×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

The School of Life, On Feeling Ugly

On Feeling Ugly

We unexpectedly catch sight of ourselves in a mirror and, in an instant, are thrown into

despair: the odd nose, the unsatisfactory hair, the sickening skin tone, but most of

all, the only too familiar, deeply gormless needy expression. It feels at such moments

as if every worst fear about us must be true. All our efforts to run away from our monster-self

have failed. A hideous spectre is, for our brief time on the planet, truly whom we are

fated to be. Crucially, feeling ugly is entirely independent of what anyone actually looks

like. There are beauties who are sickened by their looks and grizzled munchkins breezily

at ease with themselves. There are always an infinite number of reasons to find oneself

pleasant or hideous, clever or idiotic: so what decides the matter is never in the end

the judgement of our eyes, but the condition of our souls. It is the inner mood that guides

our gaze in its assessment of the face in the mirror and that projects the atmosphere

of selfishness, sleaziness and furtiveness we locate in our features. Therefore, we don't,

when we are sad, ever really need a new set of clothes or a haircut. We require – to

put it naively and grandly – to be looked at through the eyes of love, by someone whose

generous assessment can rescue us from the depredations of self-hatred. It is all the

more unfortunate that – precisely when we feel disgusting – it can be so hard to ask

another for their help. We hate ourselves too much to dare to hope that anyone else

might like us – and may, in response to kind enquiries, simply attempt to prove our

dislikable nature through monosyllabic avoidant grunts. We need – in our curdled state – for

someone else to explain our condition to the world, to make the case that we are lost and

ashamed, not monstrous or mean. We may need (for a time at least) to let someone else's

words do the work for us.

At The School of Life, we believe that confidence is a skill we can learn. Our Confidence Prompt Cards are designed to help us to master this mysterious art. Click now to learn more.

On Feeling Ugly Sobre sentirse feo Se sentir laid 醜いと感じることについて 못생긴 느낌에 Lelijk voelen Sobre sentir-se feio Про відчуття потворності 关于丑陋的感觉

We unexpectedly catch sight of ourselves in a mirror and, in an instant, are thrown into نلمحُ فجأةً إنعكاس صورنا على المرآة، وفي لحظةٍ ما تُلقَى هذه الإنعكاسات داخل يأسٍ شديد. Αντικρίζουμε ξαφνικά τον εαυτό μας στον καθρέφτη και βυθιζόμαστε στην απελπισία. Váratlanul vetünk egy pillantást magunkra a tükörben és egy pillanat alatt kita secara tidak sengaja melihat diri kita sendiri di dalam kaca, secara instan, menjadi Di sfuggita, ci capita di posare gli occhi sulla nostra immagine riflessa in un uno specchio e, in un momento, ci sentiamo profondamente Nós inesperadamente avistamos nós mesmos em um espelho e, em um instante, somos jogados em Beklenmedik bir şekilde aynada kendi görüntümüzle karşılaşıyor ve umutsuzluğun içine düşüyoruz: 我们 无意间 在 镜子 里 瞟见 自己 , 瞬间 陷入

despair: the odd nose, the unsatisfactory hair, the sickening skin tone, but most of kétségbe esünk: az aszimmetrikus orr, a nem túl kielégítő haj, visszataszító bőrtónus, putus asa: hidung aneh, rambut yang tidak memuaskan, warna kulit yang memualkan, tapi terlebih, avviliti: il naso strano, i capelli spettinati, il colorito malaticcio del viso, ma più di ogni altra cosa, desespero: o nariz estranho, o cabelo insatisfatório, a cor de pele repugnante, mas acima de отчаяние: странный нос, неудовлетворительная прическа, тошнотворный цвет кожи, но больше всего 失落 : 奇怪 的 鼻子 , 总是 不听话 的 乱发 , 让 人 厌恶 的 肤色 , 总之

all, the only too familiar, deeply gormless needy expression. It feels at such moments التعبير المحتاج عاطفيًا الغبي العميق المألوفِ جدًا. αλλά, κυρίως, αυτή η τόσο οικεία, ηλίθια έκφρασή μας. de a legrosszabb, a közönséges, idióta, semmitmondó arckifejezés. Olyan érzés tör ránk ezekben a pillanatokban, hal yang sangat familiar, ekspresi yang membutuhkan. rasanya saat-saat seperti itu la più che familiare espressione di stupido bisogno. In questi momenti, è tudo, a muito familiar expressão carente imbecil. Sente-se em tais momentos все, только слишком знакомое, глубоко безбожное выражение нужды. В такие моменты кажется. 一切 都 太 熟悉 , 并不需要 刻意 表达 。 在 这 一刻

as if every worst fear about us must be true. All our efforts to run away from our monster-self πως οι χειρότεροι φόβοι μας βγήκαν αληθινοί: mintha minden legrosszabb félelmünk beigazolódna. Minden erőfeszítésünk, hogy elmeneküljünk a szörny-énünk elől seperti setiap ketakutan terburuk kita pastilah benas. Semua usaha untuk melarikan diri dari monster dalam diri come se le nostre più profonde paure possano solo essere vere. Tutti gli sforzi di scappare dal nostro mostro interiore que cada um dos maiores medos sobre nós mesmos devem ser verdade. Todos nossos esforços para fugir do nosso lado monstruoso как будто все худшие страхи о нас должны быть правдой. Все наши усилия убежать от нашего монстра-самого себя bütün kötü korkularımız gerçek olmalı gibi. Canavar benliğimizden kaçmak için harcanan bütün çaba 感觉 自己 所有 的 恐惧 都 发生 在 了 自己 身上 。 自己 所有 的 努力 都 在 逃离 这个 不堪 的 我

have failed. A hideous spectre is, for our brief time on the planet, truly whom we are kudarcot vallott. Egy borzalmas kísértet, amely ránk telepszik a Földön töltött rövid életünk alatt, telah gagal. Momok mengerikan dalam waktu singkat kita di bumi adalah siapa sono stati vani. Uno spettro iniquo, per il breve tempo concessoci su questo pianeta, è ciò che davvero siamo falharam. Um fantasma hediondo é, durante nosso breve tempo no planeta, quem realmente somos потерпели неудачу. Отвратительный призрак - вот кто на протяжении нашего короткого времени на планете действительно является тем, кем мы являемся. 一切 都 付之东流 。 恐怖 的 是 , 在 我们 生活 在 这 星球 上 的 短暂 一生 , 我们 不得不 面对 这样 的 自己 。

fated to be. Crucially, feeling ugly is entirely independent of what anyone actually looks ez lesz a végzetünk. Alapvetően csúnyának érezni magad, teljesen független attól, hogy valaki valójában hogy sesungguhnya takdir kita. Secara krusial, merasa buruk adalah tergantung pada bagaimana siapapun berpenampilan. destinati ad essere. E' fondamentale però capire che sentirsi brutti non dipende assolutamente dalla nostra vera apparenza destinados a ser. Crucialmente, sentir-se feio é inteiramente independente do que qualquer pessoa se parece realmente. суждено быть. Важно отметить, что ощущение уродливости совершенно не зависит от того, как кто-либо выглядит на самом деле. 其实 , 感觉 自己 丑陋 和 一个 人 本身 看起来 怎么样 完全 是 两码事 。

like. There are beauties who are sickened by their looks and grizzled munchkins breezily وهناك جميلوا المظهر المتجولون في العالم سئموا أشكالهم وقد بلغهم الشيب لأخذ الأمور برويةٍ على أنفسهم. néz ki. Vannak gyönyörű emberek, akik belebetegszenek a kinézetükbe és őszülő tagbaszakadt emberek Ada manusia cantik yang bosan dengan penampilannya dan orang kerdil beruban yang esteriore. Ci sono persone belle che si disprezzano esteriormente, e ominidi brizzolati a proprio Há beldades que são repugnadas pelas suas aparências e pimpolhos grisalhos confiantemente как. Есть красавицы, которых тошнит от их внешности, и мускулистые мужланы, которые с легкостью 有些 人 天生丽质 却 反感 自己 的 样貌 , 也 有些 灰头土脸 的 小伙子 自我感觉 好 爆 了 。

at ease with themselves. There are always an infinite number of reasons to find oneself elégedettek magukkal. Mindig végtelen számú ok áll rendelkezésre, hogy merasa nyaman dengan dirinya sendiri. Akan selalu ada alasan tak terhingga untuk menemukan bahwa diri sendiri agio con loro stessi. Ci sono numerose ragioni per cui possiamo pensare em paz consigo mesmos. Sempre há um número infinito de motivos para achar alguém в ладу с самим собой. Всегда существует бесконечное количество причин для того, чтобы найти себя 他们 总有 数不清 的 理由 来 称赞 或是 数落

pleasant or hideous, clever or idiotic: so what decides the matter is never in the end όμορφος ή φριχτά άσχημος, έξυπνος ή βλάκας. tréfásnak vagy éppen undoknak, okosnak vagy éppen idiótának találjuk magunkat: tehát soha nem az dönt végül, baik atau buruk, pintar atau bodoh: jadi apa yang menentukannya bukanlah di essere piacevoli o spiacevoli, intelligenti o stupidi: così, il giudice che sentenzia in materia non è mai agradável ou hediondo, esperto ou idiota; então o que decide a questão nunca é afinal приятный или отвратительный, умный или идиотский: что решает дело, то никогда не решает. 感到 自己 聪敏 或是 愚蠢 : 所以 关键 的 并 不 在于

the judgement of our eyes, but the condition of our souls. It is the inner mood that guides hogyan ítéljük meg magunkat a szemünkkel, hanem, hogy milyen állapotban van a lelkünk. Ez a belső állapotunk, amely irányítja penilaian dari mata kita, tapi kondisi jiwa kita. Adalah suasana hati yang membimbing il filtro dei nostri occhi, ma lo stato della nostra anima. E' la condizione emotiva interiore che dirige o julgamento de nossos olhos, mas a condição de nossas almas. É o humor interior que guia 我们 眼睛 的 判断 而是 来自 内心 对 自己 的 评价 。 这种 内心 的 感受 指导

our gaze in its assessment of the face in the mirror and that projects the atmosphere önképünket, amely a tükörben látott kép értékelésén alapszik és amely irányítja tatapan kita kepada penilaian wajah di cermin dan hal itu memproyeksikan atmosfir il nostro sguardo verso la valutazione del viso riflesso nello specchio, e che proietta l'atmosfera nosso olhar em avaliação da face no espelho e que projeta a atmosfera 我们 凝视 镜中 的 自己 样子 , 并 投射 出

of selfishness, sleaziness and furtiveness we locate in our features. Therefore, we don't, σαν ένα ιδιοτελές, αχρείο υποκείμενο με μουλωχτό ύφος. az önzőség, lazaság és titokzatosság légkörét, amelyet magunkban hordozunk. Ebből adódóan amikor szomorúak vagyunk sem akan keegoisan, kesedihan dan kerahasiaan dalam fitur kita. oleh karena itu, kita tidak.. di arroganza, sporcizia e fugacità che riconosciamo nella nostra figura. Di conseguenza, quando siamo tristi, de egoísmo, maldade e furtividade que localizamos em nossas características. Assim sendo, nós não, 隐藏 在 我们 相貌 外表 中 的 自私 、 庸俗 和 唯唯诺诺 。 因此 ,

when we are sad, ever really need a new set of clothes or a haircut. We require – to نحتاج فعلاً لمجموعة جديدة من الملابس أو لقصةِ شعرٍ جديدة عندما نشعر بالحُزن. igazából nem arra van szükségünk, hogy új ruhákat vegyünk vagy levágassuk a hajunkat. Ehelyett - kala kita bersedih, perlu baju atau potongan rambut baru. Kita perlu - non abbiamo davvero bisogno di comprare nuovi vestiti o di tagliarci i capelli; necessitiamo - in poche quando estamos tristes, realmente precisamos de um novo conjunto de roupas ou um corte de cabelo. Nós exigimos - para 当 我们 感到 悲伤 时 , 我们 并非 真的 需要 一套 新 衣服 或是 换 一个 新发型 。 我们 需要 的

put it naively and grandly – to be looked at through the eyes of love, by someone whose نحن بحاجة إلى وضعهِ بسذاجة وجدّية، - nagyvonalúan és naiv módon - azt igényeljük, hogy tekintsen ránk a szerelem szemén keresztül valaki olyan, secara polosnya - untuk dilihat melalui mata hati, oleh seseorang yang parole - di essere guardati attraverso gli occhi amorevoli e affettuosi di qualcuno il cui colocar ingenuamente e grandiosamente - de sermos olhados pelos olhos do amor, por alguém que выражаясь наивно и величественно - чтобы на тебя смотрели глазами любви, кто-то, чей safça ve görkemli bir şekilde ortaya koymak gerekiyor ki aşkın gözünden bakabilmek için, 被 一双 充满 爱 的 眼睛 平实 质朴 得 看待 ,

generous assessment can rescue us from the depredations of self-hatred. It is all the akinek nagylelkű értékelése képes minket megmenteni az öngyűlölet borzalmaitól. Sajnálatos módon penilaian murah hatinya dapat menyelamatkan kita dari perusakan dan kebencian diri sendiri. Tapi alangkah giudizio generoso può salvarci dalla devastazione dell'odio per sé stessi. E' una questione di com uma generosa avaliação possa nos salvar das depredações de auto-ódio. É ainda mais щедрая оценка может избавить нас от ненависти к себе. Это все 他人 慷慨 的 评价 可以 将 我们 从 自恨 自弃 中 拯救 出来 。

more unfortunate that – precisely when we feel disgusting – it can be so hard to ask Δυστυχώς, ειδικά όταν νιώθουμε απαίσια, είναι πολύ δύσκολο - főleg mikor visszataszítónak érezzük magunkat - nagyon nehéz lehet megkérni sangat tidak beruntungnya bahwa - khususnya ketika kita merasa menjijikan - sangatlah sulit untuk sfortunate coincidenze per cui - proprio quando ci sentiamo disgustosi - può essere così difficile chiedere infeliz que - precisamente quando nos sentimos repugnantes - pode ser tão difícil de pedir Еще более прискорбно, что именно тогда, когда мы чувствуем себя отвратительно, бывает так трудно попросить Daha talihsiz olansa , tam da iğrenç hissettiğimizde, birinden yardım istemek zor olabilir. 最 不幸 的 是 , 恰好 那时 我们 感到 很 烦闷 , 这时候 要 向 他人 求助

another for their help. We hate ourselves too much to dare to hope that anyone else να ζητήσουμε τη βοήθεια των άλλων. mást, hogy segítsen. Túlságosan utáljuk magunkat ahhoz, hogy legyen merszünk remélni, bárki más meminta bantuan orang lain. kita sangat membenci diri kita hingga tak berani berharap bahwa orang lain a qualcuno di aiutarci. Ci odiamo troppo anche solo per osare di sperare che piacciamo a ajuda de outro. Nós nos odiamos muito para ousar esperar que qualquer um другого за помощью. Мы слишком сильно ненавидим себя, чтобы осмелиться надеяться, что кто-то еще 是 很 困难 的 。 因为 我们 太 讨厌 自己 了 因此 不敢 奢望 有 谁

might like us – and may, in response to kind enquiries, simply attempt to prove our ότι μπορεί να αρέσουμε σε κάποιον. Κι αν οι άλλοι ρωτήσουν τι μας συμβαίνει, talán kedvel minket - és talán válaszul a kedves érdeklődésekre, egyszerűen megkíséreljük bizonyítani mungkin menyukai kita - dan mungkin, kita merespon pertanyaan baik, dengan menunjukkan ad un'altra persona; e capita, a seguito di un genuino interessamento, di rispondere dando prova della possa gostar da gente - e talvez, em resposta a perguntas gentis, simplesmente tentar provar nossa мы можем понравиться - и могут в ответ на любезные расспросы просто попытаться доказать, что мы 可能 会 喜欢 我们 。 所以 , 面对 他人 友好 的 问候 时 , 我们 用 几句 简短 的 咕哝 逃避

dislikable nature through monosyllabic avoidant grunts. We need – in our curdled state – for hogy kibírhatatlan a természetünk, mégpedig egy szótagos, elkerülő morgással. Ebben a megrekedt állapotunkban szükségünk van sifat buruk kita melalui satu kata dengusan menghindar. Kita perlu - dalam keadaan amarah - agar nostra natura detestabile con grugniti monosillabici e sfuggenti. Abbiamo bisogno - quando ci sentiamo così in crisi - che nossa natureza desagradável através de grunhidos evitativos monossilábicos. Precisamos - em nosso estado coalhado - de нелюбезную натуру через односложные избегающие ворчания. Мы нуждаемся - в нашем свернувшемся состоянии - в homurdanarak kanıtlayabiliriz. Endişeli olduğumuzda İhtiyacımız olan 这 只能 展示出 的 不 讨喜 的 一面 。 而 我们 需要 的 是 向 他人 展现 自己 完整 的 一面 ,

someone else to explain our condition to the world, to make the case that we are lost and κάποιος άλλος να εξηγήσει στον κόσμο τι μας συμβαίνει, να μας υπερασπιστεί valaki másra, aki elmagyarázza a helyzetet a világnak és megmutatja, hogy az ügy - amelyet mi elvesztettünk orang lain menjelaskan kondisi kita kepada dunia, untuk membuat kasus bahwa kita hilang dan qualcun altro ci spieghi la nostra condizione in relazione al mondo, puntualizzando sul nostro senso di perdita e alguma outra pessoa para explicar nossa condição para o mundo, para fazer o caso de que estamos perdidos e 去 解释 自己 与 这个 世界 的 关系 , 去 面对 自己 的 迷失 和 羞愧

ashamed, not monstrous or mean. We may need (for a time at least) to let someone else's amelyben megszégyenültünk - nem is olyan szörnyű. Talán szükségünk van (legalább is egy ideig) arra, hogy valaki más merasa malu, bukan monster atau kejam. kita mungkin membutuhkan (untuk sementara waktu) untuk membiarkan kata-kata imbarazzo, non sull'essere mostruosi e cattivi. Potremmo aver bisogno, almeno per una volta, di lasciare che envergonhados, não monstruosos e malvados. Talvez precisemos (por pelo menos um tempo) deixar as palavras стыдно, а не чудовищно или подло. Нам может понадобиться (хотя бы на время) позволить чужому 而 不是 展现 的 令人 害怕 或 刻薄 讨厌 。 我们 或许 应该 ( 至少 需要 一次 ) 听 进去

words do the work for us. να αφήσουμε σε κάποιον άλλο να μας βοηθήσει. szavai nekünk dolgozzanak. orang lain melakukannya untuk kita. siano le parole di un'altra persona a fare il lavoro per noi. de outros fazer o trabalho para nós. слова делают работу за нас. 他人 对 我们 所说 的话 。

At The School of Life, we believe that confidence is a skill we can learn. Our Confidence Prompt Cards are designed to help us to master this mysterious art. Click now to learn more. في (مدرسة الحياة)، نُؤمن بأن الثقة مهارة بمقدورنا تعلمها. صُممت بطاقات تعزيز الثقة الخاصةِ بنا لمساعدتنا لإحتراف هذا الفن الغامض. Στο Σχολείο της Ζωής πιστεύουμε ότι η αυτοπεποίθηση μαθαίνεται. Az élet iskolájában hisszük, hogy a magabiztosság egy képesség, amely tanulható. Az ezt a képességet fejleszteni hivatott kártyáink azért készültek, hogy segítsenek mestereivé válni a misztikus művészetnek. Klikkelj, hogy többet tudhass meg. Na School of Life, acreditamos que confiança é uma habilidade que conseguimos aprender. Nossos Cartões de Confiança são projetados para nos ajudar a dominar essa misteriosa arte. Clique já para saber mais. 在 人生 学校 , 我们 相信 信任 是 一项 可以 被 学习 的 技能 。 我们 设计 的 信任 提示卡 能够 帮助 大家 掌握 这门 神秘 的 艺术 。 现在 点击 这里 , 了解 更 多 吧 。