brought about.

And we called this consequentialist moral reasoning.

But we also noticed that in some cases

we weren't swayed only by the result.

Sometimes, many of us felt,

that not just consequences but also the intrinsic quality

or character of the act matters morally.

Some people argued that there are certain things

that are just categorically wrong,

even if they bring about a good result.

Even if they save five people at the cost of one life.

So we contrasted consequentialist moral principles

with categorical ones.

Today, and in the next few days,

we will begin to examine one of the most influential

versions of consequentialist moral theory.

And that's the philosophy of utilitarianism.

Jeremy Bentham, the 18th century English political philosopher,

gave the first clear systematic expression

to the utilitarian moral theory.

And Bentham's idea,

his essential idea, is a very simple one.

With a lot of morally intuitive appeal.

Bentham's idea is the following.

The right thing to do,

the just thing to do,

is to maximize utility.

What did he mean by utility?

He meant by utility the balance

of pleasure over pain,

happiness over suffering.

Here's how he arrived at the principle of maximizing utility.

He started out by observing that all of us,

all human beings, are governed by two sovereign masters,

pain and pleasure.

We human beings like pleasure and dislike pain.

And so we should base morality

whether we're thinking about what to do in our own lives,

or whether as legislators or citizens,

we're thinking about what the laws should be.

The right thing to do individually or collectively

is to maximize, act in a way that maximizes

the overall level of happiness.

Bentham's utilitarianism is sometimes summed up with the slogan,

the greatest good for the greatest number.

With this basic principle of utility on hand,

let's begin to test it and to examine it

by turning to another case, another story,

but this time not a hypothetical story,

a real life story,

the case of the Queen versus Dudley and Stevens.

This is a 19th century British law case that's famous

and much debated in law schools.

Here's what happened in the case.

I'll summarize the story,

then I want to hear how you would rule,

imagining that you're the jury.

A newspaper account of the time

described the background.

A sadder story of disaster at sea

was never told than that of the survivors of the yacht Minunet.

The ship founded in the South Atlantic,

1300 miles from the Cape.

There were four in the crew.

Dudley was the captain.

Stevens was the first mate.

Brooks was a sailor.

All men of excellent character,

or so the newspaper account tells us.

The fourth crew member was the cabin boy,

Richard Parker, 17 years old.

He was an orphan.

He had no family.

And he was on his first long voyage at sea.

He went, the news account tells us,

rather against the advice of his friends,

he went in the hopefulness of youthful ambition,

thinking the journey would make a man of him.

Sadly, it was not to be.

The facts of the case were not in dispute.

A wave hit the ship, and the Minunet went down.

The four crew members escaped to a lifeboat.

The only food they had

were two cans of preserved turnips.

No fresh water.

For the first three days, they ate nothing.

On the fourth day,

they opened one of the cans of turnips and ate it.

The next day, they caught a turtle.

Together with the other can of turnips,

the turtle enabled them to subsist

for the next few days,

and then for eight days, they had nothing.

No food, no water.

Imagine yourself in a situation like that.

What would you do?

Here's what they did.

By now, the cabin boy, Parker,

is lying at the bottom of the lifeboat,

in the corner,

because he had drunk seawater

against the advice of the others,

and he had become ill,

and he appeared to be dying.

So on the 19th day,

Dudley, the captain, suggested

that they should all have a lottery,

that they should draw lots

to see who would die to save the rest.

Brooks refused.

He didn't like the lottery idea.

We don't know whether this was because

he didn't want to take the chance,

or because he believed in categorical moral principles.

But in any case,

no lots were drawn.

The next day,

there was still no ship in sight,

so Dudley told Brooks to avert his gaze,

and he motioned to Stevens

that the boy, Parker, had better be killed.

Dudley offered a prayer.

He told the boy his time had come,

and he killed him with a penknife,

stabbing him in the jugular vein.

Brooks emerged from his conscientious objection

to share in the gruesome bounty.

For four days,

the three of them fed on the body and blood

of the cabin boy.

True story.

And then they were rescued.

Dudley describes their rescue

in his diary,

with staggering euphemism,

quote,

on the 24th day,

as we were having our breakfast,

a ship appeared at last.

The three survivors were picked up by a German ship.

They were taken back to Falmouth in England,

where they were arrested and tried.

Brooks turned state's witness.

Dudley and Stevens went to trial.

They didn't dispute the facts.

They claimed they had acted out of necessity.

That was their defense.

They argued, in effect,

better that one should die,

so that three could survive.

The prosecutor

wasn't swayed by that argument.

He said murder is murder,

and so the case went to trial.

Now imagine you are the jury,

and just to simplify the discussion,

put aside the question of law,

and let's assume that you as the jury

are charged with deciding

whether what they did was morally permissible or not.

How many would vote

not guilty,

that what they did was morally permissible?

And how many would vote

and how many would vote guilty,

what they did was morally wrong?

A pretty sizable majority.

Now let's see what people's reasons are,

and let me begin with those who are in the minority.

Let's hear first from the defense

of Dudley and Stevens.

Why would you morally exonerate them?

What are your reasons?

Yes.

I think it is morally reprehensible,

but I think that there is a distinction

between what's morally reprehensible

and what makes someone legally accountable.

In other words, as the judge said,

what's always moral isn't necessarily against the law,

and while I don't think that necessity

justifies theft or murder or any illegal act,

at some point your degree of necessity

does in fact exonerate you from any guilt.

Okay, good.

Other defenders, other voices for the defense.

Moral justifications for what they did.

Yes.

All right, thank you.

I just feel like in a situation that desperate,

you have to do what you have to do to survive.

You have to do what you have to do.

You have to do what you have to do, pretty much.

If you've been going 19 days without any food,

someone just has to take the sacrifice,

someone has to make the sacrifice,

and people can survive.

Let's say they survive,

and then they become productive members of society

who go home and start a million charity organizations

and this and that and this and that.

I mean, they benefit everybody in the end.

I don't know what they did afterwards.

They might have gone and killed more people.

Whatever.

What if they went home and they turned out to be assassins?

What if they went home and turned out to be assassins?

You'd want to know who they assassinated.

That's true, too.

That's fair.

I want to know who they assassinated.

All right, that's good.

What's your name?

Marcus.

Marcus.

All right, we've heard a defense,

a couple of voices for the defense.

Now we need to hear from the prosecution.

Most people think what they did was wrong.

Why?

Yes.

One of the first things that I was thinking was,

oh, if they haven't been eating for a really long time,

maybe they're mentally off.

Maybe they're mentally affected.

And so then that could be used as a defense,

a possible argument that, oh,

they weren't in the proper state of mind.

They weren't making decisions they might otherwise be making.

And if that's an appealing argument,

that you have to be in an altered mindset

to do something like that,

it suggests that people who find that argument convincing

do think that they were acting in a way.

But I want to know what you think.

You defend them.

I'm sorry, you vote to convict, right?

I think they acted in a morally appropriate way.

And why not?

What do you say, here's Marcus,

he just defended them.

He said, you heard what he said.

Yes.

That you've got to do what you've got to do

in a case like that.

Yeah.

What do you say to Marcus?

That there's no situation

that would allow human beings to take

the idea of fate or the other people's lives

in their own hands,

that we don't have that kind of power.

Good.

Okay, thank you.

And what's your name?

Britt.

Britt?

Yes.

Okay, who else?

What do you say?

Stand up.

I'm wondering if Dudley and Stephen

had asked for Richard Parker's consent

from an act of murder.

And if so, is that still morally justifiable?

That's interesting.

All right, consent.

Wait, wait, hang on.

What's your name?

Kathleen.

Kathleen says, suppose they had asked,

what would that scenario look like?

So, in the story, Dudley is there,

pen, knife in hand.

But instead of the prayer,

or before the prayer,

he says,

we're desperately hungry.

We're desperately hungry.

We're desperately hungry.

As Marcus empathizes with.

We're desperately hungry.

You're not going to last long anyhow.

Yeah.

You can be a martyr.

Would you be a martyr?

How about it, Parker?

Then,

then what do you think?

Would it be morally justified then?

Suppose Parker,

in his semi-stupor,

says, okay.

I don't think it would be morally justifiable,

but I'm wondering.

Even then, even then it wouldn't be.

No.

You don't think that even with consent,

it would be morally justified.

Are there people who think,

who want to take up Kathleen's

consent idea,

and who think that that would make it morally justified?

Raise your hand if it would.

If you think it would.

That's very interesting.

Why would consent

make a moral difference?

Why would it?

Yes.

Well, I just think that if he was making his own original idea,

and it was his idea to start with,

then that would be the only situation in which

I would see it being appropriate in any way.

Because that way you couldn't make the argument that

he was pressured, you know,

it's three to one or whatever the ratio was.

Right.

If he was making a decision to give his life,

then he took on the agency

to sacrifice himself,

which some people might see as admirable,

and other people might disagree with that decision.

So, if he came up with the idea,

that's the only kind of consent

we could have confidence in, morally,

then it would be okay.

Otherwise,

it would be kind of coerced consent,

under the circumstances,

you think.

Now,

is there anyone who thinks

that even the consent of Parker

would not justify

their killing him?

Who thinks that?

Yes.

Tell us why. Stand up.

I think that Parker would be killed

with the hope that the other crew members would be rescued.

So, there's no definite reason that he should be killed,

because you don't know who,

when they're going to get rescued.

So, if you kill him,

it's killing him in vain.

Do you keep killing a crew member until you're rescued,

and then you're left with no one?

Because someone's going to die eventually.

Well, the moral logic of the situation

seems to be that,

that they would

keep on picking off the weakest,

maybe, one by one,

until they were

rescued.

And in this case, luckily,

they were rescued when three, at least,

were still alive.

Now, if

Parker did give his consent,

would it be alright, do you think, or not?

No.

No.

It still wouldn't be right.

And tell us why it wouldn't be alright.

First of all, cannibalism, I believe,

is morally incorrect.

So, you shouldn't be eating a human anyway.

So, you,

so, cannibalism is morally objectionable,

so then, even on the scenario

of waiting until someone died,

still it would be objectionable.

Yes, to me, personally.

I feel like

it all depends on

one's personal morals,

and, like, we can't sit here and just,

like, this is just my opinion,

and, of course, other people are going to disagree.

Well, we'll see.

Let's see what their disagreements are,

and then we'll see if they have reasons

that can persuade you or not.

Let's try that.

Alright.

Let's,

now, is there someone

who can explain,

those of you who are tempted by consent,

can you explain

why consent

makes such a moral difference?

What about the lottery idea?

Does that count as consent?

Remember, at the beginning,

Dudley proposed a lottery.

Suppose that they had agreed

to a lottery.

Then,

how many would then say

it was alright?

Suppose there were a lottery,

cabin boy lost,

and the rest of the story is over.

Then how many people would say

it was morally permissible?

So the numbers are rising

if we had a lottery.

Let's hear from one of you

for whom the lottery would make a moral difference.

Why would it?

I think the essential element,

in my mind, that makes it a crime

is the idea that

they decided at some point

that their lives were more important than his,

and that,

I mean, that's kind of the basis

for really any crime, right?

It's like,

my needs, my desires

are more important than yours,

and mine take precedent.

And if they had done a lottery

where everyone consented

that someone should die,

and it's sort of like

they're all sacrificing themselves

to save the rest.

Then it would be alright.

A little grotesque, but...

But morally permissible?

Yes.

And what's your name?

Matt.

So,

Matt, for you,

what bothers you is not

the cannibalism,

but the lack of due process.

I guess you could say that.

Right?

And can someone who agrees with Matt

say a little bit more

about why a lottery

would make it,

in your view,

morally permissible?

Go ahead.

The way I understood it originally

was that that was the whole issue,

is that the cabin boy

was never consulted

about whether or not

something was going to happen to him,

even with the original lottery,

whether or not he would be a part of that.

It was just decided

that he was the one

that was going to die.

Right.

That's what happened

in the actual case.

Right.

But if there were a lottery

and they'd all agreed to the procedure,

you think that would be okay?

Right.

Because then everyone knows

that there's going to be a death.

Whereas, you know,

the cabin boy didn't know

that this discussion

was even happening.

There was no, you know,

forewarning

for him to know that,

hey, I may be the one that's dying.

All right.

Now suppose

everyone agrees to the lottery,

they have the lottery,

the cabin boy loses

and he changes his mind.

You've already decided.

It's like a verbal contract.

You can't go back on that.

You've decided

the decision was made.

You know,

if you know that you're dying

for the reason

for others to live,

you would,

if someone else had died,

you know that you would consume them,

so that's fine.

Right.

But then he could say,

I know,

but I lost.

I just think that that's the whole moral issue

is that there was no consulting

of the cabin boy

and that that's what makes it

the most horrible

is that he had no idea

what was even going on.

That had he known what was going on,

it would

be a bit more understandable.

All right. Good.

Now I want to hear,

so there are some who think

it's morally permissible,

but only about 20%.

Led by Marcus.

Then there are some who say

the real problem here

is the lack of consent.

Whether the lack of consent to a lottery,

to a fair procedure,

or

Kathleen's idea,

lack of consent

at the moment

of death.

And if we add consent,

then more people are willing

to consider

the sacrifice morally justified.

I want to hear now finally

from those of you who think

even with consent,

even with a lottery,

even with a final

murmur of consent by Parker

at the very last moment,

it would still be wrong.

And why would it be wrong?

That's what I want to hear.

Yes.

Well, the whole time I've been

leaning all towards the categorical

moral reasoning.

And I think that

there's a possibility I'd be okay

with the idea of a lottery

and then the loser taking it into their own hands

to kill themselves

so that there wouldn't be an act of murder.

But I still think that

even that way it's coerced.

And also I don't think that there's any remorse.

Like in Dudley's diary,

we were eating our breakfast.

It seems as though he's just sort of like,

you know, the whole idea of

not valuing someone else's life.

So that makes me

feel like I have to take the categorical stand.

You want to throw the book at him.

When he lacks remorse

or a sense of having done anything wrong.

Right.

So, all right, good.

Other, any other

defenders of a,

who say it's just categorically wrong,

with or without consent?

Yes, stand up.

Why?

I think undoubtedly the way our society

shaped murder is murder.

Murder is murder in every way.

And our society looks at murder

down on it in the same light.

And I don't think it's any different in any case.

Good, let me ask you a question.

There were three lives at stake

versus one.

Okay.

The one, the cabin boy,

he had no family.

He had no dependents.

These other three

had families back home in England.

They had dependents.

They had wives and children.

Think back to Bentham.

Bentham says we have to consider

the welfare, the utility,

the happiness of everybody.

We have to add it all up.

So it's not just numbers three against one.

It's also all of those people at home.

In fact, the London newspaper at the time

and popular opinion sympathized with them.

Dudley and Stephens.

And the paper said if they weren't

motivated by affection

and concern for their loved ones at home

and dependents,

surely they wouldn't have done this.

Yeah, and how is that any different

from people on the corner

trying to have the same desire

to feed their family?

I don't think it's any different.

I think in any case,

if I'm murdering you to advance my status,

that's murder.

And I think that we should look at that

all in the same light.

Instead of criminalizing certain activities

and making certain things seem more violent

and savage,

when in the same case,

it's all the same.

It's all the same act and mentality

that goes into murder,

necessity to feed your family.

Suppose it weren't three.

Suppose it were 30.

300.

One life to save 300.

We're in wartime.

3,000.

Suppose the stakes are even bigger.

Suppose the stakes are even bigger.

I think it's still the same deal.

Do you think Bentham is wrong to say

the right thing to do

is to add up the collective happiness?

Do you think he's wrong about that?

I don't think he's wrong,

but I think murder is murder in any case.

Well, then Bentham has to be wrong.

If you're right, he's wrong.

Okay, then he's wrong.

All right.

Thank you.

Well done.

All right, let's step back

from this discussion

and notice

how many objections have we heard

to what they did?

We heard some defenses of what they did.

The defenses had to do with

necessity, their dire circumstance,

and implicitly at least,

the idea that numbers matter.

And not only numbers matter,

but the wider effects matter.

Their families back home,

their dependents.

Parker was an orphan.

No one would miss him.

So if you add up,

if you try to calculate

the balance

of happiness and suffering,

you might have a case for

saying what they did was the right thing.

Then we heard at least three different

objections.

We heard an objection that said

what they did was categorically wrong.

Mike, here at the end.

Categorically wrong.

Murder is murder.

It's always wrong,

even if

it increases the overall happiness

of society.

A categorical objection.

But we still need to investigate

why murder

is categorically wrong.

Is it because

even cabin boys have certain fundamental rights?

And if that's the reason,

where do those rights come from,

if not from some idea

of the larger welfare or utility or happiness?

Question number one.

Others said

a lottery would make a difference.

A fair procedure,

Matt said.

And some people were swayed by that.

That's not a categorical objection exactly.

It's saying

everybody has to be counted as an equal,

even though at the end of the day,

one can be sacrificed

for the general welfare.

That leaves us with another question to investigate.

Why does agreement to a certain procedure,

even a fair procedure,

justify whatever result flows

from the operation of that procedure?

Question number two.

And question number three,

the basic idea of consent.

Kathleen got us onto this.

If the cabin boy had agreed himself,

and not under duress,

and not beheaded,

then it would be all right to take his life to save the rest.

And even more people signed on to that idea.

But that raises

a third philosophical question.

What is the moral work

that consent does?

Why does an act of consent

make such a moral difference

that an act that would be wrong,

taking a life without consent,

is morally permissible

with consent?

To investigate those three questions,

we're going to have to read some philosophers.

And starting next time,

we're going to read Bentham

and John Stuart Mill,

utilitarian philosophers.

It's the right thing to do.

Funding for this program is provided by...

Additional funding provided by...

© BF-WATCH TV 2021

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" Episode 01 "DIE MORALISCHE SEITE DES MORDES" Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" Episodio 01 "EL LADO MORAL DEL ASESINATO" Épisode 01 "LE COTE MORAL DU MEURTRE" Episodio 01 "IL LATO MORALE DELL'OMICIDIO" エピソード01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" 에피소드 01 "살인의 도덕적 측면" Epizodas 01 "MORALINĖ žmogžudystės pusė" Odcinek 01 "MORALNA STRONA MORDERSTWA" Episódio 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER" (O Lado Moral do Assassinato) Эпизод 01 "Моральная сторона убийства". Bölüm 01 "CİNAYETİN MORAL YANI" Епізод 01 "МОРАЛЬНА СТОРОНА ВБИВСТВА" 第 01 集“谋杀的道德面” 第 01 集“謀殺的道德面”

Funding for this program is provided by... 이 프로그램에 대한 자금은 다음에서 제공합니다. Bu program için finansman... 该计划的资金由...提供

Additional funding provided by... ||sağlanan| Additional funding provided by... 추가 자금 제공처... tarafından sağlanan ek finansman... Додаткове фінансування надано...

Justice. 정의. Adalet. Правосуддя.

This is a course about justice and we begin with a story. Dies ist ein Kurs über Gerechtigkeit und wir beginnen mit einer Geschichte. Bu adaletle ilgili bir kurs ve bir hikayeyle başlıyoruz. 这是一门关于正义的课程,我们从一个故事开始。

Suppose you're the driver of a trolley car ||||||电车| Imagine||||||tram or streetcar| varsay ki||||||tram| Angenommen, Sie sind der Fahrer eines Trolley-Wagens Supponiamo di essere l'autista di un filobus 트롤리 차량의 운전자라고 가정해 보겠습니다. 假设你是无轨电车的司机

and your trolley car is hurtling down the track at 60 miles an hour |||||speeding||||||| |||||hızla ilerli||||||| e il vostro filobus sfreccia sui binari a 60 miglia all'ora. ve tramvayınız saatte 60 mil hızla raydan aşağıya doğru savruluyor. і ваш тролейбус мчить по колії зі швидкістю 60 миль на годину và chiếc xe điện của bạn đang lao xuống đường ray với tốc độ 60 dặm một giờ 你的电车正以每小时 60 英里的速度沿着轨道疾驰

and at the end of the track you notice five workers working on the track. |||||||you||||||| und am Ende der Strecke sehen Sie fünf Arbeiter, die an den Gleisen arbeiten. Pistin sonunda beş işçinin pist üzerinde çalıştığını fark ediyorsunuz.

You try to stop but you can't. Your brakes don't work. ||||||||刹车|| ||||||||frenler|| تحاول التوقف ولكن لا يمكنك ذلك. الفرامل الخاصة بك لا تعمل. Sie versuchen anzuhalten, aber es gelingt Ihnen nicht. Ihre Bremsen funktionieren nicht. Durmaya çalışıyorsun ama yapamıyorsun. Frenlerin çalışmıyor.

You feel desperate because you know ||utterly hopeless||| تشعر باليأس لأنك تعلم Sie fühlen sich verzweifelt, weil Sie wissen Çaresiz hissediyorsun çünkü biliyorsun ki Ви відчуваєте відчай, бо знаєте, що 你感到绝望,因为你知道

that if you crash into these five workers أنه إذا اصطدمت بهؤلاء العمال الخمسة dass, wenn Sie mit diesen fünf Arbeitern zusammenstoßen

they will all die. Let's assume you know that for sure. سيموتون جميعا. لنفترض أنك تعرف ذلك بالتأكيد. werden sie alle sterben. Nehmen wir an, Sie wissen das mit Sicherheit. 모두 죽는다는 것을 확실히 알고 있다고 가정해 보겠습니다. hepsi ölecek. Bunu kesin olarak bildiğinizi varsayalım. вони всі помруть. Припустимо, ви знаєте це напевно. 他们都会死。假设您确实知道这一点。

And so you feel helpless until you notice وهكذا تشعر بالعجز حتى تلاحظ Und so fühlt man sich hilflos, bis man merkt E così ci si sente impotenti finché non si nota Ve böylece fark edene kadar çaresiz hissedersiniz І так ви відчуваєте себе безпорадними, поки не помічаєте

that there is, off to the right, a side track. أن هناك مسارًا جانبيًا على اليمين. dass es auf der rechten Seite einen Seitenweg gibt. 오른쪽에 사이드 트랙이 있다는 것을 알 수 있습니다. Sağ tarafta bir yan yol var. що праворуч є бічна дорога. 右边有一条小路。

And at the end of that track وفي نهاية هذا المسار Und am Ende dieses Titels Ve o parçanın sonunda 在那条轨道的尽头

there's one worker working on the track. هناك عامل واحد يعمل على المسار. Es gibt einen Arbeiter, der an der Strecke arbeitet. pistte çalışan bir işçi var. 有一名工人在轨道上工作。

Your steering wheel works. ||direksiyon simidi| Ihr Lenkrad funktioniert. 스티어링 휠이 작동합니다. Direksiyonun çalışıyor. 你的方向盘可以工作。

So you can turn the trolley car, if you want to, حتى تتمكن من قلب عربة الترولي ، إذا أردت ، Sie können den Wagen also drehen, wenn Sie wollen, İsterseniz tramvayı çevirebilirsiniz,

onto the side track على المسار الجانبي auf das Nebengleis yan yola на бічну колію

killing the one but sparing the five. ||||saving|| ||||bağışlayarak|| قتل الواحد ولكن تجنيب الخمسة. den einen zu töten und die fünf zu verschonen. uccidendo l'uno ma risparmiando i cinque. Birini öldürüp beşini bağışlamak. 杀一人,留五人。

Here's our first question. هذا هو سؤالنا الأول. Hier ist unsere erste Frage. İşte ilk sorumuz.

What's the right thing to do? ما هو الشيء الصحيح لفعله؟ Yapılacak doğru şey nedir?

What would you do? Let's take a poll. |||||||survey ماذا كنت ستفعل؟ لنقم باستطلاع رأي. Was würden Sie tun? Lasst uns eine Umfrage machen. Cosa fareste voi? Facciamo un sondaggio. 여러분은 어떻게 하시겠습니까? 투표를 해보겠습니다. Siz ne yapardınız? Bir anket yapalım. 你会怎么办?我们来做个投票吧。

How many would turn the trolley car onto the side track? كم من شأنه أن يدير عربة الترولي على المسار الجانبي؟ Wie viele würden den Wagen auf das Nebengleis drehen? Kaç kişi tramvayı yan yola çevirir?

Raise your hands.

How many wouldn't? كم عدد لا؟ Có bao nhiêu sẽ không?

How many would go straight ahead? كم ستمضي قدما مباشرة؟ Скільки з них підуть прямо?

Keep your hands up, those of you who would go straight ahead. ابقوا أيديكم مرفوعة ، أولئك الذين يمضون قدما مباشرة. Dümdüz gitmek isteyenler ellerini kaldırsın. 那些愿意一直往前走的人请举起双手。

A handful of people would. The vast majority would turn. |A few|||||||| حفنة من الناس. الغالبية العظمى سوف تتحول. Una manciata di persone lo farebbe. La stragrande maggioranza si trasformerebbe. 소수의 사람들만 그럴 것입니다. 대다수는 돌아설 것입니다. Bir avuç insan döner ama büyük çoğunluk döner. Một số ít người sẽ. Đại đa số sẽ biến.

Let's hear first, now we need to begin to investigate the reasons why you think دعنا نسمع أولاً ، الآن نحن بحاجة إلى البدء في التحقيق في أسباب تفكيرك Lassen Sie uns zuerst hören, jetzt müssen wir anfangen, die Gründe zu untersuchen, warum Sie denken 먼저, 이제 여러분이 생각하는 이유를 조사하기 시작해야 합니다. Önce dinleyelim, şimdi neden böyle düşündüğünüzü araştırmaya başlamamız gerekiyor

it's the right thing to do. Let's begin with those لها الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به. لنبدأ بهؤلاء es ist das Richtige zu tun. Beginnen wir mit diesen Yapılacak doğru şey bu. Şunlarla başlayalım

in the majority who would turn among||||| in der Mehrheit, die sich çoğunlukta olan

to go onto the side track. Why would you do it? |||||yan yol||||| للذهاب إلى المسار الجانبي. لماذا تفعل ذلك؟ auf das Nebengleis zu gehen. Warum sollten Sie das tun? Neden bunu yapasın ki?

What would be your reason? ماذا سيكون سببك؟ Was wäre Ihr Grund? 그 이유는 무엇인가요? Sebebiniz ne olabilir?

Who's willing to volunteer a reason? من يرغب في التطوع لسبب؟ Wer ist bereit, einen Grund zu nennen? Chi è disposto a fornire un motivo volontario? Kim gönüllü olarak bir sebep belirtmek ister?

Go ahead, stand up. هيا ، قف.

Because it can't be right to kill five people when you can only kill one person instead. لأنه لا يمكن أن يكون من الصواب قتل خمسة أشخاص بينما يمكنك قتل شخص واحد فقط بدلاً من ذلك. Denn es kann nicht richtig sein, fünf Menschen zu töten, wenn man stattdessen nur einen Menschen töten kann. Çünkü sadece bir kişiyi öldürebilecekken beş kişiyi öldürmek doğru olamaz.

It wouldn't be right to kill five لن يكون من الصواب قتل خمسة 5명을 죽이는 것은 옳지 않습니다.

if you could kill one person instead.

That's a good reason. That's a good reason. هذا سبب وجيه. هذا سبب وجيه.

Who else? Does everybody agree with that reason? من أيضا؟ هل يتفق الجميع مع هذا السبب؟

Go ahead. تفضل.

Well, I was thinking it was the same reason on 9-11. حسنًا ، كنت أفكر أنه كان نفس السبب في 9-11. Beh, pensavo che fosse lo stesso motivo dell'11 settembre. Ben de 11 Eylül'de aynı sebepten olduğunu düşünüyordum.

We regard the people who flew the plane into the Pennsylvania field as heroes |görmek|||||||||||| نحن نعتبر الأشخاص الذين حلقوا بالطائرة في ميدان بنسلفانيا أبطالًا Wir betrachten die Menschen, die das Flugzeug in das Feld in Pennsylvania flogen, als Helden. 우리는 비행기를 펜실베니아 들판으로 날려 보낸 사람들을 영웅으로 여깁니다. Uçağı Pensilvanya'daki tarlaya uçuran insanları kahraman olarak görüyoruz

because they chose to kill the people in the plane weil sie sich entschieden haben, die Menschen in dem Flugzeug zu töten

and not kill more people in big buildings. ولا تقتل المزيد من الناس في المباني الكبيرة.

So the principle there was the same on 9-11. لذلك كان المبدأ هناك هو نفسه في 9-11. Yani oradaki prensip 11 Eylül'de de aynıydı.

It's a tragic circumstance, but better to kill one so that five can live? ||悲惨的||||||||||| |||tragic situation|||||||||| |||durum|||||||||| إنها ظرف مأساوي ، لكن الأفضل أن تقتل واحدًا حتى يعيش خمسة؟ Es ist ein tragischer Umstand, aber ist es nicht besser, einen zu töten, damit fünf leben können?

Is that the reason most of you had those of you who would turn? Yes? |||||||||||||change opinion| هل هذا هو السبب في أن معظمكم لديه من يتحول؟ نعم؟ Ist das der Grund dafür, dass die meisten von euch diejenigen hatten, die sich verwandeln wollten? Ja? 그래서 대부분의 사람들이 돌아선 건가요? 그래요?

Let's hear now from those in the minority, |||||||underrepresented group دعونا نسمع الآن من هؤلاء في الأقلية ، Şimdi azınlıkta olanları dinleyelim,

those who wouldn't turn. أولئك الذين لن يتحولوا. dönmeyenler.

Yes.

Well, I think that's the same type of mentality that justifies genocide and totalitarianism. ||||||||心态|||种族灭绝||极权主义 ||||||||mindset|||mass extermination||authoritarian control |||||||||||soykırım||totalitarizm حسنًا ، أعتقد أن هذا هو نفس النوع من العقلية التي تبرر الإبادة الجماعية والاستبداد. Nun, ich denke, das ist die gleiche Art von Mentalität, die Völkermord und Totalitarismus rechtfertigt. Well, I think that's the same type of mentality that justifies genocide and totalitarianism. 대량 학살과 전체주의를 정당화하는 것과 같은 사고방식이라고 생각합니다. Bence bu, soykırımı ve totalitarizmi meşrulaştıran zihniyetle aynı. 嗯,我认为这与为种族灭绝和极权主义辩护的心态是一样的。

In order to save one type of race, you wipe out the other. |||||||||silersin||| من أجل حفظ نوع واحد من العرق ، فإنك تمحو الآخر. Um die eine Rasse zu retten, muss man die andere ausrotten. 한 종족을 구하려면 다른 종족을 전멸시켜야 합니다. Bir ırk türünü kurtarmak için diğerini yok edersiniz.

So what would you do in this case? إذن ماذا ستفعل في هذه الحالة؟ Peki bu durumda siz ne yapardınız?

You would, to avoid the horrors of genocide, |||||||为了避免种族灭绝的恐怖 |||||soykırım deh|| Das würden Sie tun, um die Schrecken des Völkermordes zu vermeiden, 대량 학살의 공포를 피하기 위해 그렇게 할 것입니다, Soykırımın dehşetinden kaçınmak için yapardınız,

you would crash into the five and kill them? ستصطدم بالخمسة وتقتلهم؟ beş kişiye çarpıp onları öldüreceğini mi sanıyorsun?

Presumably, yes. 大概是的| Most likely, yes.| muhtemelen| يفترض ، نعم. Muhtemelen, evet.

Yeah.

Okay, who else? حسنًا ، من أيضًا؟

That's a brave answer. Thank you. ||cesur||| هذه إجابة شجاعة. شكرًا لك. Cesurca bir cevap. Teşekkür ederim.

Let's consider another trolley car case |||araç|| لنفكر في حالة أخرى لعربة الترولي Başka bir tramvay vakasını ele alalım

and see whether

those of you in the majority

want to adhere to the principle ||坚持||| ||stick to||| ||uygun kalmak||| an dem Grundsatz festhalten wollen

better that one should die so that five should live. besser, dass einer stirbt, damit fünf leben. è meglio che uno muoia perché cinque vivano. 한 명이 죽어야 다섯 명이 사는 것이 낫습니다.

This time you're not the driver of the trolley car, you're an onlooker. ||||||||||||旁观者 ||||||||||||bystander Questa volta non siete il conducente del carrello, ma uno spettatore.

You're standing on a bridge overlooking a trolley car track. |||||gazing at|||| Siete in piedi su un ponte che si affaccia su un binario per carrelli.

And down the track comes a trolley car. ||||||tram|

At the end of the track are five workers.

The brakes don't work.

The trolley car is about to careen into the five and kill them. ||||||失控冲向|||||| ||||||veer uncontrollably|||||| ||||||savrulmak|||||| Il carrello sta per piombare sui cinque e ucciderli. 电车即将撞向五人,将他们杀死。

And now, you're not the driver.

You really feel helpless

until you notice, standing next to you, bis Sie bemerken, dass er neben Ihnen steht, finché non notate che è in piedi accanto a voi, 옆에 서서 눈치채기 전까지는요,

leaning over the bridge, eğilerek||| appoggiato sul ponte, 다리 위에 기대어 있습니다,

is a very fat man.

And you could give him a shove. ||||||推他一下 ||||||push ||||||itme E si può dare uno spintone. 你可以推他一下。

He would fall over the bridge, onto the track, ||düşerdi|||köprüye||yola|

right in the way of the trolley car.

He would die, but he would spare the five. ||||||kurtarır||

Now,

how many would push the fat man over the bridge?

Raise your hand.

How many wouldn't?

Most people wouldn't.

Here's the obvious question. ||açık|

What became of the principle 原则变成了什么

better to save five lives even if it means sacrificing one? |||||||||kurban etmek|

What became of the principle that almost everyone endorsed in the first case? ||||||||支持|||| ||||||||supported|||| ||||||||destekledi|||| Was ist aus dem Grundsatz geworden, den im ersten Fall fast alle befürwortet haben? Che ne è stato del principio che quasi tutti hanno sostenuto nel primo caso? 첫 번째 사례에서 거의 모든 사람이 지지했던 원칙은 어떻게 되었나요? 在第一种情况下几乎所有人都认可的原则现在怎么样了?

I need to hear from someone who was in the majority in both cases.

How do you explain the difference between the two?

Yes.

The second one, I guess, involves an active choice of pushing the person down, |||||içerir|||||||| 두 번째는 상대방을 밀어내려는 적극적인 선택이 필요한 것 같습니다,

which, I guess, that person himself would otherwise |||||||aksi takdirde

not have been involved in the situation at all.

And so to choose on his behalf, I guess, ||||||behalf|| ||||||adına|| Ich denke, ich sollte in seinem Namen entscheiden, E quindi di scegliere per suo conto, credo, 그래서 그를 대신해 선택하게 된 것 같습니다,

to involve him in something that he otherwise would have escaped |||||||aksi takdirde||| 다른 방법으로는 피할 수 있었던 일에 그를 끌어들여 让他卷入他本来可以逃避的事情

is, I guess, more than what you have in the first case, 는 첫 번째 경우보다 더 많은 것을 가지고 있다고 생각합니다,

where the three parties, the driver and the two sets of workers, 세 당사자, 운전자와 두 명의 작업자,

are already, I guess, in the situation.

But the guy working, the one on the track, off to the side,

he didn't choose to sacrifice his life any more than the fat man did, did he? ||||feda etmek||||||||||| 그는 뚱뚱한 남자처럼 자신의 목숨을 희생하는 것을 선택하지 않았죠? 他并没有比那个胖子更愿意选择牺牲自己的生命,不是吗?

That's true, but he was on the tracks.

This guy was on the bridge.

Go ahead. You can come back if you want. Bitte sehr. Sie können zurückkommen, wenn Sie wollen.

All right. It's a hard question. All right. It's a hard question.

You did well. You did very well.

It's a hard question.

Who else can find a way of reconciling |||||||调解 |||||||uzlaştırma yolu bul Chi altro può trovare un modo per riconciliare

the reaction of the majority in these two cases? Yes.

Well, I guess, in the first case, where you have the one worker and the five,

it's a choice between those two, and you have to make a certain choice,

and people are going to die because of the trolley car, |||||||||tramvay|

not necessarily because of your direct actions. 不一定是因为你的直接行动。

The trolley car is a runway thing, and you're making a split-second choice. |||||失控的东西|||||||| ||||||||you are||||| |||||||||||bir anlık|| Il filobus è una pista di decollo e tu stai facendo una scelta in una frazione di secondo. 트롤리 카는 활주로를 달리는 것이고, 여러분은 찰나의 순간에 선택을 해야 합니다.

Whereas, pushing the fat man over is an actual act of murder on your part. Mentre spingere l'uomo grasso è un vero e proprio atto di omicidio da parte vostra.

You have control over that, whereas you may not have control over the trolley car. Avete il controllo su questo, mentre potreste non avere il controllo sul carrello. 你可以控制它,但你可能无法控制电车。

So, I think it's a slightly different situation. Quindi, credo che la situazione sia leggermente diversa.

All right. Who has a reply? Is that as... Va bene. Chi ha una risposta? È come...

No, that's good. Who has a way...

Who wants to reply? Is that a way out of this? 답장하고 싶은 사람? 이게 탈출구인가요?

I don't think that's a very good reason, because you choose to...

It's either way you have to choose who dies, Sie müssen so oder so entscheiden, wer stirbt, In entrambi i casi si deve scegliere chi morire, 어느 쪽이든 죽는 사람을 선택해야 합니다,

because you either choose to turn and kill the person, 그 사람을 돌이키거나 죽이거나 둘 중 하나를 선택하기 때문입니다,

which is an active, conscious thought to turn, ||||bilinçli||| was ein aktiver, bewusster Gedanke ist, sich zu wenden, 능동적이고 의식적인 생각으로 전환하는 것입니다, đó là một suy nghĩ tích cực, có ý thức để biến, 这是一个积极的、有意识的思考,

or you choose to push the fat man over, which is also an active, conscious action. oder Sie entscheiden sich dafür, den dicken Mann umzustoßen, was ebenfalls eine aktive, bewusste Handlung ist.

So, either way, you're making a choice. |her iki||||| Quindi, in ogni caso, state facendo una scelta.

Do you want to reply?

Well, I'm not really sure that that's the case.

It just still seems kind of different, the act of actually pushing someone over onto the tracks and killing him. 실제로 누군가를 선로로 밀쳐서 죽이는 행위는 여전히 뭔가 다른 것 같습니다.

You are actually killing him yourself. Sie bringen ihn tatsächlich selbst um. 실제로는 당신이 직접 그를 죽이고 있습니다.

You're pushing him with your own hands.

You're pushing him.

And that's different than steering something that is going to cause death into another...

You know, it doesn't really sound right saying it now, but I'm up here. Wissen Sie, es hört sich nicht richtig an, das jetzt zu sagen, aber ich bin hier oben. 지금 이런 말을 하는 것이 적절하지 않은 것 같지만, 저는 이 자리에 있습니다. 你知道,现在说起来不太对劲,但我就在这里。

It's good. What's your name?

Andrew.

Andrew. Let me ask you this question, Andrew.

Yes.

Suppose, standing on the bridge, next to the fat man, I didn't have to push him.

Suppose he were standing over a trap door that I could open by turning a steering wheel like that. ||||||trap door|||||||||||| ||||||tuzağın|||||||||direksiyon||| Stellen Sie sich vor, er stünde über einer Falltür, die ich durch Drehen eines solchen Lenkrads öffnen könnte. Supponiamo che si trovi sopra una botola che potrei aprire girando un volante come quello. 저렇게 핸들을 돌리면 열 수 있는 트랩 도어 위에 서 있다고 가정해 보겠습니다. Giả sử anh ta đang đứng trên một cánh cửa sập mà tôi có thể mở bằng cách xoay vô lăng như thế. 假设他站在一扇活板门前,我可以通过这样转动方向盘来打开活板门。

Would you turn?

For some reason, that still just seems more wrong.

Right?

I mean, maybe if you accidentally leaned into the steering wheel or something like that. |||||kazara|dayandın|||direksiyon||||| Cioè, forse se ci si appoggia accidentalmente al volante o qualcosa del genere. 실수로 핸들에 기대어 운전대를 잡는 등의 실수를 했을 수도 있습니다.

But, or say that the car is hurtling towards a switch that will drop the trap, then I could agree with that. Ma se si dice che l'auto si sta dirigendo verso un interruttore che fa cadere la trappola, allora potrei essere d'accordo. 하지만 차가 함정을 떨어뜨릴 스위치를 향해 돌진하고 있다고 가정하면 동의할 수 있습니다. 但是,或者说汽车正在冲向一个会掉落陷阱的开关,那么我可以同意这一点。

Fair enough. It still seems wrong in a way that it doesn't seem wrong in the first case to turn, you say. Mi sembra giusto. Sembra comunque sbagliato in un modo in cui non sembra sbagliato nel primo caso, per girare, come dici tu. 충분히 공평합니다. 첫 번째 사례에서는 잘못되지 않은 것처럼 보이지만, 두 번째 사례에서는 여전히 잘못되었다고 말합니다. 很公平。你说,在某种程度上,它仍然是错误的,而在第一种情况下转向似乎并没有错。

And in another way, I mean, in the first situation, you're involved directly with the situation. 换句话说,在第一种情况下,您直接参与其中。

In the second one, you're an onlooker as well. Nel secondo, anche voi siete uno spettatore. 在第二个中,你也是一个旁观者。

All right.

So you have the choice of becoming involved or not by pushing the fat man. 因此,您可以选择参与或不参与推动胖子的活动。

Let's forget for the moment about this case.

That's good.

Let's imagine a different case. Let us||||

This time you're a doctor in an emergency room.

And six patients come to you. ||hasta|||

They've been in a terrible trolley car wreck. |||||||kaza Sono stati coinvolti in un terribile incidente con un trolley. 그들은 끔찍한 트롤리 차량 사고를 당했습니다.

Five of them sustained moderate injuries. |||yaralandı||yaralanmalar Cinque di loro hanno riportato ferite moderate. 그 중 5명은 중등도 부상을 입었습니다. 其中五人受中度伤。

One is severely injured. a person||| ||ağır şekilde|

You could spend all day caring for the one severely injured victim. |||||bakmak||||||

But in that time, the five would die. 하지만 그 시간 동안 다섯 명은 죽게 됩니다.

Or you could look after the five, restore them to health, but during that time, the one severely injured person would die. Oppure potreste prendervi cura dei cinque, rimetterli in salute, ma durante questo periodo l'unico ferito grave morirebbe.

How many would save the five? 5명을 구할 수 있는 사람은 몇 명일까요?

Now as the doctor.

How many would save the one?

Very few people.

Just a handful of people. Solo una manciata di persone.

Same reason, I assume. |||varsayıyorum

One life versus five. ||karşı|

Now consider another doctor case. At this point||||

This time you're a transplant surgeon. |||||transplantasyon cerrah

And you have five patients, each in desperate need of an organ transplant in order to survive. |||||||çaresiz|||||||||

One needs a heart, one a lung, one a kidney, one a liver, and the fifth a pancreas. |||||||||bir böbrek|||karaciğer|||||

And you have no organ donors.

You are about to see them die. 당신은 그들이 죽는 것을 보게 될 것입니다.

And then it occurs to you that in the next room, there's a healthy guy who came in for a checkup. E poi ti viene in mente che nella stanza accanto c'è un uomo sano che è venuto per un controllo.

And he's...

You like that?

And he's taking a nap. ||||şekerleme yapıyor E sta facendo un pisolino.

You could go in very quietly, yank out the five organs, that person would die. ||||||çek|||||||| Si potrebbe entrare molto silenziosamente, estrarre i cinque organi e quella persona morirebbe. 아주 조용히 들어가서 다섯 개의 장기를 꺼내면 그 사람은 죽게 될 것입니다.

But you could save the five.

How many would do it?

Anyone?

How many? Put your hands up if you would do it.

Anyone in the balcony?

You would?

Be careful, don't lean over too much. ||不要|||太多| |||eğil|||

What?

How many wouldn't?

All right, what do you say? Speak up in the balcony, you who would yank out the organs. ||||||||||||||çekip çıkaran||| Va bene, che ne dite? Parlate in balcone, voi che volete strappare gli organi.

Why?

I'd actually like to explore a slightly alternate possibility of just taking the one of the five who needs an organ, who dies first, In realtà mi piacerebbe esplorare una possibilità un po' alternativa di prendere solo quello dei cinque che ha bisogno di un organo, che muore per primo, 저는 사실 다섯 명 중 장기가 필요한 한 명만 먼저 죽는다는 약간 다른 가능성을 모색하고 싶습니다, 我其实想探索一种稍微不同的可能,就是从五个人中挑出一个需要器官的人,他先死, 我实际上想探索一个稍微不同的可能性,就是选择五个需要器官的人中第一个去世的那一个,

and using their four healthy organs to save the other four. 다른 네 개의 건강한 장기를 사용하여 다른 네 개의 장기를 구합니다. 用他们四个健康的器官来拯救其他四个。

That's a pretty good idea. 这是个不错的主意。

That's a great idea.

Except for the fact that you just wrecked the philosophical point. |||||||||哲学的| |||||||mahvettin||| Abgesehen von der Tatsache, dass Sie gerade den philosophischen Punkt zunichte gemacht haben. A parte il fatto che hai appena distrutto il punto filosofico. 방금 철학적 요점을 망쳤다는 사실만 빼고요. 除了你刚刚破坏了这个哲学观点以外。

Well, let's step back from these stories and these arguments 那么,让我们从这些故事和这些论点中退一步

to notice a couple of things about the way the arguments have begun to unfold. |fark etmek|||||||||||||gelişmek notare un paio di cose sul modo in cui le discussioni hanno iniziato a svolgersi. 를 통해 논쟁이 전개되는 방식에 대해 몇 가지를 알아챌 수 있습니다. 来注意一下这些论点展开的方式的一些事情。

Certain moral principles have already begun to emerge from the discussions we've had.

And let's consider what those moral principles look like. 让我们考虑一下这些道德原则是什么样的。

The first moral principle that emerged in the discussion said, 讨论中出现的第一个道德原则是:

the right thing to do, the moral thing to do, 正确的事情,道德的事情,

depends on the consequences that will result from your action. |||sonuçlar|||||| 取决于你行为所产生的后果。

At the end of the day, better that five should live, even if one must die. 归根结底,即使有一个人必须死,最好还是五个人活着。 归根结底,五个人活下来总比一个人死亡要好。

That's an example of consequentialist moral reasoning. ||||结果主义者|| 이는 결과주의적 도덕 추론의 한 예입니다.

Consequentialist moral reasoning locates morality in the consequences of an act, 결과주의적 도덕 추론은 행위의 결과에서 도덕성을 찾습니다, 结果主义道德推理将道德置于行为的后果中, 后果主义的道德推理将道德定位于行为的后果中,

in a world that will result from the thing you do. 당신이 하는 일에서 비롯될 세상에 대해 생각해보세요. 在一个由你所做的事情所产生的世界中。 在你所做的事情所导致的世界中。

But then we went a little further, we considered those other cases, Ma poi siamo andati un po' oltre, abbiamo considerato questi altri casi, 但后来我们更进一步,我们考虑了其他情况, 但是我们进一步思考,我们考虑了其他情况,

and people weren't so sure about consequentialist moral reasoning. 사람들은 결과주의적 도덕 추론에 대해 그다지 확신하지 못했습니다.

When people hesitated to push the fat man over the bridge,

or to yank out the organs of the innocent patient, o per strappare gli organi di un paziente innocente, 或摘取无辜病人的器官,

people gestured toward reasons having to do with the intrinsic quality of the act itself. |||||||||内在的||||| |||||||||özsel||||eylem| si sono orientati verso ragioni che hanno a che fare con la qualità intrinseca dell'atto stesso. 사람들은 행위 자체의 본질적인 특성과 관련된 이유에 대해 제스처를 취했습니다. mọi người chỉ ra những lý do liên quan đến chất lượng nội tại của chính hành động đó. 人们指出与行为本身的内在质量有关的原因。 人们指向与行为本身的内在品质有关的原因。

Consequences be what they may. Sonuçlar(1)|||| Le conseguenze sono quelle che possono essere. 결과는 어떻게 되든 상관없습니다. 后果是怎样的。 结果无论如何。

People were reluctant. ||不情愿 ||isteksizdi 人们很不情愿。

People thought it was just wrong, categorically wrong, 사람들은 그것이 명백히 잘못된 것이라고 생각했습니다, Mọi người nghĩ nó sai, hoàn toàn sai, 人们认为这完全是错误的,

to kill a person, an innocent person, 杀一个人,一个无辜的人,

even for the sake of saving five lives. und sei es nur, um fünf Menschenleben zu retten. anche per salvare cinque vite. 5명의 생명을 구하기 위해서라도 말이죠. dù chỉ vì cứu năm mạng người. 即使是为了拯救五条生命。

At least people thought that in the second version of each story we considered. Almeno così si pensava nella seconda versione di ogni storia presa in considerazione. 적어도 사람들은 우리가 고려한 각 스토리의 두 번째 버전에서 그렇게 생각했습니다. 至少人们认为,在我们考虑的每个故事的第二个版本中。

So, this points to a second categorical way of thinking about moral reasoning. ||||||绝对的|||||| ||||||kategorik|||||| Questo indica un secondo modo categorico di pensare al ragionamento morale. 所以,这指出了一种关于道德推理的第二种范畴性思维方式。

Categorical moral reasoning locates morality in certain absolute moral requirements, ||||道德||||| Il ragionamento morale categorico individua la moralità in alcuni requisiti morali assoluti, 범주적 도덕 추론은 도덕성을 어떤 절대적인 도덕적 요건에서 찾습니다, 绝对道德推理将道德置于某些绝对道德要求中, 范畴性道德推理将道德定位于某些绝对的道德要求,

certain categorical duties and rights, regardless of the consequences. ||görevler|||||| bestimmte kategorische Pflichten und Rechte, ungeachtet der Konsequenzen. alcuni doveri e diritti categorici, indipendentemente dalle conseguenze. một số nghĩa vụ và quyền cụ thể, bất kể hậu quả. 某些明确的义务和权利,无论后果如何。 某些范畴性的职责和权利,无论后果如何。

We're going to explore in the days and weeks to come, Das werden wir in den kommenden Tagen und Wochen erkunden, 앞으로 며칠과 몇 주 동안 살펴볼 예정입니다,

the contrast between consequentialist and categorical moral principles. |karşıtlık|||||| 结果主义和绝对道德原则之间的对比。

The most influential example of consequential moral reasoning is utilitarianism, |||||结果导向的||||功利主义 ||etkili|||sonuçsal||||faydacılık Das einflussreichste Beispiel für eine konsequente moralische Argumentation ist der Utilitarismus, 结果道德推理最有影响力的例子是功利主义,

a doctrine invented by Jeremy Bentham, the 18th century English political philosopher. |学说|||||||||| 这是 18 世纪英国政治哲学家杰里米·边沁 (Jeremy Bentham) 发明的学说。

The most important philosopher of categorical moral reasoning is the 18th century German philosopher Immanuel Kant. 最重要的绝对道德推理哲学家是 18 世纪的德国哲学家伊曼努尔·康德。

So we will look at those two different modes of moral reasoning, ||||||||||道德推理|

assess them, and also consider others. valutarli e prenderne in considerazione altri. 평가하고 다른 사람들도 고려하세요. 评估他们,并考虑其他人。

If you look at the syllabus you'll notice that we read a number of great and famous books. |||||课程大纲|||||||||||| |||||müfredat|||||||||||| Se guardate il programma, noterete che leggiamo una serie di grandi e famosi libri. 如果您查看教学大纲,您会发现我们阅读了许多伟大而著名的书籍。

Books by Aristotle, John Locke, Immanuel Kant, John Stuart Mill, and others. 亚里士多德、约翰·洛克、伊曼纽尔·康德、约翰·斯图尔特·密尔等人的书籍。

You'll notice too from the syllabus that we don't only read these books, Noterete anche dal programma che non leggiamo solo questi libri, 강의 계획서를 보면 우리가 이 책들만 읽는 것이 아니라는 것을 알 수 있습니다,

we also take up contemporary political and legal controversies that raise philosophical questions. |||探讨|||||争议问题|||哲学的| ||||güncel||||tartışmalar|||| ci occupiamo anche di controversie politiche e giuridiche contemporanee che sollevano questioni filosofiche. 철학적 질문을 제기하는 현대의 정치적, 법적 논쟁도 다루고 있습니다. 我们还探讨了引发哲学问题的当代政治和法律争议。 我们还会讨论当代政治和法律争议,这些争议引发哲学问题。

We will debate equality and inequality, affirmative action, |||||不平等|平权行动| ||tartışacağız|||eşitsizlik|onaylayıcı eylem| Discuteremo di uguaglianza e disuguaglianza, di azioni positive, Chúng ta sẽ tranh luận về bình đẳng và bất bình đẳng, hành động khẳng định, 我们将讨论平等与不平等、平权行动、 我们将辩论平等与不平等,积极行动,

free speech versus hate speech, same-sex marriage, military conscription, |||||||||征兵制 |konuşma|karşısında|||||||askerlik hizmeti libertà di parola contro i discorsi di odio, matrimonio omosessuale, coscrizione militare, 언론의 자유와 혐오 발언, 동성 결혼, 징병제, 言论自由与仇恨言论、同性婚姻、征兵、 言论自由与仇恨言论,同性婚姻,兵役,

a range of practical questions. 다양한 실용적인 질문이 있습니다. 一系列实际问题。

Why? Not just to enliven these abstract and distant books, ||||使生动||||| ||||canlı hale getirmek||soyut||uzak| Perché? Non solo per ravvivare questi libri astratti e lontani, 추상적이고 멀게만 느껴지는 책에 생기를 불어넣기 위해서가 아닙니다, Tại sao? Không chỉ để làm sống động những cuốn sách trừu tượng và xa vời này, 为什么?不仅仅是为了让这些抽象而遥远的书籍变得生动起来, 为什么?不仅仅是为了让这些抽象而遥远的书籍生动起来,

but to make clear, to bring out what's at stake in our everyday lives, including our political lives, |||||||||利益所在|||||||| ma per chiarire, per far emergere la posta in gioco nella nostra vita quotidiana, compresa quella politica, 하지만 분명한 것은 우리의 정치 생활을 포함한 일상 생활에서 무엇이 위태로운지 밝혀내는 것입니다, nhưng để làm rõ, đưa ra những gì đang bị đe dọa trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta, bao gồm cả cuộc sống chính trị của chúng ta, 但要明确指出,要指出我们日常生活中的利害关系,包括我们的政治生活, 而是为了明确、揭示我们日常生活中(包括我们的政治生活)所面临的事情,

for philosophy. 철학을 위해. 这是哲学所要做的。

And so we will read these books, and we will debate these issues, ||||||||||tartışacağız||

and we'll see how each informs and illuminates the other. |||||启发||启发|| e vedremo come ognuno di essi informa e illumina l'altro. 그리고 각각이 서로에게 어떻게 정보를 제공하고 빛을 비추는지 살펴볼 것입니다. 我们将看到两者如何相互影响和启发。 我们将看到每个如何相互启发和照亮对方。

This may sound appealing enough, but here I have to issue a warning. |||çekici|||||||vermek|| Può sembrare abbastanza allettante, ma qui devo lanciare un avvertimento. 충분히 매력적으로 들릴 수 있지만 여기서 경고를 드리지 않을 수 없습니다. 这听起来可能很有吸引力,但在这里我必须发出一个警告。

And the warning is this, 警告就是这个:

to read these books in this way,

as an exercise in self-knowledge, 作为自我认识的练习, 作为自我认识的练习,

to read them in this way carries certain risks. 이런 식으로 읽는 것은 특정 위험을 수반합니다. 以这种方式阅读它们存在一定的风险。

Risks that are both personal and political. 这些风险既是个人的也是政治的。

Risks that every student of political philosophy has known. 정치 철학을 공부하는 학생이라면 누구나 알고 있는 위험. 每个政治哲学学生都知道的风险。 每个政治哲学的学生都知道的风险。

These risks spring from the fact that philosophy teaches us, |||||这一事实|||| 이러한 위험은 철학이 우리에게 가르치는 사실에서 비롯됩니다, 这些风险源于哲学教会我们的事实,

and unsettles us, |使我们不安| |rahatsız eder| e ci sconvolge, và làm chúng tôi bối rối, 并使我们不安, 并使我们感到不安,

by confronting us with what we already know. |面对|||||| |karşılaştırarak|||||| 让我们面对我们已经知道的事情。 通过让我们面对我们已经知道的事情。

There's an irony. ||有讽刺意味 C'è dell'ironia. 有一个讽刺。 这是一种讽刺。

The difficulty of this course consists in the fact that it teaches what you already know. |||||在于|||||||||| 이 과정의 난이도는 이미 알고 있는 내용을 가르친다는 사실에 있습니다. 本课程的难度在于它教授的是您已经知道的内容。 这门课程的难点在于它教的是你已经知道的东西。

It works by taking what we know from familiar unquestioned settings, |||||||||不容置疑的| |||||||||sorgulanmamış| Funziona prendendo ciò che sappiamo da ambienti familiari e indiscussi, 의심의 여지가 없는 익숙한 설정에서 우리가 알고 있는 것을 취하는 방식으로 작동합니다, 它通过借鉴我们在熟悉且不被质疑的环境中所知道的东西,

and making it strange. 并使它变得奇怪。 并使其变得陌生。

That's how those examples worked, 这就是那些例子运作的方式。

the hypotheticals with which we began, with their mix of playfulness and sobriety. ||||||||||戏谑||清醒 |varsayımlar||||||||||| le ipotesi con cui abbiamo iniziato, con il loro mix di giocosità e sobrietà. 장난기와 냉정함이 뒤섞인 가설로 시작했습니다. 我们开始时的假设,混合着俏皮和清醒。

It's also how these philosophical books work. Đó cũng là cách những cuốn sách triết học này hoạt động.

Philosophy estranges us from the familiar. |使疏离|||| La filosofia ci allontana dal familiare. Triết học khiến chúng ta xa lạ với những điều quen thuộc. 哲学使我们与熟悉的事物疏远。 哲学使我们远离熟悉的事物。

Not by supplying new information, Non fornendo nuove informazioni, 不是通过提供新信息,

but by inviting and provoking a new way of seeing. ||||激发||||| nhưng bằng cách mời gọi và kích động một cách nhìn mới. 而是通过邀请和激发一种新的看待方式。 而是通过邀请和激发一种新的看待方式。

But, and here's the risk,

once the familiar turns strange, 익숙한 것이 낯설게 느껴질 때가 있습니다, 一旦熟悉变得陌生,

it's never quite the same again. non è più lo stesso. 다시는 예전과 같지 않을 것입니다.

Self-knowledge is like lost innocence. 自知之明就像失去了纯真。 自我知识就像失去的纯真。

However unsettling you find it, |令人不安||| |rahatsız edici||| Per quanto lo troviate inquietante, 아무리 불안해도 괜찮습니다, 无论你发现它多么令人不安, 无论你觉得它多么不安,

it can never be unthought or unknown. ||||无法忘记|| ||||düşünülmemiş|| non può mai essere impensato o sconosciuto. 결코 생각하지 않거나 알 수 없는 것이 아닙니다. 它永远无法被遗忘或不知道。

What makes this enterprise difficult, |||企业| |||girişim| Cosa rende difficile questa impresa, 이 기업을 어렵게 만드는 요소, 是什么让这个企业如此艰难, 使这个企业变得困难的原因,

but also riveting, ||引人入胜 ||büyüleyici ma anche avvincente, 但也令人着迷,

is that moral and political philosophy is a story, è che la filosofia morale e politica è una storia, 道德和政治哲学是一个故事, 是道德和政治哲学是一个故事,

and you don't know where the story will lead, e non si sa dove porterà la storia,

but what you do know is that the story is about you.

Those are the personal risks.

Now what of the political risks? 那么政治风险又如何呢?

One way of introducing a course like this,

would be to promise you,

that by reading these books,

and debating these issues, |tartışarak||konuları

you will become a better, more responsible citizen. 你将成为一个更好、更负责任的公民。

You will examine the presuppositions of public policy. ||||前提假设||| ||inceleyeceksin||varsayımlar||| Esaminerete i presupposti delle politiche pubbliche. 您将研究公共政策的前提。 你将考察公共政策的前提假设。

You will hone your political judgment. ||磨练||| Affinerete il vostro giudizio politico. 你将磨练你的政治判断力。 你将磨练你的政治判断能力。

You will become a more effective participant in public affairs. 你将成为公共事务中更有效的参与者。

But this would be a partial and misleading promise. |||||kısmi||yanıltıcı| Ma questa sarebbe una promessa parziale e fuorviante. 但这将是一个片面且具有误导性的承诺。

Political philosophy, for the most part, 政治哲学在很大程度上

hasn't worked that way. 还没有这样工作过。

You have to allow for the possibility, Bisogna prevedere questa possibilità, 你必须考虑到这种可能性,

that political philosophy may make you a worse citizen, ||||||||vatandaş che la filosofia politica può rendervi un cittadino peggiore,

rather than a better one.

Or at least a worse citizen,

before it makes you a better one.

And that's because philosophy is a distancing, ||||||uzaklaştırıcı E questo perché la filosofia è un allontanamento, 那是因为哲学是一种疏远,

even debilitating activity. |削弱的| |zayıflatıcı| attività persino debilitante. 甚至使人衰弱的活动。 甚至让人疲惫的活动。

And you see this going back to Socrates. |||||||Sokrat'a 而且你会看到这可以追溯到苏格拉底。

There's a dialogue, the Gorgias, 有一段对话,高尔吉亚, 有一段对话,名为《高尔吉亚斯》,

in which one of Socrates' friends,

Calyces, tries to talk him out of philosophizing. |||||||哲学思考 卡利克斯试图劝说他不要沉迷于哲学。

Calyces tells Socrates, Kalypsler(1)|| 卡利克斯告诉苏格拉底, 卡利克斯告诉苏格拉底,

philosophy is a pretty toy, 哲学是一个漂亮的玩具, 哲学只是个不错的玩具,

if one indulges in it with moderation, ||沉迷于|||| ||tadını çıkarır|||| 如果一个人适度地沉迷其中, 如果一个人适度沉溺于此,

at the right time of life. 在生命的正确时机。

But if one pursues it further than one should, |||ilerlerse||daha ileri||| Ma se ci si spinge più in là di quanto si dovrebbe, 但如果一个人追求的目标超出了应有的范围, 但是如果一个人追求得超过了应该的程度,

it is absolute ruin. |||tam bir yıkım è una rovina assoluta. 这绝对是毁灭。 这绝对是毁灭。

Take my advice, Calyces says, |||Kalyks| 听我劝告,卡利克斯说,

abandon argument. terk et| 放弃争论。

Learn the accomplishments of active life. ||başarılar||| Imparare i risultati della vita attiva. 了解积极生活的成就。 了解积极生活的成就。

Take for your models, 就拿你的模型来说, 以他们为榜样,

not those people who spend their time on these petty quibbles, |||||||||önemsiz|tartışmalar non quelle persone che dedicano il loro tempo a questi meschini cavilli, 而不是那些花时间在无聊争论上的人。

but those who have a good livelihood, ma quelli che hanno un buon sostentamento, 但那些生活条件好的人, 但那些有良好生计的人,

and reputation, and many other blessings. |||||nimetler e reputazione, e molte altre benedizioni. 和声誉,以及许多其他的祝福。 以及声誉,还有许多其他祝福。

So Calyces is really saying to Socrates, 所以卡利克斯真的是在对苏格拉底说,

quit philosophizing, get real, Smettere di filosofeggiare, fare sul serio, 别再哲学了,务实点,

go to business school. 去商学院吧。

And Calyces did have a point. 而且,Calyces确实讲得对。

He had a point, because philosophy distances us ||||||uzaklaştırır| Non aveva tutti i torti, perché la filosofia ci distanzia

from conventions, from established assumptions, |惯例||| |konvansiyonlar||kurulmuş|varsayımlar dalle convenzioni, dai presupposti consolidati, 根据惯例,根据既定假设, 来自惯例,来自既定的假设,

and from settled beliefs. e da convinzioni consolidate. 和来自固定的信念。 以及来自既定的信念。

Those are the risks, 这就是风险,

personal and political.

And in the face of these risks, there is a characteristic evasion. |||||||||||kaçınma E di fronte a questi rischi, c'è una caratteristica evasione. 而面对这些风险,都存在着特征性的逃避。 面对这些风险时,有一种典型的逃避行为。

The name of the evasion is skepticism. ||||||şüphecilik Il nome dell'evasione è scetticismo. 这种逃避的名字叫做怀疑主义。

It's the idea, well it goes something like this, L'idea è quella di una cosa del genere, 这个想法,大致是这样的,

we didn't resolve, once and for all, ||çözmedik|bir kez||| non abbiamo risolto, una volta per tutte, 我们没有一劳永逸地解决, 我们没有彻底解决,

either the cases or the principles we were arguing when we began. ||||||||tartıştığımız||| o i casi o i principi che stavamo discutendo quando abbiamo iniziato. 无论是我们开始时争论的案例还是原则。 当我们开始时,既没有解决案件,也没有解决我们争论的原则。

And if Aristotle, and Locke, and Kant, and Mill 如果亚里士多德、洛克、康德和密尔

haven't solved these questions after all of these years,

who are we to think

that we, here in Sanders Theater, over the course of a semester, |||||||||||bir dönem

can resolve them? |çözebilir mi|

And so maybe it's just a matter of

each person having his or her own principles,

and there's nothing more to be said about it.

No way of reasoning. 没有办法推理。

That's the evasion. ||kaçış

The evasion of skepticism. |||şüphecilik

To which I would offer the following reply. 对此,我作如下答复。

It's true, these questions have been debated for a very long time. ||||||tartışıldı|||||

But the very fact that they have recurred and persisted |||||||tekrar etti||devam etti Ma il fatto stesso che si siano ripresentati e persistenti 但事实是它们反复出现并持续存在 但是它们反复出现并持续存在的事实

may suggest that though they're impossible in one sense, |önerir||||||| possono suggerire che, anche se in un certo senso sono impossibili, 可能表明虽然它们在某种意义上是不可能的, 可能表明,虽然在某种意义上它们是不可能的,

they're unavoidable in another. |kaçınılmazlar|| sono inevitabili in un altro. 它们在另一个方面是不可避免的。 但在另一方面它们却是不可避免的。

And the reason they're unavoidable,

the reason they're inescapable, |||kaçınılmaz

is that we live some answer to these questions every day. è che viviamo ogni giorno una risposta a queste domande. 就是我们每天都生活着这些问题的一些答案。 我们每天都在生活中找一些对这些问题的答案。

So skepticism, just throwing up your hands Quindi lo scetticismo, l'alzare le mani 如此怀疑,只是举起双手 所以怀疑主义只是抛弃双手,

and giving up on moral reflection, e rinuncia alla riflessione morale, 并放弃道德反思, 放弃道德反思,

is no solution.

Immanuel Kant 伊曼努尔·康德

described very well the problem with skepticism when he wrote, 很好地描述了怀疑主义的问题,当他说,

skepticism is a resting place for human reason, |||dinlenme|||| Lo scetticismo è un luogo di riposo per la ragione umana, 怀疑主义是人类理性的安息之所, 怀疑主义是人类理性的一个休息地点,

where it can reflect upon its dogmatic wanderings, ||||||教条的|游荡 |||düşünebilir||||gezintileri dove può riflettere sulle sue peregrinazioni dogmatiche, 在那里它可以反思其教条主义的徘徊,

but it is no dwelling place for permanent settlement. ||||居住|||| ||||yer||||yerleşim ma non è una dimora per un insediamento permanente.

Simply to acquiesce in skepticism, Kant wrote, ||默许|||| ||katılmak|||| Semplicemente per acquietarsi nello scetticismo, scriveva Kant,

can never suffice to overcome the restlessness of reason. ||足够||||理性的焦虑|| ||yeterli olmak||üstesinden gelmek||aklın huzursuzluğu|| non può mai bastare a superare l'inquietudine della ragione. 永远不足以克服理性的不安。

I've tried to suggest through these stories and these arguments, |||öneride bulunmak||||||

some sense of the risks and temptations ||||||诱惑 ||||||tutkular 对风险和诱惑的一些认识

of the perils and the possibilities. ||危险||| ||tehlikeleri||| dei pericoli e delle possibilità. 的危险和可能性。

I would simply conclude by saying

that the aim of this course che l'obiettivo di questo corso

is to awaken the restlessness of reason ||唤醒|||| 是唤醒理性的躁动

and to see where it might lead.

Thank you very much.

In a situation that desperate, ||||绝望的 在如此绝望的情况下,

you have to do what you have to do to survive.

You have to do what you have to do.

You have to do what you have to do, pretty much.

If you've been going 19 days without any food,

someone just has to take the sacrifice, qualcuno deve solo assumersi il sacrificio,

someone has to make the sacrifice and people can survive. |||||fedakarlık yapmak||||

All right, that's good. What's your name?

Marcus.

Marcus. What do you say to Marcus? 马库斯。你想对马库斯说什么?

Last time,

we started out last time with some stories,

with some moral dilemmas, |||道德困境 |||dilemmalar

about trolley cars, |tramvay|

and about doctors and healthy patients

vulnerable to being victims of organ transplantation. 易受伤害||||||器官移植 organ nakli kurbanı|||||| vulnerabili a essere vittime di trapianti d'organo.

We noticed two things

about the arguments we had.

One had to do with the way we were arguing. |||||||||tartışıyorduk

We began with our judgments in particular cases. ||||判断||| ||||yargılarımız|||

We tried to articulate the reasons or the principles |||阐明||||| |||açıklamak|||||

lying behind our judgments. |||yargılarımız 隐藏在我们判断的背后。

And then, confronted with a new case, ||面对|||| ||karşılaştığında||||

we found ourselves re-examining those principles ||||重新审视|| ||||gözden geçirirken||

revising each in the light of the other. 修订||||||| gözden geçirerek||||||| 根据对方的情况修改每一项。

And we noticed the built-in pressure to try to bring into alignment ||||||||||||对齐 ||||||||||||uyum sağlama E abbiamo notato la pressione incorporata per tentare di allineare 我们注意到试图保持一致的内在压力

our judgments about particular cases 我们对具体案件的判断

and the principles we would endorse on reflection. |||||支持|| |||||destekleriz|| e i principi che sottoscriveremmo in seguito a una riflessione. 以及我们经过反思后认可的原则。

We also noticed something about the substance of the arguments ||||||论点的实质||| 我们还注意到一些关于论点的实质内容 我们还注意到关于讨论中论点的实质一些事情。

that emerged from the discussion. 我们注意到有时我们会受到诱惑去定位

We noticed that sometimes we were tempted to locate ||||||想要|| 我们注意到有时我们很想找到 有时我们容易被诱惑去定位

the morality of an act and the consequences in the results |||||||sonuçları||| 行为的道德性及其结果的后果

in the state of the world that it brought about. nello stato del mondo che ha portato. 它所带来的世界状况。

And we called this consequentialist moral reasoning. 我们称之为结果主义道德推理。

But we also noticed that in some cases

we weren't swayed only by the result. ||etkilenmedik|||| non siamo stati influenzati solo dal risultato. 我们不仅仅被结果所左右。

Sometimes, many of us felt, 有时,我们很多人都觉得,

that not just consequences but also the intrinsic quality |||||||özsel| 不仅仅是后果,而且行为的固有品质

or character of the act matters morally. 或行为的性质在道德上很重要。 或行为的特性在道德上是重要的。

Some people argued that there are certain things 一些人认为有些事情是

that are just categorically wrong,

even if they bring about a good result.

Even if they save five people at the cost of one life.

So we contrasted consequentialist moral principles

with categorical ones.

Today, and in the next few days,

we will begin to examine one of the most influential ||||inceleyeceğiz|||||etkili

versions of consequentialist moral theory.

And that's the philosophy of utilitarianism. |||||faydacılık

Jeremy Bentham, the 18th century English political philosopher,

gave the first clear systematic expression 给予了第一种清晰的系统表达

to the utilitarian moral theory. ||yararcı|| 给功利主义道德理论。

And Bentham's idea, 而边沁的观点,

his essential idea, is a very simple one.

With a lot of morally intuitive appeal. |||||sezgisel|çekicilik düzeyi 具有很多道德直觉的吸引力。 有很强的直观道德吸引力。

Bentham's idea is the following. 边沁的思想是这样的。

The right thing to do, 正确的做法是,

the just thing to do, 正确的做法是,

is to maximize utility. 最大化效用。

What did he mean by utility? 他所说的效用是什么意思?

He meant by utility the balance |||yarar|| 他所说的效用是指平衡

of pleasure over pain, 快乐胜过痛苦,

happiness over suffering. ||acı çekme 幸福胜于痛苦。

Here's how he arrived at the principle of maximizing utility. ||||||||最大化效用|

He started out by observing that all of us,

all human beings, are governed by two sovereign masters, |||||||主权| tutti gli esseri umani, sono governati da due padroni sovrani,

pain and pleasure.

We human beings like pleasure and dislike pain. ||varlıklar||||acıdan nefret ederiz|

And so we should base morality

whether we're thinking about what to do in our own lives, |||||||||kendi| se stiamo pensando a cosa fare nella nostra vita, 我们是否在思考自己的生活中该做什么,

or whether as legislators or citizens, |||立法者|| |||yasama organı||vatandaşlar o come legislatori o come cittadini,

we're thinking about what the laws should be.

The right thing to do individually or collectively |||||||集体地

is to maximize, act in a way that maximizes ||||||||最大化 |||hareket et|||||maksimize eder

the overall level of happiness. |genel||| il livello generale di felicità.

Bentham's utilitarianism is sometimes summed up with the slogan, ||||özetlenir|||| L'utilitarismo di Bentham viene talvolta riassunto con lo slogan,

the greatest good for the greatest number. il bene più grande per il maggior numero di persone.

With this basic principle of utility on hand,

let's begin to test it and to examine it |||||||inceleyelim|

by turning to another case, another story,

but this time not a hypothetical story, |||||varsayımsal|

a real life story,

the case of the Queen versus Dudley and Stevens. ||||||达德利||史蒂文斯

This is a 19th century British law case that's famous

and much debated in law schools. ||tartışılan|||

Here's what happened in the case.

I'll summarize the story,

then I want to hear how you would rule, allora voglio sapere come vi regolereste,

imagining that you're the jury. ||||陪审团 ||||jüri immaginando di essere la giuria.

A newspaper account of the time Il resoconto di un giornale dell'epoca 당시의 신문 기사 当时的报纸报道

described the background.

A sadder story of disaster at sea |更悲惨的||||| |daha üzücü|||||

was never told than that of the survivors of the yacht Minunet. |||||||||||Minunet号 |||||||||||Minunet(1) yatı non è mai stata raccontata come quella dei sopravvissuti dello yacht Minunet.

The ship founded in the South Atlantic, ||||||大西洋 Nave fondata nell'Atlantico meridionale,

1300 miles from the Cape. |||好望角 |||Burun

There were four in the crew. L'equipaggio era composto da quattro persone. 船员中有四人。

Dudley was the captain.

Stevens was the first mate. ||||大副 Stevens era il primo ufficiale.

Brooks was a sailor. Brooks(1)|||denizci

All men of excellent character, |||mükemmel|

or so the newspaper account tells us. 报纸的报道是这么告诉我们的。

The fourth crew member was the cabin boy, Il quarto membro dell'equipaggio era il cabinista,

Richard Parker, 17 years old.

He was an orphan. |||孤儿 |||yetim

He had no family.

And he was on his first long voyage at sea. |||||||航行|| |||||||deniz yolculuğu||

He went, the news account tells us, Se n'è andato, racconta il telegiornale, 뉴스 계정에 따르면 그는 떠났습니다,

rather against the advice of his friends, 而是不顾朋友的劝告,

he went in the hopefulness of youthful ambition, ||||充满希望||年轻的| ||||||genç| si è recato con la speranza di un'ambizione giovanile,

thinking the journey would make a man of him.

Sadly, it was not to be.

The facts of the case were not in dispute. ||||||||争议 ||||||||tartışma

A wave hit the ship, and the Minunet went down. |dalga||||||||

The four crew members escaped to a lifeboat. |||||||救生艇 I quattro membri dell'equipaggio sono fuggiti su una scialuppa di salvataggio.

The only food they had

were two cans of preserved turnips. |||||腌制的萝卜 ||||konserve edilmiş| erano due barattoli di rape conservate.

No fresh water.

For the first three days, they ate nothing.

On the fourth day,

they opened one of the cans of turnips and ate it. |||||||şalgam konservesi|||

The next day, they caught a turtle. ||||||海龟 ||||||kaplumbağa

Together with the other can of turnips,

the turtle enabled them to subsist |||||生存下去 |||||hayatta kalmak la tartaruga ha permesso loro di sopravvivere

for the next few days,

and then for eight days, they had nothing.

No food, no water.

Imagine yourself in a situation like that.

What would you do?

Here's what they did.

By now, the cabin boy, Parker, 现在,机舱男孩帕克,

is lying at the bottom of the lifeboat,

in the corner,

because he had drunk seawater ||||海水 ||||deniz suyu

against the advice of the others,

and he had become ill,

and he appeared to be dying. ||görünüyordu||| e sembrava che stesse per morire.

So on the 19th day,

Dudley, the captain, suggested

that they should all have a lottery, ||||||抽奖 ||||||piyango che dovrebbero avere tutti una lotteria,

that they should draw lots di tirare a sorte

to see who would die to save the rest.

Brooks refused.

He didn't like the lottery idea. ||||piyango|

We don't know whether this was because

he didn't want to take the chance, non voleva correre il rischio,

or because he believed in categorical moral principles. |||||||ilkeleri

But in any case,

no lots were drawn. non è stato effettuato alcun sorteggio.

The next day,

there was still no ship in sight,

so Dudley told Brooks to avert his gaze, |||||转移|| |||Brooks'a||çevirmek||bakışını così Dudley disse a Brooks di distogliere lo sguardo, 所以达德利让布鲁克斯移开目光,

and he motioned to Stevens ||示意|| ||işaret etti|| e ha fatto cenno a Stevens

that the boy, Parker, had better be killed.

Dudley offered a prayer. Dudley ha offerto una preghiera.

He told the boy his time had come,

and he killed him with a penknife, ||||||小刀 e lo ha ucciso con un coltellino,

stabbing him in the jugular vein. 刺入||||颈静脉|静脉 pugnalandolo alla vena giugulare. 刺伤他的颈静脉。

Brooks emerged from his conscientious objection ||||良心的|良心抗议 Brooks è uscito dalla sua obiezione di coscienza 布鲁克斯从良心拒服兵役中走出来

to share in the gruesome bounty. ||||可怕的|战利品 per condividere la macabra ricompensa.

For four days,

the three of them fed on the body and blood i tre si sono nutriti del corpo e del sangue

of the cabin boy.

True story.

And then they were rescued. E poi sono stati salvati.

Dudley describes their rescue

in his diary, nel suo diario,

with staggering euphemism, |惊人的|委婉语 con un eufemismo sconcertante,

quote, citazione,

on the 24th day,

as we were having our breakfast,

a ship appeared at last.

The three survivors were picked up by a German ship.

They were taken back to Falmouth in England,

where they were arrested and tried. dove sono stati arrestati e processati.

Brooks turned state's witness. ||州政府的| Brooks è diventato testimone dell'accusa. 布鲁克斯成为国家证人。

Dudley and Stevens went to trial. Dudley e Stevens sono andati a processo.

They didn't dispute the facts.

They claimed they had acted out of necessity. |||||||必要性 Sostenevano di aver agito per necessità. 他们声称他们的行为是出于必要。

That was their defense. Questa era la loro difesa.

They argued, in effect, 他们认为,实际上,

better that one should die, meglio che uno muoia, 一个人最好死掉,

so that three could survive.

The prosecutor |检察官 Il procuratore

wasn't swayed by that argument. non è stato influenzato da questa argomentazione.

He said murder is murder,

and so the case went to trial. e così il caso è andato a processo.

Now imagine you are the jury,

and just to simplify the discussion,

put aside the question of law, 抛开法律问题,

and let's assume that you as the jury

are charged with deciding

whether what they did was morally permissible or not.

How many would vote

not guilty,

that what they did was morally permissible?

And how many would vote

and how many would vote guilty,

what they did was morally wrong?

A pretty sizable majority. Una maggioranza piuttosto consistente.

Now let's see what people's reasons are,

and let me begin with those who are in the minority.

Let's hear first from the defense

of Dudley and Stevens.

Why would you morally exonerate them?

What are your reasons?

Yes.

I think it is morally reprehensible, Penso che sia moralmente riprovevole,

but I think that there is a distinction

between what's morally reprehensible

and what makes someone legally accountable. e cosa rende qualcuno legalmente responsabile. 以及什么让某人承担法律责任。

In other words, as the judge said,

what's always moral isn't necessarily against the law, ciò che è sempre morale non è necessariamente contro la legge, 道德的事情不一定违法,

and while I don't think that necessity e anche se non credo che la necessità

justifies theft or murder or any illegal act, giustifica il furto o l'omicidio o qualsiasi atto illegale, 为偷窃、谋杀或任何非法行为辩护,

at some point your degree of necessity 在某些时候你的必要程度

does in fact exonerate you from any guilt. 事实上确实免除了你的任何罪责。

Okay, good.

Other defenders, other voices for the defense.

Moral justifications for what they did. 他们所做的事的道德理由。

Yes.

All right, thank you.

I just feel like in a situation that desperate, Mi sembra che in una situazione così disperata,

you have to do what you have to do to survive.

You have to do what you have to do.

You have to do what you have to do, pretty much.

If you've been going 19 days without any food,

someone just has to take the sacrifice, qualcuno deve solo assumersi il sacrificio,

someone has to make the sacrifice,

and people can survive.

Let's say they survive,

and then they become productive members of society

who go home and start a million charity organizations che tornano a casa e fondano un milione di organizzazioni di beneficenza 他们回家后创办了上百万个慈善组织

and this and that and this and that. e questo e quello e questo e quello.

I mean, they benefit everybody in the end. Insomma, alla fine ne beneficiano tutti.

I don't know what they did afterwards.

They might have gone and killed more people. 他们可能已经杀死了更多的人。

Whatever. Come vuoi.

What if they went home and they turned out to be assassins?

What if they went home and turned out to be assassins?

You'd want to know who they assassinated.

That's true, too.

That's fair. 这还算公平。

I want to know who they assassinated.

All right, that's good.

What's your name?

Marcus.

Marcus.

All right, we've heard a defense,

a couple of voices for the defense.

Now we need to hear from the prosecution. Ora dobbiamo sentire l'accusa.

Most people think what they did was wrong.

Why?

Yes.

One of the first things that I was thinking was,

oh, if they haven't been eating for a really long time,

maybe they're mentally off. 也许他们精神错乱了。

Maybe they're mentally affected. 也许他们的精神受到了影响。

And so then that could be used as a defense,

a possible argument that, oh,

they weren't in the proper state of mind. 他们的心态不正常。

They weren't making decisions they might otherwise be making. 他们没有做出原本可能会做出的决定。

And if that's an appealing argument, E se questo è un argomento attraente, 如果这是一个有吸引力的论点

that you have to be in an altered mindset 你必须改变心态

to do something like that,

it suggests that people who find that argument convincing suggerisce che le persone che trovano tale argomentazione convincente

do think that they were acting in a way. pensano di aver agito in un certo modo. 确实认为他们正在以某种方式行事。

But I want to know what you think.

You defend them.

I'm sorry, you vote to convict, right? Mi scusi, lei vota per la condanna, giusto?

I think they acted in a morally appropriate way. 我认为他们的行为在道德上是适当的。

And why not?

What do you say, here's Marcus,

he just defended them.

He said, you heard what he said.

Yes.

That you've got to do what you've got to do

in a case like that.

Yeah.

What do you say to Marcus?

That there's no situation

that would allow human beings to take

the idea of fate or the other people's lives

in their own hands,

that we don't have that kind of power.

Good.

Okay, thank you.

And what's your name?

Britt.

Britt?

Yes.

Okay, who else? Ok, chi altro?

What do you say?

Stand up.

I'm wondering if Dudley and Stephen 我想知道达德利和斯蒂芬是否

had asked for Richard Parker's consent aveva chiesto il consenso di Richard Parker

from an act of murder.

And if so, is that still morally justifiable?

That's interesting.

All right, consent. Va bene, consenso.

Wait, wait, hang on. 等等,等等,坚持住。

What's your name?

Kathleen.

Kathleen says, suppose they had asked, 凯瑟琳说,假设他们问,

what would that scenario look like?

So, in the story, Dudley is there,

pen, knife in hand. penna, coltello in mano.

But instead of the prayer, 但代替祈祷的是,

or before the prayer,

he says,

we're desperately hungry. siamo disperatamente affamati.

We're desperately hungry.

We're desperately hungry.

As Marcus empathizes with. 正如马库斯所同情的那样。

We're desperately hungry.

You're not going to last long anyhow. Non durerai comunque a lungo.

Yeah.

You can be a martyr.

Would you be a martyr?

How about it, Parker?

Then,

then what do you think?

Would it be morally justified then? 那么这在道德上是合理的吗?

Suppose Parker,

in his semi-stupor,

says, okay.

I don't think it would be morally justifiable,

but I'm wondering. ma mi chiedo.

Even then, even then it wouldn't be. Anche in questo caso, anche in questo caso non lo sarebbe.

No.

You don't think that even with consent,

it would be morally justified.

Are there people who think,

who want to take up Kathleen's 谁想接手凯瑟琳的

consent idea, idea di consenso,

and who think that that would make it morally justified? 谁认为这在道德上是合理的?

Raise your hand if it would.

If you think it would.

That's very interesting.

Why would consent Perché il consenso

make a moral difference?

Why would it?

Yes.

Well, I just think that if he was making his own original idea, Beh, penso solo che se stesse realizzando una sua idea originale,

and it was his idea to start with,

then that would be the only situation in which 那么这将是唯一的情况

I would see it being appropriate in any way. 我认为它在任何方面都是合适的。

Because that way you couldn't make the argument that 因为这样你就不能提出这样的论点

he was pressured, you know, è stato messo sotto pressione, insomma,

it's three to one or whatever the ratio was. 是三比一或者无论什么比例。

Right.

If he was making a decision to give his life,

then he took on the agency poi ha assunto l'agenzia 然后他接手了该机构

to sacrifice himself,

which some people might see as admirable, 有些人可能会认为这是令人钦佩的

and other people might disagree with that decision. 其他人可能不同意这个决定。

So, if he came up with the idea, 所以,如果他想出这个主意,

that's the only kind of consent

we could have confidence in, morally, in cui possiamo avere fiducia, dal punto di vista morale,

then it would be okay.

Otherwise,

it would be kind of coerced consent, 这是一种强迫同意,

under the circumstances,

you think.

Now,

is there anyone who thinks

that even the consent of Parker

would not justify

their killing him?

Who thinks that?

Yes.

Tell us why. Stand up.

I think that Parker would be killed

with the hope that the other crew members would be rescued. con la speranza che gli altri membri dell'equipaggio venissero salvati.

So, there's no definite reason that he should be killed, Quindi, non c'è un motivo preciso per cui debba essere ucciso,

because you don't know who, perché non si sa chi,

when they're going to get rescued. quando verranno salvati.

So, if you kill him,

it's killing him in vain. 这是白白害死他。

Do you keep killing a crew member until you're rescued, Continuare a uccidere un membro dell'equipaggio finché non si viene salvati,

and then you're left with no one? e poi si rimane senza nessuno?

Because someone's going to die eventually. Perché prima o poi qualcuno morirà.

Well, the moral logic of the situation

seems to be that,

that they would

keep on picking off the weakest,

maybe, one by one,

until they were

rescued.

And in this case, luckily,

they were rescued when three, at least,

were still alive.

Now, if

Parker did give his consent,

would it be alright, do you think, or not? Secondo voi, andrebbe bene o no?

No.

No.

It still wouldn't be right.

And tell us why it wouldn't be alright.

First of all, cannibalism, I believe,

is morally incorrect.

So, you shouldn't be eating a human anyway.

So, you,

so, cannibalism is morally objectionable, Quindi, il cannibalismo è moralmente discutibile,

so then, even on the scenario

of waiting until someone died,

still it would be objectionable.

Yes, to me, personally.

I feel like

it all depends on

one's personal morals,

and, like, we can't sit here and just,

like, this is just my opinion,

and, of course, other people are going to disagree.

Well, we'll see. 好吧,我们拭目以待。

Let's see what their disagreements are,

and then we'll see if they have reasons

that can persuade you or not.

Let's try that.

Alright.

Let's,

now, is there someone

who can explain,

those of you who are tempted by consent, 你们中那些受到同意诱惑的人,

can you explain

why consent

makes such a moral difference?

What about the lottery idea? E l'idea della lotteria? 彩票的想法怎么样?

Does that count as consent? 这算同意吗?

Remember, at the beginning, 请记住,一开始,

Dudley proposed a lottery.

Suppose that they had agreed

to a lottery.

Then,

how many would then say

it was alright?

Suppose there were a lottery,

cabin boy lost, 机舱男孩迷失了,

and the rest of the story is over. 故事的其余部分就结束了。

Then how many people would say 那么有多少人会说

it was morally permissible? 这是道德上允许的吗?

So the numbers are rising

if we had a lottery.

Let's hear from one of you

for whom the lottery would make a moral difference.

Why would it?

I think the essential element,

in my mind, that makes it a crime 在我看来,这就是犯罪

is the idea that

they decided at some point

that their lives were more important than his,

and that,

I mean, that's kind of the basis

for really any crime, right?

It's like,

my needs, my desires

are more important than yours,

and mine take precedent. e le mie hanno la precedenza. 和我的先例。

And if they had done a lottery

where everyone consented dove tutti hanno acconsentito

that someone should die,

and it's sort of like ed è una specie di

they're all sacrificing themselves

to save the rest.

Then it would be alright.

A little grotesque, but...

But morally permissible?

Yes.

And what's your name?

Matt.

So,

Matt, for you,

what bothers you is not ciò che vi preoccupa non è

the cannibalism,

but the lack of due process. ma la mancanza di un giusto processo.

I guess you could say that. Credo che si possa dire così.

Right?

And can someone who agrees with Matt

say a little bit more

about why a lottery

would make it,

in your view,

morally permissible?

Go ahead.

The way I understood it originally

was that that was the whole issue,

is that the cabin boy

was never consulted

about whether or not

something was going to happen to him,

even with the original lottery,

whether or not he would be a part of that.

It was just decided

that he was the one

that was going to die.

Right.

That's what happened

in the actual case.

Right.

But if there were a lottery

and they'd all agreed to the procedure, ||||||程序

you think that would be okay?

Right.

Because then everyone knows

that there's going to be a death. che ci sarà una morte. 将会有一个死亡。

Whereas, you know, 然而|| Mentre, sapete,

the cabin boy didn't know

that this discussion

was even happening. stava accadendo.

There was no, you know, Non c'era, insomma,

forewarning 预警

for him to know that,

hey, I may be the one that's dying.

All right.

Now suppose

everyone agrees to the lottery,

they have the lottery,

the cabin boy loses

and he changes his mind. e cambia idea.

You've already decided.

It's like a verbal contract. |||口头|

You can't go back on that.

You've decided

the decision was made.

You know,

if you know that you're dying

for the reason

for others to live,

you would,

if someone else had died,

you know that you would consume them, |||||吃掉| sapete che li consumereste,

so that's fine.

Right.

But then he could say,

I know,

but I lost.

I just think that that's the whole moral issue

is that there was no consulting è che non c'è stata alcuna consultazione

of the cabin boy

and that that's what makes it e che questo è ciò che lo rende

the most horrible

is that he had no idea

what was even going on.

That had he known what was going on, Se avesse saputo cosa stava succedendo,

it would

be a bit more understandable. essere un po' più comprensibile.

All right. Good.

Now I want to hear,

so there are some who think

it's morally permissible, ||允许的

but only about 20%.

Led by Marcus. Guidato da Marcus.

Then there are some who say

the real problem here

is the lack of consent.

Whether the lack of consent to a lottery, Se la mancanza di consenso ad una lotteria,

to a fair procedure,

or

Kathleen's idea,

lack of consent

at the moment

of death.

And if we add consent,

then more people are willing allora più persone sono disposte a

to consider

the sacrifice morally justified.

I want to hear now finally

from those of you who think

even with consent,

even with a lottery,

even with a final

murmur of consent by Parker 低语|||| mormorio di consenso da parte di Parker

at the very last moment,

it would still be wrong.

And why would it be wrong?

That's what I want to hear.

Yes.

Well, the whole time I've been

leaning all towards the categorical che propende per il categorico 一切都倾向于绝对的

moral reasoning. 道德推理。

And I think that

there's a possibility I'd be okay

with the idea of a lottery

and then the loser taking it into their own hands 然后失败者将其掌握在自己手中

to kill themselves

so that there wouldn't be an act of murder.

But I still think that

even that way it's coerced. ||||被强迫 anche in questo modo è forzato.

And also I don't think that there's any remorse. ||||||||悔恨 Inoltre non credo che ci sia alcun rimorso.

Like in Dudley's diary, ||达德利的|

we were eating our breakfast. stavamo facendo colazione.

It seems as though he's just sort of like, Sembra che sia una specie di..,

you know, the whole idea of

not valuing someone else's life. non dare valore alla vita di qualcun altro.

So that makes me

feel like I have to take the categorical stand. sento di dover prendere una posizione categorica. 感觉我必须采取绝对立场。

You want to throw the book at him. Vuoi lanciargli il libro.

When he lacks remorse

or a sense of having done anything wrong.

Right.

So, all right, good.

Other, any other

defenders of a, difensori di a,

who say it's just categorically wrong,

with or without consent?

Yes, stand up.

Why?

I think undoubtedly the way our society

shaped murder is murder. l'omicidio di forma è un omicidio.

Murder is murder in every way.

And our society looks at murder

down on it in the same light. 以同样的眼光看待它。

And I don't think it's any different in any case.

Good, let me ask you a question.

There were three lives at stake |||||危险中 C'erano tre vite in gioco 三人的生命危在旦夕

versus one.

Okay.

The one, the cabin boy,

he had no family.

He had no dependents. |||抚养人

These other three

had families back home in England.

They had dependents.

They had wives and children.

Think back to Bentham.

Bentham says we have to consider

the welfare, the utility, |福利||效用

the happiness of everybody.

We have to add it all up. Dobbiamo tirare le somme.

So it's not just numbers three against one.

It's also all of those people at home. Sono anche tutte quelle persone a casa.

In fact, the London newspaper at the time

and popular opinion sympathized with them. |||同情||

Dudley and Stephens. ||斯蒂芬斯

And the paper said if they weren't

motivated by affection ||感情 出于感情的动机

and concern for their loved ones at home e la preoccupazione per i propri cari a casa

and dependents,

surely they wouldn't have done this. 他们肯定不会这样做。

Yeah, and how is that any different

from people on the corner

trying to have the same desire

to feed their family?

I don't think it's any different.

I think in any case,

if I'm murdering you to advance my status,

that's murder. è un omicidio.

And I think that we should look at that

all in the same light. 一切都在同样的光线下。

Instead of criminalizing certain activities ||将某些活动定为犯罪||

and making certain things seem more violent

and savage, |野蛮的

when in the same case, quando si tratta dello stesso caso,

it's all the same. è tutto uguale.

It's all the same act and mentality ||||||心态

that goes into murder,

necessity to feed your family. 喂养家庭的必要性||||

Suppose it weren't three.

Suppose it were 30.

300.

One life to save 300.

We're in wartime. ||战争时期 Siamo in tempo di guerra.

3,000.

Suppose the stakes are even bigger. ||赌注||| Supponiamo che la posta in gioco sia ancora più alta.

Suppose the stakes are even bigger.

I think it's still the same deal. Credo che l'accordo sia sempre lo stesso.

Do you think Bentham is wrong to say

the right thing to do

is to add up the collective happiness? è sommare la felicità collettiva?

Do you think he's wrong about that?

I don't think he's wrong,

but I think murder is murder in any case.

Well, then Bentham has to be wrong.

If you're right, he's wrong.

Okay, then he's wrong.

All right.

Thank you.

Well done.

All right, let's step back

from this discussion

and notice

how many objections have we heard ||反对意见|||

to what they did?

We heard some defenses of what they did.

The defenses had to do with

necessity, their dire circumstance, ||严峻的|境况

and implicitly at least, |隐含地|| 至少隐含地,

the idea that numbers matter. 数字很重要的想法。

And not only numbers matter,

but the wider effects matter. ma gli effetti più ampi sono importanti. 但更广泛的影响很重要。

Their families back home,

their dependents.

Parker was an orphan.

No one would miss him.

So if you add up,

if you try to calculate

the balance

of happiness and suffering,

you might have a case for

saying what they did was the right thing.

Then we heard at least three different

objections.

We heard an objection that said

what they did was categorically wrong. 他们的做法绝对是错误的。

Mike, here at the end.

Categorically wrong.

Murder is murder.

It's always wrong,

even if

it increases the overall happiness

of society.

A categorical objection.

But we still need to investigate 但我们还需要调查

why murder

is categorically wrong.

Is it because

even cabin boys have certain fundamental rights?

And if that's the reason,

where do those rights come from,

if not from some idea

of the larger welfare or utility or happiness? 更大的福利、效用或幸福?

Question number one.

Others said

a lottery would make a difference.

A fair procedure, 公平的程序,

Matt said.

And some people were swayed by that. ||||受到影响|| E alcuni si sono lasciati influenzare da questo.

That's not a categorical objection exactly.

It's saying

everybody has to be counted as an equal, 每个人都必须被视为平等

even though at the end of the day,

one can be sacrificed

for the general welfare.

That leaves us with another question to investigate. 这给我们留下了另一个需要调查的问题。

Why does agreement to a certain procedure, Perché il consenso a una certa procedura, 为什么要同意某种程序,

even a fair procedure, anche una procedura equa, 即使是公平的程序,

justify whatever result flows 证明任何结果的合理性

from the operation of that procedure? 从那个程序的运行情况来看?

Question number two.

And question number three,

the basic idea of consent.

Kathleen got us onto this.

If the cabin boy had agreed himself,

and not under duress, |||胁迫下 e non sotto costrizione,

and not beheaded, ||被斩首 e non decapitato,

then it would be all right to take his life to save the rest.

And even more people signed on to that idea. E ancora più persone hanno aderito a questa idea.

But that raises

a third philosophical question.

What is the moral work 什么是道德工作

that consent does? 那同意吗?

Why does an act of consent

make such a moral difference

that an act that would be wrong,

taking a life without consent,

is morally permissible

with consent?

To investigate those three questions,

we're going to have to read some philosophers.

And starting next time,

we're going to read Bentham

and John Stuart Mill,

utilitarian philosophers. 功利主义者|

It's the right thing to do.

Funding for this program is provided by... 该计划的资金由...提供

Additional funding provided by...

© BF-WATCH TV 2021