×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Dracula - Bram Stoker, CHAPTER 23 - Dr. Seward's Diary, part 2

CHAPTER 23 - Dr. Seward's Diary, part 2

"He has all along, since his coming, been trying his power, slowly but surely. That big child-brain of his is working. Well for us, it is as yet a child-brain. For had he dared, at the first, to attempt certain things he would long ago have been beyond our power. However, he means to succeed, and a man who has centuries before him can afford to wait and to go slow. Festina lente may well be his motto." "I fail to understand," said Harker wearily. "Oh, do be more plain to me! Perhaps grief and trouble are dulling my brain." The Professor laid his hand tenderly on his shoulder as he spoke, "Ah, my child, I will be plain. Do you not see how, of late, this monster has been creeping into knowledge experimentally. How he has been making use of the zoophagous patient to effect his entry into friend John's home. For your Vampire, though in all afterwards he can come when and how he will, must at the first make entry only when asked thereto by an inmate. But these are not his most important experiments. Do we not see how at the first all these so great boxes were moved by others. He knew not then but that must be so. But all the time that so great child-brain of his was growing, and he began to consider whether he might not himself move the box. So he began to help. And then, when he found that this be all right, he try to move them all alone. And so he progress, and he scatter these graves of him. And none but he know where they are hidden.

"He may have intend to bury them deep in the ground. So that only he use them in the night, or at such time as he can change his form, they do him equal well, and none may know these are his hiding place! But, my child, do not despair, this knowledge came to him just too late! Already all of his lairs but one be sterilize as for him. And before the sunset this shall be so. Then he have no place where he can move and hide. I delayed this morning that so we might be sure. Is there not more at stake for us than for him? Then why not be more careful than him? By my clock it is one hour and already, if all be well, friend Arthur and Quincey are on their way to us. Today is our day, and we must go sure, if slow, and lose no chance. See! There are five of us when those absent ones return." Whilst we were speaking we were startled by a knock at the hall door, the double postman's knock of the telegraph boy. We all moved out to the hall with one impulse, and Van Helsing, holding up his hand to us to keep silence, stepped to the door and opened it. The boy handed in a dispatch. The Professor closed the door again, and after looking at the direction, opened it and read aloud.

"Look out for D. He has just now, 12:45, come from Carfax hurriedly and hastened towards the South. He seems to be going the round and may want to see you: Mina."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CHAPTER 23 - Dr. Seward's Diary, part 2 KAPITEL 23 - Das Tagebuch des Dr. Seward, Teil 2 CAPÍTULO 23 - Diario del Dr. Seward, parte 2 CAPITOLO 23 - Diario del dottor Seward, parte 2 CAPÍTULO 23 - Diário do Dr. Seward, parte 2

"He has all along, since his coming, been trying his power, slowly but surely. |||todo el tiempo|||||||||| "لقد حاول طوال الوقت ، منذ مجيئه ، قوته ببطء ولكن بثبات. "Desde a sua chegada, ele tem vindo a testar o seu poder, lenta mas seguramente. That big child-brain of his is working. O grande cérebro infantil dele está a funcionar. Well for us, it is as yet a child-brain. Bem, para nós, é ainda um cérebro de criança. For had he dared, at the first, to attempt certain things he would long ago have been beyond our power. لأنه كان قد تجرأ ، في البداية ، على تجربة بعض الأشياء التي كان سيغيب عنها منذ زمن بعيد. Porque se ele tivesse ousado, no início, tentar certas coisas, há muito que teria ficado fora do nosso alcance. Çünkü ilk başta, uzun zaman önce gücümüzün ötesinde olacak bazı şeyleri denemeye cesaret etseydi. However, he means to succeed, and a man who has centuries before him can afford to wait and to go slow. No entanto, ele quer ser bem sucedido, e um homem que tem séculos à sua frente pode dar-se ao luxo de esperar e de ir devagar. Festina lente may well be his motto." Eile mit Weile|Eile mit Weile||||| Make haste|||||| Festina lente|despacio y con calma|||||motto قد يكون Festina lente شعاره ". Festina lente pode muito bem ser o seu lema". "I fail to understand," said Harker wearily. ||||||con cansancio "Não consigo entender", disse Harker, cansado. "Oh, do be more plain to me! "أوه ، كن أكثر وضوحا بالنسبة لي! "Oh, sê mais claro para mim! Perhaps grief and trouble are dulling my brain." |||||trübend|| |||||embotando|| Talvez a dor e os problemas estejam a embotar o meu cérebro". The Professor laid his hand tenderly on his shoulder as he spoke, "Ah, my child, I will be plain. O Professor pousou-lhe a mão no ombro com ternura enquanto falava: "Ah, minha filha, eu vou ser clara. Do you not see how, of late, this monster has been creeping into knowledge experimentally. |||||||||||infiltrando sigilosamente|||experimentalmente ألا ترى كيف ، في الآونة الأخيرة ، كان هذا الوحش يتسلل إلى المعرفة بشكل تجريبي. Não vêem como, ultimamente, este monstro se tem infiltrado no conhecimento de forma experimental. How he has been making use of the zoophagous patient to effect his entry into friend John's home. ||||||||||||||||Freund Johns| ||||||||paciente zoófago||||||||| كيف كان يستفيد من المريض المصاب بالحيوان لإدخاله إلى منزل صديق جون. Como é que ele se tem servido do paciente zoófago para conseguir entrar em casa do amigo João. For your Vampire, though in all afterwards he can come when and how he will, must at the first make entry only when asked thereto by an inmate. ||||||||||||||||||||||||dazu||| |||aunque|||||||||||||||||||||a ello|||residente Porque o vosso Vampiro, apesar de poder vir quando e como quiser, só deve entrar quando lhe for pedido por um recluso. But these are not his most important experiments. Mas estas não são as suas experiências mais importantes. Do we not see how at the first all these so great boxes were moved by others. Não vemos como, no início, todas estas caixas tão grandes foram movidas por outros. He knew not then but that must be so. لم يكن يعلم ذلك ولكن يجب أن يكون الأمر كذلك. Na altura, ele não sabia, mas assim deve ser. But all the time that so great child-brain of his was growing, and he began to consider whether he might not himself move the box. لكن في كل وقت كان فيه عقل طفله الكبير ينمو ، وبدأ يفكر فيما إذا كان قد لا يتحرك بنفسه. Mas o seu cérebro de criança estava sempre a crescer e ele começou a pensar se não poderia ele próprio mover a caixa. So he began to help. Por isso, começou a ajudar. And then, when he found that this be all right, he try to move them all alone. E depois, quando achou que estava tudo bem, tentou movê-las sozinho. And so he progress, and he scatter these graves of  him. ||||||dispersa||tumbas de él|| E assim ele progride, e espalha estas sepulturas dele. And none but he know where they are hidden. E ninguém, exceto ele, sabe onde estão escondidos. Ve nerede saklandıklarını o bilmiyor.

"He may have intend to bury them deep in the ground. "Ele pode ter tido a intenção de os enterrar bem fundo no solo. So that only he use them in the night, or at such time as he can change his form, they do him equal well, and none may know these are his hiding place! De modo que só as usa à noite, ou quando pode mudar de forma, elas servem-lhe igualmente bem, e ninguém pode saber que são o seu esconderijo! But, my child, do not despair, this knowledge came to him just too late! Mas, minha filha, não desesperes, este conhecimento chegou-lhe demasiado tarde! Already all of his lairs but one be sterilize as for him. ||||madrigueras||||||| Todos os seus esconderijos, exceto um, já foram esterilizados para ele. And before the sunset this shall be so. E antes do pôr do sol assim será. Then he have no place where he can move and hide. ||||||||||esconderse Assim, ele não tem nenhum sítio para onde se possa deslocar e esconder. I delayed this morning that so we might be sure. Atrasei-me esta manhã para podermos ter a certeza. Is there not more at stake for us than for him? Não estará mais em jogo para nós do que para ele? Then why not be more careful than him? Então, porque não ter mais cuidado do que ele? By my clock it is one hour and already, if all be well, friend Arthur and Quincey are on their way to us. Pelo meu relógio é uma hora e já, se tudo correr bem, o amigo Arthur e Quincey estão a caminho. Today is our day, and we must go sure, if slow, and lose no chance. Hoje é o nosso dia e temos de ir com certeza, ainda que devagar, e não perder nenhuma oportunidade. See! Ver! There are five of us when those absent ones return." هناك خمسة منا عندما يعود هؤلاء الغائبين ". Somos cinco quando os ausentes regressarem". Whilst we were speaking we were startled by a knock at the hall door, the double postman's knock of the telegraph boy. ||||||sobresaltados||||||||||del cartero||||| وبينما كنا نتحدث ، فوجئنا بضربة على باب القاعة ، وهي ضربة ساعي البريد المزدوج لصبي التلغراف. Enquanto falávamos, fomos surpreendidos por uma batida na porta do hall, a batida dupla do carteiro do rapaz do telégrafo. We all moved out to the hall with one impulse, and Van Helsing, holding up his hand to us to keep silence, stepped to the door and opened it. Todos nós saímos para o corredor num só impulso e Van Helsing, levantando a mão para que fizéssemos silêncio, dirigiu-se à porta e abriu-a. The boy handed in a dispatch. |||||Bericht |||||official message |||||despacho O rapaz entregou um despacho. The Professor closed the door again, and after looking at the direction, opened it and read aloud. O Professor voltou a fechar a porta e, depois de olhar para a direção, abriu-a e leu em voz alta.

"Look out for D.  He has just now, 12:45, come from Carfax hurriedly and hastened towards the South. |||||||||||||eiligst||| "Cuidado com D. Ele acaba de chegar, às 12:45, de Carfax, apressado, e dirige-se para Sul. He seems to be going the round and may want to see you:  Mina." Ele parece estar a fazer a ronda e pode querer vê-la: Mina."