×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 12 - Dr. Seward's Diary, part 8

CHAPTER 12 - Dr. Seward's Diary, part 8

When we were alone, he said to me, "Jack Seward, I don't want to shove myself in anywhere where I've no right to be, but this is no ordinary case. You know I loved that girl and wanted to marry her, but although that's all past and gone, I can't help feeling anxious about her all the same. What is it that's wrong with her? The Dutchman, and a fine old fellow he is, I can see that, said that time you two came into the room, that you must have another transfusion of blood, and that both you and he were exhausted. Now I know well that you medical men speak in camera, and that a man must not expect to know what they consult about in private. But this is no common matter, and whatever it is, I have done my part. Is not that so?" "That's so," I said, and he went on. "I take it that both you and Van Helsing had done already what I did today. Is not that so?" "That's so." "And I guess Art was in it too. When I saw him four days ago down at his own place he looked queer. I have not seen anything pulled down so quick since I was on the Pampas and had a mare that I was fond of go to grass all in a night. One of those big bats that they call vampires had got at her in the night, and what with his gorge and the vein left open, there wasn't enough blood in her to let her stand up, and I had to put a bullet through her as she lay. Jack, if you may tell me without betraying confidence, Arthur was the first, is not that so?" As he spoke the poor fellow looked terribly anxious. He was in a torture of suspense regarding the woman he loved, and his utter ignorance of the terrible mystery which seemed to surround her intensified his pain. His very heart was bleeding, and it took all the manhood of him, and there was a royal lot of it, too, to keep him from breaking down. I paused before answering, for I felt that I must not betray anything which the Professor wished kept secret, but already he knew so much, and guessed so much, that there could be no reason for not answering, so I answered in the same phrase.

"That's so." "And how long has this been going on?" "About ten days." "Ten days! Then I guess, Jack Seward, that that poor pretty creature that we all love has had put into her veins within that time the blood of four strong men. Man alive, her whole body wouldn't hold it. " Then coming close to me, he spoke in a fierce half-whisper. "What took it out?"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 12 - Dr. Seward's Diary, part 8 KAPITEL 12 - Das Tagebuch von Dr. Seward, Teil 8 CAPÍTULO 12 - Diario del Dr. Seward, parte 8 CAPÍTULO 12 - Diário do Dr. Seward, parte 8 ГЛАВА 12 - Дневник доктора Сьюарда, часть 8

When we were alone, he said to me, "Jack Seward, I don’t want to shove myself in anywhere where I’ve no right to be, but this is no ordinary case. ||||||||||||||drängen||||||||||||||| ||||lui||||||||||||||||||||||||| Quando ficámos a sós, ele disse-me: "Jack Seward, não quero meter-me onde não sou chamado, mas este não é um caso vulgar. Yalnız olduğumuzda bana, "Jack Seward, hakkım olmayan hiçbir yere kendimi sokmak istemiyorum, ama bu sıradan bir durum değil. You know I loved that girl and wanted to marry her, but although that’s all past and gone, I can’t help feeling anxious about her all the same. Sabes que eu amava aquela rapariga e queria casar com ela, mas apesar de isso já ter passado, não consigo deixar de me sentir ansioso em relação a ela. What is it that’s wrong with her? O que é que se passa com ela? The Dutchman, and a fine old fellow he is, I can see that, said that time you two came into the room, that you must have another transfusion of blood, and that both you and he were exhausted. O holandês, e é um bom velhote, como vejo, disse, quando vocês os dois entraram no quarto, que tinham de fazer outra transfusão de sangue e que tanto o senhor como ele estavam exaustos. Now I know well that you medical men speak in camera, and that a man must not expect to know what they consult about in private. jetzt||||||medizinischen||sprechen||||||||||||||||| ||||||||||in private session||||||||||||||| Agora eu sei bem que vocês, médicos, falam em câmera e que um homem não deve esperar saber o que eles consultam em particular. Şimdi iyi biliyorum ki siz tıp adamları kamera önünde konuşuyorsunuz ve bir adam özel olarak neye danıştıklarını bilmeyi beklememeli. But this is no common matter, and whatever it is, I have done my part. Mas isto não é um assunto comum e, seja o que for, eu fiz a minha parte. Is not that so?" Não é verdade? "That’s so," I said, and he went on. "É verdade", disse eu, e ele continuou. "I take it that both you and Van Helsing had done already what I did today. "Presumo que tanto tu como o Van Helsing já tinham feito o que eu fiz hoje. Is not that so?" "That’s so." "And I guess Art was in it too. "E acho que o Art também estava a participar. When I saw him four days ago down at his own place he looked queer. ||||||||||||||unwell or strange Quando o vi, há quatro dias, na sua própria casa, tinha um ar estranho. I have not seen anything pulled down so quick since I was on the Pampas and had a mare that I was fond of go to grass all in a night. ||||||||||||||||||Stute|||||||||||| ||||||||||||||South American plains||||female horse||||attached to|||||||| ||||||||||||||Pampas||||cavalla|||||||||||| Eu não vi nada puxado tão rápido desde que eu estava nos Pampas e tinha uma égua que eu gostava de ir para a grama toda a noite. Pampa'larda olduğumdan ve bir gecede çimenlere gitmekten hoşlandığım bir kısrağım olduğundan bu kadar çabuk aşağı çekilen hiçbir şey görmemiştim. One of those big bats that they call vampires had got at her in the night, and what with his gorge and the vein left open, there wasn’t enough blood in her to let her stand up, and I had to put a bullet through her as she lay. ||||||||||||||||||||Schlund|||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||gola|||||||||||||||||||||||||||| Um desses grandes morcegos a que chamam vampiros tinha-a atacado durante a noite e, com o seu desfiladeiro e a veia aberta, não havia sangue suficiente para a deixar de pé e tive de lhe enfiar uma bala enquanto estava deitada. Vampir dedikleri büyük yarasalardan biri geceleyin ona saldırmıştı ve vadi ve damarı açık kaldığında, içinde ayağa kalkmasına izin verecek kadar kan kalmamıştı ve içinden bir kurşun sıkmak zorunda kaldım. o yatarken. Jack, if you may tell me without betraying confidence, Arthur was the first, is not that so?" Jack, se me podes dizer sem trair a confiança, o Artur foi o primeiro, não é verdade? As he spoke the poor fellow looked terribly anxious. Enquanto falava, o pobre coitado parecia terrivelmente ansioso. He was in a torture of suspense regarding the woman he loved, and his utter ignorance of the terrible mystery which seemed to surround her intensified his pain. ||||||||||||||völlige||||||||||||| Ele estava numa tortura de suspense em relação à mulher que amava, e a sua total ignorância do terrível mistério que parecia envolvê-la intensificava a sua dor. His very heart was bleeding, and it took all the manhood of him, and there was a royal lot of it, too, to keep him from breaking down. Sein|seine eigene|||bluten||||||||||||||||||||||brechen| O seu coração estava a sangrar, e foi necessária toda a sua virilidade, e muita, para o impedir de se ir abaixo. I paused before answering, for I felt that I must not betray anything which the Professor wished kept secret, but already he knew so much, and guessed so much, that there could be no reason for not answering, so I answered in the same phrase.

"That’s so." "And how long has this been going on?" |||||gedauert|| "About ten days." "Ten days! Then I guess, Jack Seward, that that poor pretty creature that we all love has had put into her veins within that time the blood of four strong men. Man alive, her whole body wouldn’t hold it. "  Then coming close to me, he spoke in a fierce half-whisper. "Poi avvicinandosi a me, parlò in un feroce sussurro. "What took it out?" "Cosa l'ha portato via?"