×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Actualité du jour, Brésil : Dilma Rousseff se rapproche de la destitution

Brésil : Dilma Rousseff se rapproche de la destitution

La chef d'Etat du Brésil a perdu dimanche une bataille cruciale dans sa lutte pour son maintien à la tête du pays avec le feu vert donné par les députés pour sa destitution. Cela pourrait mettre un terme à 13 années de pouvoir du Parti des travailleurs. Après décompte final des votes, 367 élus se sont prononcés pour qu'elle quitte le pouvoir, 137 pour qu'elle reste et sept se sont abstenus. Deux députés n'ont pas pris part au scrutin.

C'est au Sénat désormais de trancher. S'il décide que la procédure peut se poursuivre, ce qui semble probable, Dilma Rousseff, progressivement lâchée par ses alliés ces dernières semaines, sera automatiquement suspendue et son vice-président Michel Temer dirigera le pays. En cas de confirmation de la destitution, il sera à la tête du Brésil jusqu'à la fin prévue du mandat de Dilma Rousseff, soit 2018.

Cette dislocation du pouvoir intervient dans un contexte de scandales politico-financiers et de ras-le-bol populaire. Déjà fragilisée par la tentaculaire affaire de corruption Petrobras qui éclabousse le parti au pouvoir, Dilma Rousseff est accusée par l'opposition d'avoir maquillé les comptes publics. Elle aurait fait supporter temporairement à des banques publiques des dépenses incombant au gouvernement, afin, selon l'opposition, de dissimuler l'ampleur des déficits publics, en 2014, année de sa réélection, et en 2015.

La présidente se défend en rétorquant que tous ses prédécesseurs ont eu recours à cette pratique. Elle dénonce une procédure “sans base légale” solide, masquant une “tentative de coup d'État” institutionnel. Affaiblie, Dilma n'a plus d'appui populaire : des manifestations monstres de la classe moyenne blanche ont appelé à son départ, souhaité par 68 % des Brésiliens. Le géant émergent d'Amérique latine traverse sa deuxième année de sévère récession économique, à quatre mois du début des Jeux olympiques.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Brésil : Dilma Rousseff se rapproche de la destitution |Dilma|Rousseff|||||impeachment Brazil: Dilma Rousseff close to impeachment Brasil: Dilma Rousseff, más cerca de la destitución Бразилия: Дилма Руссефф приближается к импичменту 巴西:迪尔玛·罗塞夫即将被弹劾 巴西:迪尔玛·罗塞夫距离弹劾又近了一步

La chef d’Etat du Brésil a perdu dimanche une bataille cruciale dans sa lutte pour son maintien à la tête du pays avec le feu vert donné par les députés pour sa destitution. Die Staatschefin Brasiliens verlor am Sonntag eine entscheidende Schlacht in ihrem Kampf um ihren Verbleib an der Spitze des Landes, da die Abgeordneten grünes Licht für ihre Amtsenthebung gaben. The Brazilian head of state lost Sunday a crucial battle in his fight for his stay at the head of the country with the green light given by the deputies for his dismissal. 周日,巴西国家元首在为保持国家元首地位的斗争中输掉了一场关键的战斗,代表们为她的解职开了绿灯。 Cela pourrait mettre un terme à 13 années de pouvoir du Parti des travailleurs. Dies könnte die 13-jährige Herrschaft der Arbeiterpartei beenden. This could put an end to the 13 years of power of the Workers Party. 这可能会结束工人党 13 年的统治。 Après décompte final des votes, 367 élus se sont prononcés pour qu’elle quitte le pouvoir, 137 pour qu’elle reste et sept se sont abstenus. After final counting of the votes, 367 elected representatives voted for her to leave power, 137 for her to stay and seven abstained. 在最终计票后,367 名民选官员投票支持她下台,137 票支持她留任,7 票弃权。 Deux députés n’ont pas pris part au scrutin. Zwei Abgeordnete nahmen nicht an der Abstimmung teil. Two deputies did not take part in the ballot. 两名代表没有参加投票。

C’est au Sénat désormais de trancher. Es ist nun Sache des Senats, eine Entscheidung zu treffen. It is up to the Senate now to decide. 现在由参议院决定。 S’il décide que la procédure peut se poursuivre, ce qui semble probable, Dilma Rousseff, progressivement lâchée par ses alliés ces dernières semaines, sera automatiquement suspendue et son vice-président Michel Temer dirigera le pays. Wenn er entscheidet, dass das Verfahren fortgesetzt werden kann, was wahrscheinlich ist, wird Dilma Rousseff, die in den letzten Wochen allmählich von ihren Verbündeten fallen gelassen wurde, automatisch suspendiert und ihr Vizepräsident Michel Temer wird das Land führen. If he decides that the procedure can continue, which seems likely, Dilma Rousseff, gradually released by her allies in recent weeks, will automatically be suspended and her vice-president Michel Temer will lead the country. 如果他决定这个程序可以继续下去,这似乎很可能,最近几周被她的盟友逐渐释放的迪尔玛·罗塞夫将被自动停职,她的副总统米歇尔·特梅尔将领导该国。 En cas de confirmation de la destitution, il sera à la tête du Brésil jusqu’à la fin prévue du mandat de Dilma Rousseff, soit 2018. Sollte das Amtsenthebungsverfahren bestätigt werden, wird er bis zum geplanten Ende der Amtszeit von Dilma Rousseff, d. h. bis 2018, an der Spitze Brasiliens stehen. If the dismissal is confirmed, he will be at the head of Brazil until the expected end of Dilma Rousseff's mandate, i.e. 2018. Если увольнение подтвердится, он будет возглавлять Бразилию до ожидаемого окончания срока полномочий Дилмы Русеф, то есть до 2018 года. 如果弹劾得到确认,他将领导巴西直到迪尔玛·罗塞夫的任期于 2018 年结束。

Cette dislocation du pouvoir intervient dans un contexte de scandales politico-financiers et de ras-le-bol populaire. Dieser Machtverfall erfolgte vor dem Hintergrund von finanzpolitischen Skandalen und der Unzufriedenheit der Bevölkerung. This dislocation of power comes in a context of politico-financial scandals and popular fed up. Этот перераспределение власти происходит в контексте политико-финансовых скандалов, и народ пресытился. 这种权力错位是在政治金融丑闻和民众沮丧的背景下发生的。 Déjà fragilisée par la tentaculaire affaire de corruption Petrobras qui éclabousse le parti au pouvoir, Dilma Rousseff est accusée par l’opposition d’avoir maquillé les comptes publics. ||||||||Petrobras||splashes||||||||||||||| Dilma Rousseff, die bereits durch den weitverzweigten Petrobras-Korruptionsskandal, der die Regierungspartei erschüttert, geschwächt ist, wird von der Opposition beschuldigt, die öffentlichen Finanzen geschönt zu haben. Already weakened by the sprawling Petrobras corruption affair that splashes the ruling party, Dilma Rousseff is accused by the opposition of having disguised the public accounts. Dilma Rousseff 已经因波及执政党的巴西石油公司腐败事件而被削弱,她被反对派指控编造了公共账户。 Elle aurait fait supporter temporairement à des banques publiques des dépenses incombant au gouvernement, afin, selon l’opposition, de dissimuler l’ampleur des déficits publics, en 2014, année de sa réélection, et en 2015. |||||||||||falling|||||||||||||||||| She would have made temporarily support public banks of the expenses incumbent on the government, in order, according to the opposition, to hide the extent of the public deficits, in 2014, year of her re-election, and in 2015. Она бы временно заставила государственные банки нести государственные расходы, чтобы, по мнению оппозиции, скрыть размер бюджетного дефицита в 2014 году, в год ее переизбрания, и в 2015 году. 根据反对派的说法,她会让公共银行暂时承担政府承担的费用,以便在 2014 年、她连任的那一年和 2015 年隐瞒公共赤字的程度。

La présidente se défend en rétorquant que tous ses prédécesseurs ont eu recours à cette pratique. |||||retorting|||||||||| Die Präsidentin verteidigt sich, indem sie entgegnet, dass alle ihre Vorgänger diese Praxis angewandt haben. The president defends herself by retorting that all her predecessors have resorted to this practice. 总统为自己辩护,反驳说她的所有前任都采取了这种做法。 Elle dénonce une procédure “sans base légale” solide, masquant une “tentative de coup d’État” institutionnel. Sie kritisiert ein Verfahren "ohne solide Rechtsgrundlage", hinter dem sich ein "Versuch eines institutionellen Staatsstreichs" verberge. She denounces a procedure “without a solid legal basis”, masking an institutional “coup attempt”. Она осуждает процедуру «без прочной правовой основы», маскируя институциональную «попытку государственного переворота». 她谴责“没有坚实的法律依据”的程序,掩盖了制度上的“政变企图”。 Affaiblie, Dilma n’a plus d’appui populaire : des manifestations monstres de la classe moyenne blanche ont appelé à son départ, souhaité par 68 % des Brésiliens. Die geschwächte Dilma hat keinen Rückhalt mehr in der Bevölkerung: Monsterdemonstrationen der weißen Mittelschicht forderten ihren Rücktritt, der von 68% der Brasilianer gewünscht wurde. Weakened, Dilma no longer has popular support: monster demonstrations of the white middle class have called for his departure, desired by 68% of Brazilians. Ослабленная, Дилма больше не пользуется поддержкой населения: чудовищные демонстрации белого среднего класса призвали к ее уходу, чего желают 68% бразильцев. 被削弱的迪尔玛不再受到民众的支持:白人中产阶级的怪物示威要求她离开,这是 68% 的巴西人所希望的。 Le géant émergent d’Amérique latine traverse sa deuxième année de sévère récession économique, à quatre mois du début des Jeux olympiques. ||emerging|||||||||||||||||| Der aufstrebende Riese Lateinamerikas durchläuft vier Monate vor Beginn der Olympischen Spiele das zweite Jahr einer schweren wirtschaftlichen Rezession. Возникающий латиноамериканский гигант переживает второй год тяжелой экономической рецессии, за четыре месяца до начала Олимпийских игр. 这个新兴的拉丁美洲巨人正在经历第二年的严重经济衰退,距离奥运会开幕还有四个月。