×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Aesop’s Fables, THE STAG IN THE OX-STALL

THE STAG IN THE OX-STALL

A Stag, chased from his lair by the hounds, took refuge in a farmyard, and, entering a stable where a number of oxen were stalled, thrust himself under a pile of hay in a vacant stall, where he lay concealed, all but the tips of his horns. Presently one of the Oxen said to him, "What has induced you to come in here? Aren't you aware of the risk you are running of being captured by the herdsmen?" To which he replied, "Pray let me stay for the present. When night comes I shall easily escape under cover of the dark." In the course of the afternoon more than one of the farm-hands came in, to attend to the wants of the cattle, but not one of them noticed the presence of the Stag, who accordingly began to congratulate himself on his escape and to express his gratitude to the Oxen. "We wish you well," said the one who had spoken before, "but you are not out of danger yet. If the master comes, you will certainly be found out, for nothing ever escapes his keen eyes." Presently, sure enough, in he came, and made a great to-do about the way the Oxen were kept. "The beasts are starving," he cried; "here, give them more hay, and put plenty of litter under them." As he spoke, he seized an armful himself from the pile where the Stag lay concealed, and at once detected him. Calling his men, he had him seized at once and killed for the table.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

THE STAG IN THE OX-STALL 牛ストールの雄鹿

A Stag, chased from his lair by the hounds, took refuge in a farmyard, and, entering a stable where a number of oxen were stalled, thrust himself under a pile of hay in a vacant stall, where he lay concealed, all but the tips of his horns. 猟犬から猟犬に追いかけられたクワガタは、農場に避難し、いくつかの牛が停滞していた厩舎に入り、空いた屋台の干し草の山の下に身を隠しました。彼の角のヒント。 Presently one of the Oxen said to him, "What has induced you to come in here? 現在、牛の一人が彼に言った、「あなたがここに来るようになったきっかけは何ですか。 Aren't you aware of the risk you are running of being captured by the herdsmen?" 牧夫に捕らえられてあなたが走っているリスクに気づいていませんか?」 To which he replied, "Pray let me stay for the present. 彼は答えた、「祈って、今のところ私に留まらせてください。 When night comes I shall easily escape under cover of the dark." 夜になると、闇に隠れて簡単に脱出できる」と語った。 In the course of the afternoon more than one of the farm-hands came in, to attend to the wants of the cattle, but not one of them noticed the presence of the Stag, who accordingly began to congratulate himself on his escape and to express his gratitude to the Oxen. "We wish you well," said the one who had spoken before, "but you are not out of danger yet. If the master comes, you will certainly be found out, for nothing ever escapes his keen eyes." Presently, sure enough, in he came, and made a great to-do about the way the Oxen were kept. "The beasts are starving," he cried; "here, give them more hay, and put plenty of litter under them." As he spoke, he seized an armful himself from the pile where the Stag lay concealed, and at once detected him. Calling his men, he had him seized at once and killed for the table.