×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Oxford Online English, 5 Key Differences Between British Pronunciation and American Pronunciation

5 Key Differences Between British Pronunciation and American Pronunciation

Hi I'm Oli. Welcome to Oxford Online English. In this lesson you can learn about the differences

between American and British pronunciation. I'm going to teach Oli how to say words like

'water' or 'clock' correctly. No, no. I'm going to teach Gina how to pronounce 'water'

and 'clock' properly. We're joking of course. There's no one correct way to pronounce English.

There are many ways to speak English, not just British or American.

Also, remember that both the UK and the USA are big countries and not everybody talks

the same way. What you'll see in this lesson are general differences between British and

American pronunciation. Let's start with one of the biggest differences

between British and American pronunciation. This is a difference you can see.

Watch an American person talk; watch a British person talk. What do you notice?

British English is much more frontal; it uses the lips a lot more.

By contrast, American English speakers move their lips less. The lips are more relaxed

and the mouth is generally wider.

In American English, sounds generally come from further back in the mouth, closer to

the throat.

British English is a lot ‘tenser'. To sound British, you need to produce a lot of

sounds at the front of your mouth. Vowel sounds are often shorter than in American English,

meaning you need to move between sounds faster.

All of this means you need to use the muscles of your lips and cheeks more.

For example, let's think about the word water.

When I say it, the first vowel sound is much more relaxed.

I don't use my lips to pronounce the sound at all: water.

The vowel sound is often a little longer than in British English. Then, the rest of the

sounds come from further back: water.

When I say water, the vowel sound is much tenser. I'm using

the muscles of my cheeks, and pushing my lips into a small, rounded shape: water.

I then pronounce the rest of the sounds near the front of my mouth, without really relaxing

back much: water. Water.

Let me try that the American way: 'water'. 'Water'.

Hmm...can I do it in the British style? 'Water'. 'Water'.

So, American English is more relaxed, and tends to be spoken

with a wider mouth, using the lips less. British

English is tenser, more frontal, and uses the lips a lot more.

What other effects does this have on pronunciation? Think about the word phone.

This word has a diphthong: a double vowel sound: /əʊ/.

In British English, this sound is produced with fast, minimal movements. To sound British,

you should move your mouth as little as possible: phone.

In American English, you need to relax your jaw and move your mouth more. The sound is

longer, and the two parts of the vowel are more distinct: phone.

You can find a similar difference in other diphthongs. For example, think about the word

how.

When I say it, my mouth is more relaxed and I move more compared

to a British English speaker.

Again, this means the sound is slightly longer, and the two parts of the vowel sound are more

separated: how.

When I say how, I produce the diphthong with a very small

movement of my lips. The movement is all near the front of my mouth.

This produces a shorter, faster sound. The two parts of the vowel sound aren't very

distinct, because I'm moving through the sound quickly: how.

You can see a similar difference with words like train or rice, which also contain diphthongs:

/eɪ/ and /aɪ/.

In British English, the diphthongs are pronounced with smaller movements, and the sounds are

shorter and faster: train, rice.

In American English, the vowels are pronounced with the mouth more relaxed, the mouth moves

more, and the sounds are longer and more ‘separated': train, rice.

However, the differences in pronunciation aren't just in diphthongs. Some other vowel

sounds are also different in British and American pronunciation.

For example, think about the word cat.

This word has an /æ/ vowel sound.

In American English, this is a diphthong. You move your tongue through the sound, so

the vowel sound changes as you pronounce it: cat.

In British English, the /æ/ sound isn't a diphthong. It's a single sound. To pronounce

the sound with a British accent, again you need to use more tension.

This is because you have to hold the sound until you pronounce the following consonant.

You can't relax into the consonant like you can in American English: cat.

You have to hold the tension, which for this sound is

near the throat in the back of the mouth: cat.

I find the American /æ/ very difficult, and while writing this script, I realized I can't

pronounce it at all: 'cat'. 'Cat'. Yeah, see? Gina? Does that work both ways?

Let's see if I can do it in the British way. I have to hold the vowel tense instead of

relaxing into the consonant. Let's try: 'cat'. 'Cat'.

Some vowel sounds are just different, in that words are pronounced with different vowel

sounds in British and American English.

This is particularly common with the vowels /æ/, like the ‘a' in cat, and /aː/,

like the ‘a' in father.

Sometimes, words which have one sound in British English will have the other sound in American

English.

For example, in British English, we say ban/ɑː/na, sult/ɑː/na, keb/æ/b and las/æ/gne...

...But in American English, we would say ban/æ/na, sult/æ/na, keb/ɑː/b and las/ɑː/gne…

The sounds are exactly opposite.

There are many, many differences between vowel sounds in British and American pronunciation—too

many to list here! Let's look at one more important one:

There are many examples where the sounds /æ/ and /aː/ switch with the sound /eɪ/.

A famous example is the word tomato. It's pronounced with an /eɪ/ sound in American

English.

But in British English, it has an /ɑː/ sound: tomato.

Other examples? B/æ/sil, appar/eɪ/tus, comr/eɪ/de or /eɪ/pricot...

...While I would say: b/eɪ/sil, appar/æ/tus, comr/æ/de and /æ/pricot

Okay, so that's all for vowel sounds.

Key points: American vowel sounds are often longer and more relaxed than British vowel

sounds. Also, many words are pronounced with different vowel sounds in British and American

English.

What about consonant sounds; are they also different in British and American pronunciation?

Like with vowels, there are many differences between consonants in British and American

pronunciation.

Let's start with the two most important differences. These relate to ‘r' sounds

and ‘t' sounds.

In British English, in words written with a vowel + ‘r', the ‘r' is not normally

pronounced: car, nurse, horse.

In American English, these ‘r' sounds are pronounced: car, nurse, horse.

Also, ‘r' sounds at the end of a word are pronounced. Look at this question:

Are there any more people over there?

In this question, every word has an ‘r' sound at the end, except for any and people

Listen again. Can you hear the ‘r' sounds?

Are there any more people over there?

In the UK, we pronounce ‘r' at the end of a word only if the next word starts with

a vowel:

Are there any more people over there?

I don't pronounce ‘r' sounds on are, more, over or there. I pronounce

‘r' on the first there because the next word—any—starts with a vowel

Listen once more:

Are there any more people over there?

So, ‘r' sounds are one big difference between British and American pronunciation.

What's the other big difference? ‘T' sounds.

Look at a sentence:

Betty's daughter's butter is better than Tamara's or Matt's.

In American English, when you have a ‘t' sound between two vowel sounds, the ‘t'

changes to a ‘d' sound:

Be/d/y's daugh/d/er's bu/d/er is be/d/er than Tamara's or Matt's.

What about the ‘t' sounds in the names Tamara and Matt? Do they change?

No, they're pronounced normally. Why?

Remember, the ‘t' sound changes only if it's between two vowels. In other cases,

‘t' is pronounced normally.

This doesn't happen in British English. To sound British, you should pronounce all

of the ‘t' sounds:

Be/t/y's daugh/t/er's bu/t/er is be/t/er than Tamara's or Matt's.

Those are the biggest differences with consonant pronunciation, but we'll look at one more.

Another difference is in words like Tuesday, tutor, duty, or news.

What connects these words?

They all start with a consonant plus an /ʊː/ sound.

In American English, the pronunciation is closer to the spelling: Tuesday, tutor, duty,

news.

So how's it different in British pronunciation?

Listen and see if you can hear the difference: Tuesday, tutor, duty, news.

There's an extra sound there, which isn't in American pronunciation.

In British English, you need to add a /j/ before the /ʊː/ sound: Tuesday, tutor, duty,

news.

This happens when you have an /ʊː/ sound after certain consonants, like /t/, /d/ or

/n/.

Okay, so now you know something about the differences in the pronunciation of sounds

between American and British English?

Are there other important differences? Yes, there are. There are also differences in word stress

between American and British English.

For example, listen to five words:

advertisement inquiry

moustache adult

translate

When I say them, where's the stress?

Now, listen to Oli:

advertisement inquiry

moustache adult

translate

Where's the stress when I pronounce them? Can you hear the difference with Gina's pronunciation?

Listen once more.

Advertisement, inquiry, moustache, adult, translate.

Can you hear the stresses? Here they are:

Now, listen to the British pronunciation one more time. Try to hear where the stress is,

and how it's different.

ad'vertisement in'quiry

mou'stache ‘adult

trans'late

Can you hear?

Here are the stresses

As usual with word stress, there aren't really rules. However, it's useful to know

that word stress can be different in American and British English.

Let's look at one more difference between British and American pronunciation.

Do you know this sound?

It's a schwa. It's common in both British and American English.

However, in British English, other vowel sounds reduce to a schwa sound much more often than

in American English.

What do I mean by ‘reduce?'

Look at five words:

In British English, all of these words have at least one schwa sound. Can you hear where

it is? Strawberry, ordinary, innovative, category, ceremony.

Now listen to Gina and see if you can hear the difference:

strawb/e/rry ordin/eə/ry

innov/eɪ/tive categ/ɔ/ry

cerem/əʊ/ny

Can you hear the difference? In British English, the ‘e' in strawberry is pronounced with

a schwa sound. The ‘full' vowel sound is reduced to a schwa.

However, in American English, we pronounce the vowel with its full sound: /e/.

Listen to the five words one more time. Pay attention to the highlighted vowel sounds:

strawb/e/rry ordin/eə/ry

innov/eɪ/tive categ/ɔ/ry

cerem/əʊ/ny

Now, listen to Oli one more time. Hear how British English reduces these vowels to schwa

sounds:

strawb/ə/rry ordin/ə/ry

innov/ə/tive categ/ə/ry

cerem/ə/ny

Can you hear it now?

This reduction is more common in British English, but sometimes it goes the other way, too.

If a word ends –ile, like fragile or mobile, then the ‘i' vowel will have its full

vowel pronunciation in British English.

In American English, the ‘i' can be reduced to a schwa sound: frag/ə/le, mob/ə/le.

The same is true for other words ending in –ile, like hostile or volatile.

So now, you've learned about differences between British and American pronunciation

with vowel sounds, consonants, word stress and vowel reductions.

Do you know any other differences in pronunciation

between American and British English?

Let us know in the comments below!

To see more of our great, free English lessons check out our website OxfordOnlineEnglish.com. Thanks for watching!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5 Key Differences Between British Pronunciation and American Pronunciation 5 Hauptunterschiede zwischen der britischen und der amerikanischen Aussprache 5 diferencias clave entre la pronunciación británica y la estadounidense 5 différences essentielles entre la prononciation britannique et la prononciation américaine 5 differenze fondamentali tra la pronuncia britannica e quella americana イギリス人の発音とアメリカ人の発音の主な違い5つ 영국식 발음과 미국식 발음의 5가지 주요 차이점 5 belangrijke verschillen tussen Britse uitspraak en Amerikaanse uitspraak 5 kluczowych różnic między wymową brytyjską a amerykańską 5 diferenças fundamentais entre a pronúncia britânica e a pronúncia americana 5 ключевых различий между британским и американским произношением İngiliz Telaffuzu ile Amerikan Telaffuzu Arasındaki 5 Temel Fark 5 ключових відмінностей між британською та американською вимовою 英式发音和美式发音的 5 个主要区别 英式发音与美式发音的 5 大区别

Hi I'm Oli. Welcome to Oxford Online English. In this lesson you can learn about the differences Olá, eu sou o Oli. Bem-vindo ao Oxford Online English. Nesta lição, podes aprender sobre as diferenças

between American and British pronunciation. I'm going to teach Oli how to say words like

'water' or 'clock' correctly. No, no. I'm going to teach Gina how to pronounce 'water' ||clock||||||||Gina|||| 'Wasser' oder 'Uhr' richtig. Nein, nein. Ich werde Gina beibringen, wie man „Wasser“ ausspricht

and 'clock' properly. We're joking of course. There's no one correct way to pronounce English. |时钟(1)||||||||||||| ||properly|||||||||||| und 'Uhr' richtig. Wir scherzen natürlich. Es gibt nicht die eine richtige Art, Englisch auszusprechen.

There are many ways to speak English, not just British or American.

Also, remember that both the UK and the USA are big countries and not everybody talks ||||||||USA|||||||

the same way. What you'll see in this lesson are general differences between British and

American pronunciation. Let's start with one of the biggest differences |вимова||||||||

between British and American pronunciation. This is a difference you can see. zwischen britischer und amerikanischer Aussprache. Das ist ein Unterschied, den man sehen kann.

Watch an American person talk; watch a British person talk. What do you notice? Beobachten Sie, wie eine amerikanische Person spricht; einen Briten sprechen sehen. Was fällt dir auf?

British English is much more frontal; it uses the lips a lot more. |英语||||前面||||||| |||||frontaler||||||| |||||frontal||||lips||| |||||frontal||||||| Britisches Englisch ist viel frontaler; es nutzt die Lippen viel mehr.

By contrast, American English speakers move their lips less. The lips are more relaxed |对比之下|||||||||||| |in contrast|||||||||||| ||||||||||lábios||| Im Gegensatz dazu bewegen amerikanische Englischsprachige ihre Lippen weniger. Die Lippen sind entspannter

and the mouth is generally wider. und der Mund ist im Allgemeinen breiter. e a boca é geralmente mais larga.

In American English, sounds generally come from further back in the mouth, closer to Im amerikanischen Englisch kommen Laute im Allgemeinen von weiter hinten im Mund, näher an No inglês americano, os sons geralmente vêm de mais atrás na boca, mais perto de

the throat. |喉咙

British English is a lot ‘tenser'. To sound British, you need to produce a lot of |||||更紧张|||||||||| |||||angespannter|||||||||| |||||tense||||||||||

sounds at the front of your mouth. Vowel sounds are often shorter than in American English, Geräusche an der Vorderseite Ihres Mundes. Vokale sind oft kürzer als im amerikanischen Englisch,

meaning you need to move between sounds faster.

All of this means you need to use the muscles of your lips and cheeks more. ||||||||||||||cheeks| All dies bedeutet, dass Sie die Muskeln Ihrer Lippen und Wangen mehr einsetzen müssen.

For example, let's think about the word water.

When I say it, the first vowel sound is much more relaxed. Wenn ich es sage, ist der erste Vokal viel entspannter.

I don't use my lips to pronounce the sound at all: water.

The vowel sound is often a little longer than in British English. Then, the rest of the

sounds come from further back: water.

When I say water, the vowel sound is much tenser. I'm using |||||||||mais tensa||

the muscles of my cheeks, and pushing my lips into a small, rounded shape: water. ||||||||||||圆形的|| ||||||pushing||||||rounded|| die Muskeln meiner Wangen und drückte meine Lippen in eine kleine, runde Form: Wasser.

I then pronounce the rest of the sounds near the front of my mouth, without really relaxing |||||||||||||||真的不| Die restlichen Laute spreche ich dann im vorderen Bereich meines Mundes aus, ohne mich wirklich zu entspannen

back much: water. Water. 返回|||

Let me try that the American way: 'water'. 'Water'.

Hmm...can I do it in the British style? 'Water'. 'Water'.

So, American English is more relaxed, and tends to be spoken Amerikanisches Englisch ist also entspannter und wird eher gesprochen

with a wider mouth, using the lips less. British ||más ancha||||||

English is tenser, more frontal, and uses the lips a lot more. 英语|||||||||||

What other effects does this have on pronunciation? Think about the word phone. 什么||||||||||||

This word has a diphthong: a double vowel sound: /əʊ/. ||||双元音||双元音||| ||||Diphthong||||| ||||diphthong||double|||o

In British English, this sound is produced with fast, minimal movements. To sound British, ||||||produced|||minimal|||| Im britischen Englisch wird dieser Laut mit schnellen, minimalen Bewegungen erzeugt. Um britisch zu klingen,

you should move your mouth as little as possible: phone. Sie sollten Ihren Mund so wenig wie möglich bewegen: Telefon.

In American English, you need to relax your jaw and move your mouth more. The sound is 在(1)|||||||||||||||| ||||||||jaw|||||||| ||||||||mandíbula||||||||

longer, and the two parts of the vowel are more distinct: phone. |||||||||更|清晰| ||||||||||distinct|

You can find a similar difference in other diphthongs. For example, think about the word ||||||||Diphthonge|||||| ||||||||diphthongs||||||

how.

When I say it, my mouth is more relaxed and I move more compared Wenn ich es sage, ist mein Mund entspannter und ich bewege mich im Vergleich mehr

to a British English speaker.

Again, this means the sound is slightly longer, and the two parts of the vowel sound are more

separated: how. separated|

When I say how, I produce the diphthong with a very small Wenn ich sage wie, produziere ich den Diphthong mit einem sehr kleinen

movement of my lips. The movement is all near the front of my mouth. movement||||||||||||| Bewegung meiner Lippen. Die Bewegung ist ganz in der Nähe der Vorderseite meines Mundes.

This produces a shorter, faster sound. The two parts of the vowel sound aren't very |produces||||||||||||| Dies erzeugt einen kürzeren, schnelleren Ton. Die zwei Teile des Vokals sind nicht sehr

distinct, because I'm moving through the sound quickly: how. deutlich, weil ich mich schnell durch den Ton bewege: wie.

You can see a similar difference with words like train or rice, which also contain diphthongs: Einen ähnlichen Unterschied sieht man bei Wörtern wie train oder rice, die ebenfalls Diphthonge enthalten:

/eɪ/ and /aɪ/. ||我 a||I

In British English, the diphthongs are pronounced with smaller movements, and the sounds are ||||双元音||||更小的|||||

shorter and faster: train, rice.

In American English, the vowels are pronounced with the mouth more relaxed, the mouth moves

more, and the sounds are longer and more ‘separated': train, rice.

However, the differences in pronunciation aren't just in diphthongs. Some other vowel

sounds are also different in British and American pronunciation.

For example, think about the word cat. ||||||猫(1)

This word has an /æ/ vowel sound. ||||a|| Dieses Wort hat einen /æ/-Vokal.

In American English, this is a diphthong. You move your tongue through the sound, so Im amerikanischen Englisch ist dies ein Diphthong. Du bewegst deine Zunge durch den Klang, also

the vowel sound changes as you pronounce it: cat.

In British English, the /æ/ sound isn't a diphthong. It's a single sound. To pronounce Im britischen Englisch ist der Laut /æ/ kein Diphthong. Es ist ein einzelner Ton. Aussprechen

the sound with a British accent, again you need to use more tension. ||||||||||||张力 ||||||||||||tension

This is because you have to hold the sound until you pronounce the following consonant. Das liegt daran, dass Sie den Ton halten müssen, bis Sie den folgenden Konsonanten aussprechen.

You can't relax into the consonant like you can in American English: cat.

You have to hold the tension, which for this sound is

near the throat in the back of the mouth: cat. |||||||的|| in der Nähe der Kehle im hinteren Teil des Mundes: Katze.

I find the American /æ/ very difficult, and while writing this script, I realized I can't Ich finde das amerikanische /æ/ sehr schwierig, und während ich dieses Drehbuch schrieb, wurde mir klar, dass ich es nicht kann

pronounce it at all: 'cat'. 'Cat'. Yeah, see? Gina? Does that work both ways? |||||||||这样|||| überhaupt aussprechen: 'Katze'. 'Katze'. Ja, siehst du? Gina? Funktioniert das in beide Richtungen?

Let's see if I can do it in the British way. I have to hold the vowel tense instead of

relaxing into the consonant. Let's try: 'cat'. 'Cat'.

Some vowel sounds are just different, in that words are pronounced with different vowel

sounds in British and American English.

This is particularly common with the vowels /æ/, like the ‘a' in cat, and /aː/, ||||||||||||||a

like the ‘a' in father.

Sometimes, words which have one sound in British English will have the other sound in American

English.

For example, in British English, we say ban/ɑː/na, sult/ɑː/na, keb/æ/b and las/æ/gne... ||||||||||sult|||keb(1)||||||意大利面 |||||||banana|a|banana|sult|||keb||||las||gnee

...But in American English, we would say ban/æ/na, sult/æ/na, keb/ɑː/b and las/ɑː/gne…

The sounds are exactly opposite. Die Geräusche sind genau entgegengesetzt.

There are many, many differences between vowel sounds in British and American pronunciation—too |||||||||||||也 Es gibt viele, viele Unterschiede zwischen Vokalen in der britischen und amerikanischen Aussprache – auch

many to list here! Let's look at one more important one: 许多|||这里||||||| viele hier aufzulisten! Schauen wir uns noch einen wichtigen an:

There are many examples where the sounds /æ/ and /aː/ switch with the sound /eɪ/. Es gibt viele Beispiele, wo die Laute /æ/ und /aː/ mit dem Laut /eɪ/ wechseln.

A famous example is the word tomato. It's pronounced with an /eɪ/ sound in American

English.

But in British English, it has an /ɑː/ sound: tomato.

Other examples? B/æ/sil, appar/eɪ/tus, comr/eɪ/de or /eɪ/pricot... ||||音节|苹果||设备|comrade|||||杏子 ||||sil|apparent||tus|comrade|||||apricot

...While I would say: b/eɪ/sil, appar/æ/tus, comr/æ/de and /æ/pricot

Okay, so that's all for vowel sounds.

Key points: American vowel sounds are often longer and more relaxed than British vowel Kernpunkte: Amerikanische Vokale sind oft länger und entspannter als britische Vokale

sounds. Also, many words are pronounced with different vowel sounds in British and American

English.

What about consonant sounds; are they also different in British and American pronunciation?

Like with vowels, there are many differences between consonants in British and American

pronunciation.

Let's start with the two most important differences. These relate to ‘r' sounds Beginnen wir mit den beiden wichtigsten Unterschieden. Diese beziehen sich auf 'r'-Laute

and ‘t' sounds.

In British English, in words written with a vowel + ‘r', the ‘r' is not normally Im britischen Englisch ist in Wörtern, die mit einem Vokal + 'r' geschrieben werden, das 'r' normalerweise nicht

pronounced: car, nurse, horse. ||nurse|horse

In American English, these ‘r' sounds are pronounced: car, nurse, horse.

Also, ‘r' sounds at the end of a word are pronounced. Look at this question: Auch 'r'-Laute am Ende eines Wortes werden ausgesprochen. Schau dir diese Frage an:

Are there any more people over there? Sind da drüben noch mehr Leute?

In this question, every word has an ‘r' sound at the end, except for any and people Bei dieser Frage hat jedes Wort einen 'r'-Laut am Ende, mit Ausnahme von any und people

Listen again. Can you hear the ‘r' sounds? Wieder hören. Kannst du die 'r'-Laute hören?

Are there any more people over there?

In the UK, we pronounce ‘r' at the end of a word only if the next word starts with Im Vereinigten Königreich sprechen wir „r“ nur dann am Ende eines Wortes aus, wenn das nächste Wort mit beginnt

a vowel:

Are there any more people over there? Sind da drüben noch mehr Leute?

I don't pronounce ‘r' sounds on are, more, over or there. I pronounce

‘r' on the first there because the next word—any—starts with a vowel

Listen once more:

Are there any more people over there?

So, ‘r' sounds are one big difference between British and American pronunciation.

What's the other big difference? ‘T' sounds.

Look at a sentence:

Betty's daughter's butter is better than Tamara's or Matt's. 贝蒂的||||||塔玛拉的||马特的 Betty||||||Tamara||Matt Die Butter von Bettys Tochter ist besser als die von Tamara oder Matt.

In American English, when you have a ‘t' sound between two vowel sounds, the ‘t'

changes to a ‘d' sound: ändert sich in einen 'd'-Laut:

Be/d/y's daugh/d/er's bu/d/er is be/d/er than Tamara's or Matt's. ||y的|女儿||女儿的|比|||||||||| ||y|daughter||daughter|buzzer||||||||||

What about the ‘t' sounds in the names Tamara and Matt? Do they change? ||||||||塔玛拉||||| ||||||||Tamara||Matt||| Was ist mit den 't'-Lauten in den Namen Tamara und Matt? Ändern sie sich?

No, they're pronounced normally. Why?

Remember, the ‘t' sound changes only if it's between two vowels. In other cases, ||||||||||vogais|||

‘t' is pronounced normally.

This doesn't happen in British English. To sound British, you should pronounce all Im britischen Englisch passiert das nicht. Um britisch zu klingen, solltest du all aussprechen

of the ‘t' sounds:

Be/t/y's daugh/t/er's bu/t/er is be/t/er than Tamara's or Matt's.

Those are the biggest differences with consonant pronunciation, but we'll look at one more. Das sind die größten Unterschiede bei der Aussprache von Konsonanten, aber wir schauen uns noch einen an.

Another difference is in words like Tuesday, tutor, duty, or news. ||||||||dever||

What connects these words?

They all start with a consonant plus an /ʊː/ sound. ||||||||ʊ| Sie beginnen alle mit einem Konsonanten plus einem /ʊː/-Laut.

In American English, the pronunciation is closer to the spelling: Tuesday, tutor, duty, |||||是|||||||

news.

So how's it different in British pronunciation?

Listen and see if you can hear the difference: Tuesday, tutor, duty, news.

There's an extra sound there, which isn't in American pronunciation. ||||那里|||||

In British English, you need to add a /j/ before the /ʊː/ sound: Tuesday, tutor, duty,

news.

This happens when you have an /ʊː/ sound after certain consonants, like /t/, /d/ or Dies passiert, wenn Sie nach bestimmten Konsonanten wie /t/, /d/ oder einen /ʊː/-Laut haben

/n/.

Okay, so now you know something about the differences in the pronunciation of sounds

between American and British English?

Are there other important differences? Yes, there are. There are also differences in word stress |||||||||||||单词重音|重音 Gibt es weitere wichtige Unterschiede? Ja, das gibt es. Es gibt auch Unterschiede in der Wortbetonung

between American and British English.

For example, listen to five words:

advertisement inquiry 广告(1)|询问 |inquiry anúncio|pedido de informação

moustache adult moustache| Schnurrbart für Erwachsene

translate Übersetzen

When I say them, where's the stress? ||||where is|| ||||||a ênfase

Now, listen to Oli:

advertisement inquiry

moustache adult

translate

Where's the stress when I pronounce them? Can you hear the difference with Gina's pronunciation? |||||||||||区别||吉娜的| |||||||||||||Gina's|

Listen once more.

Advertisement, inquiry, moustache, adult, translate.

Can you hear the stresses? Here they are: ||||stresses|||

Now, listen to the British pronunciation one more time. Try to hear where the stress is,

and how it's different.

ad'vertisement in'quiry 广告|咨询 advertisement|inquiry

mou'stache ‘adult 毛发| mustache|

trans'late 翻译 translate

Can you hear?

Here are the stresses

As usual with word stress, there aren't really rules. However, it's useful to know |||||那里||||||||

that word stress can be different in American and British English.

Let's look at one more difference between British and American pronunciation.

Do you know this sound? Kennst du dieses Geräusch?

It's a schwa. It's common in both British and American English. ||中性元音|||||||| ||schwa||||||||

However, in British English, other vowel sounds reduce to a schwa sound much more often than

in American English.

What do I mean by ‘reduce?' Was meine ich mit „reduzieren“?

Look at five words:

In British English, all of these words have at least one schwa sound. Can you hear where Im britischen Englisch haben alle diese Wörter mindestens einen schwa-Laut. Kannst du hören wo

it is? Strawberry, ordinary, innovative, category, ceremony. ||||创新的|| ||strawberry|ordinary|innovative|category|

Now listen to Gina and see if you can hear the difference:

strawb/e/rry ordin/eə/ry 草莓||草莓|草莓|元音音素|ry strawberry||berry|ordinarily|e|ry

innov/eɪ/tive categ/ɔ/ry 创新||性|类别|重音符号| ||tive|category|o|

cerem/əʊ/ny cerem||音节 cerem||new

Can you hear the difference? In British English, the ‘e' in strawberry is pronounced with

a schwa sound. The ‘full' vowel sound is reduced to a schwa. |||这个||||||||

However, in American English, we pronounce the vowel with its full sound: /e/.

Listen to the five words one more time. Pay attention to the highlighted vowel sounds: Hören Sie sich die fünf Wörter noch einmal an. Achten Sie auf die hervorgehobenen Vokale:

strawb/e/rry ordin/eə/ry

innov/eɪ/tive categ/ɔ/ry

cerem/əʊ/ny

Now, listen to Oli one more time. Hear how British English reduces these vowels to schwa |||||||||||reduces||||

sounds:

strawb/ə/rry ordin/ə/ry |a||||

innov/ə/tive categ/ə/ry

cerem/ə/ny

Can you hear it now?

This reduction is more common in British English, but sometimes it goes the other way, too. |缩写|||||||||||||| |reduction||||||||||||||

If a word ends –ile, like fragile or mobile, then the ‘i' vowel will have its full ||||-ile|例如|脆弱|||||||||| ||||-ile||fragile|||||||||| Wenn ein Wort auf –ile endet, wie zerbrechlich oder beweglich, dann wird der „i“-Vokal voll sein

vowel pronunciation in British English.

In American English, the ‘i' can be reduced to a schwa sound: frag/ə/le, mob/ə/le. ||||||||||||音节||||| ||||||||||||frag||||| ||||||||||||frag||le|mob||

The same is true for other words ending in –ile, like hostile or volatile. |||||||||||敌对的||挥发性 |||||||||||hostil||volatile |||||||||||hostile||volatile Dasselbe gilt für andere Wörter, die auf –ile enden, wie feindselig oder flüchtig.

So now, you've learned about differences between British and American pronunciation

with vowel sounds, consonants, word stress and vowel reductions. ||||||||元音弱读 ||||||||reductions

Do you know any other differences in pronunciation

between American and British English?

Let us know in the comments below! Lass es uns in den Kommentaren unten wissen!

To see more of our great, free English lessons check out our website OxfordOnlineEnglish.com. Thanks for watching!