×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 11 octobre 2018

Journal en français facile 11 octobre 2018

Romain Auzouy : Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel. Et c'est l'heure de retrouver votre Journal en français facile, bonsoir à tous. Présenté en compagnie de Mehdi Meddeb, bonsoir Mehdi.

Mehdi Meddeb : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une de l'actualité ce soir : la fin de la première journée du sommet de la Francophonie. Marquée par le discours très combatif de Michaelle Jean. Celle qui occupe actuellement le poste de secrétaire générale de l'Organisation internationale de la Francophonie. Mais qui devrait le perdre à l'issue de ce sommet, au profit de la Rwandaise Louise Mushikiwabo.

MM : L'affaire Jamal Khashoggi qui continue de prendre de l'ampleur. Du nom de ce journaliste saoudien disparu après être entré il y a neuf jours au consulat d'Arabie saoudite en Turquie. Ankara, Washington et Londres demandent des explications, et menacent Riyad de conséquences.

RA : Et puis dans ce journal nous ferons le point sur le match amical de football France Islande qui se déroule en Bretagne. À la mi-temps les Bleus sont menés 1-0.

-----

MM : Et on commence par l'hommage du sommet de la Francophonie à Charles Aznavour.

[Musique]

RA : La chanteuse béninoise Angélique Kidjo qui reprend l'une des plus célèbres chansons de Charles Aznavour, « Emmenez-moi ». Émotionne forte ce soir place de la République à Erevan où se tenait un concert en hommage au chanteur français d'origine arménienne décédé la semaine dernière. Hommage également un peu plus tôt, lors de l'ouverture du sommet de la Francophonie, « Il a porté le nom de l'Arménie », a déclaré le Premier ministre du pays hôte, Nikol Pachinian.

MM : Et un sommet de la Francophonie où le principal enjeu, c'est la nomination du nouveau chef de l'OIF, l'Organisation internationale de la Francophonie.

RA : Deux femmes sont en concurrence, mais tout porte à croire que c'est Louise Mushikiwabo qui va être élue, car la ministre rwandaise des Affaires étrangères bénéficie du soutien de l'Union africaine et de la France. Face à elle, Michaelle Jean, qui occupe ce poste depuis 2015, mais qui est très seule, car elle a été lâchée par son propre pays le Canada. Michaelle Jean en tout cas qui s'est montrée combative lors de son discours, on l'écoute.

[Transcription manquante]

RA : Michaelle Jean aujourd'hui à Erevan lors de la première journée du sommet de la Francophonie. À retenir également l'Arabie saoudite qui décide de ne plus demander à adhérer à l'Organisation internationale de la Francophonie. C'est l'OIF qui l'annonce. En toile de fond, l'affaire du journaliste saoudien Jamal Khashoggi.

MM : Et on va évoquer maintenant cette affaire. Car l'Arabie saoudite se trouve de plus en plus sous pression.

RA : Une grande partie de la communauté internationale demande des explications à Riyad. Jamal Khashoggi n'a plus été vu depuis qu'il est entré au consulat saoudien d'Istanbul, c'était il y a neuf jours. Pour de nombreux responsables turcs, il a été assassiné. Aujourd'hui le Président turc Recep Tayyip Erdoğan a prévenu que son pays ne resterait pas silencieux. Donald Trump le Président américain, allié de l'Arabie saoudite, a dit prendre l'affaire très au sérieux. Et en Europe la Grande-Bretagne a réagi, et Londres menace Riyad de « sérieuses conséquences » si les accusations qui sont portées contre l'Arabie saoudite étaient fondées. La correspondance de Muriel Delcroix.

Comme ses alliés occidentaux, Londres a mis du temps à réagir, néanmoins après plusieurs jours de flottement, le ministre des Affaires étrangères Jeremy Hunt a déclaré avoir transmis sa « vive préoccupation » à l'ambassadeur saoudien à Londres et au ministre des affaires étrangères saoudien. Il a notamment rappelé que « l'amitié (entre les deux pays) était fondée sur des valeurs communes » et prévenu que si les accusations d'assassinat du journaliste saoudien à l'intérieur de son consulat à Istanbul étaient prouvées, Londres prendrait « très au sérieux » cette affaire, menaçant Riyad de « graves répercussions ». Le chef du Foreign Office demande également à l'Arabie Saoudite de prouver que Jamal Khashoggi est vivant et réclame des « réponses urgentes ». Quelques mois après la tentative d'empoisonnement de l'ex-espion russe Sergueï Skripal, Londres ne pouvait pas rester silencieux. Et il est clair que si la responsabilité des autorités saoudiennes est avérée, il sera extrêmement difficile pour les pays occidentaux de ne pas sanctionner l'Arabie Saoudite comme ils ont sanctionné la Russie, et ce en dépit des liens militaires et commerciaux étroits entretenus de longue date avec Riyad. Muriel Delcroix, Londres, RFI.

MM : L'Australie annonce la fermeture d'un camp de rétention controversé.

RA : À Nauru sur une petite île du Pacifique se trouve depuis 2008 un camp où vivent près de 900 migrants. Leurs conditions sont décrites comme épouvantables. À tel point que ce centre est qualifié de Guantanamo australien. Les précisions de Jelena Tomic.

Nombre alarmant de tentatives de suicide, de cas d'automutilation, des enfants qui souffrent du syndrome de résignation, incapables de se nourrir ou de boire, l'état de désespoir des migrants que décrivent les médecins de MSF expulsés de Nauru, fait froid dans le dos. Carolyne Lima, psychiatre : « Ils disent : si je m'immole par le feu, je serais libre et débarrassé de cette vie horrible et peut-être que les gens ainsi seront au courant et que d'autres vies pourront être sauvées. Ils disent très clairement qu'à ce stade ils préfèrent mourir plutôt que de rester en vie. Les tentatives de suicide sont bien réelles et le fait qu'elles n'aboutissent pas signifie tout simplement que ces enfants ne savent pas comment s'y prendre ». Dr Beth O'Connor : « Nous avons vu des tentatives de suicide chez des enfants parfois âgés de 9 ans seulement. Le mot qui revenait le plus souvent lors des séances c'était “détruit”, je les ai entendus le dire, mais je l'ai aussi vu dans leurs yeux. » Natalia Hverta Perez, psychologue : « Certains enfants ne mangent plus, ne boivent plus d'eau, restent allongés sans rien faire et ne communiquent même plus avec leurs familles, qui sont obligées de les emmener à l'hôpital pour les alimenter par intraveineuse. Et chaque jour nous constatons toujours plus d'enfants dans ce cas. » Médecins sans frontières a rappelé que la politique d'immigration inhumaine du gouvernement australien et la détention de migrants et de demandeurs d'asile de manière indéfinie dans des camps offshore empêchait toute possibilité de résilience et a appelé à leur évacuation d'urgence.

MM : Un incident très rare dans l'histoire de la conquête spatiale.

RA : Ce matin la fusée Soyouz a dû atterrir d'urgence seulement deux minutes après avoir décollé d'une base du Kazakhstan. Il y a eu une défaillance dont on connaîtra l'origine à l'issue d'une enquête. À bord de cette fusée se trouvaient deux cosmonautes, un Américain et un Russe. Ils ont été très secoués, mais ils sont sains et saufs.

MM : Et puis en football, on suite actuellement le match entre la France et l'Islande.

RA : C'est le premier match amical de l'équipe de France depuis sa victoire en Coupe du Monde. On retrouve à Guingamp en Bretagne où se déroule cette rencontre Antoine Grognet. Le match n'a pas très bien commencé pour l'équipe de France : est-ce que la seconde période a débuté ?

[Transcription manquante] RA : Antoine Grognet en direct de Guingamp où se déroule ce match entre la France et l'Islande.


Journal en français facile 11 octobre 2018 Journal en français facile October 11, 2018

Romain Auzouy : Vous écoutez RFI il est 22h à Paris, 20h en temps universel. Et c'est l'heure de retrouver votre Journal en français facile, bonsoir à tous. Présenté en compagnie de Mehdi Meddeb, bonsoir Mehdi.

Mehdi Meddeb : Bonsoir Romain, bonsoir à tous.

RA : À la une de l'actualité ce soir : la fin de la première journée du sommet de la Francophonie. RA: In the news tonight: the end of the first day of the Francophonie summit. Marquée par le discours très combatif de Michaelle Jean. Marked by the very combative speech of Michaelle Jean. Celle qui occupe actuellement le poste de secrétaire générale de l'Organisation internationale de la Francophonie. She is currently the Secretary General of the International Organization of La Francophonie. В настоящее время она является генеральным секретарем Международной организации франкоязычных стран. Mais qui devrait le perdre à l'issue de ce sommet, au profit de la Rwandaise Louise Mushikiwabo. But who should lose it at the end of this summit, for the benefit of Rwandan Louise Mushikiwabo. Но кто должен потерять его в конце этого саммита, на благо Руанды Луизы Мушикивабо.

MM : L'affaire Jamal Khashoggi qui continue de prendre de l'ampleur. MM: Дело Джамала Хашогги продолжает расти. Du nom de ce journaliste saoudien disparu après être entré il y a neuf jours au consulat d'Arabie saoudite en Turquie. The name of this Saudi journalist disappeared after entering the consulate of Saudi Arabia in Turkey nine days ago. Имя этого саудовского журналиста исчезло после входа в консульство Саудовской Аравии в Турции девять дней назад. Ankara, Washington et Londres demandent des explications, et menacent Riyad de conséquences.

RA : Et puis dans ce journal nous ferons le point sur le match amical de football France Islande qui se déroule en Bretagne. RA: And then in this journal we will take stock of the friendly football match France Iceland which takes place in Brittany. РА: И тогда в этом журнале мы подведем итоги дружеского футбольного матча Франция Исландия, который состоится в Бретани. À la mi-temps les Bleus sont menés 1-0. At halftime the Blues are led 1-0. В тайм-аутах «Блюз» вел 1-0.

-----

MM : Et on commence par l'hommage du sommet de la Francophonie à Charles Aznavour. MM: And we start with the tribute of the Francophonie summit to Charles Aznavour. М.М .: И мы начинаем с дань саммита франкофонии перед Шарлем Азнавуром.

[Musique]

RA : La chanteuse béninoise Angélique Kidjo qui reprend l'une des plus célèbres chansons de Charles Aznavour, « Emmenez-moi ». RA: The Beninese singer Angélique Kidjo who takes again one of the most famous songs of Charles Aznavour, "Take me away". Émotionne forte ce soir place de la République à Erevan où se tenait un concert en hommage au chanteur français d'origine arménienne décédé la semaine dernière. Emotionally strong tonight Republic Square in Yerevan where was held a concert in tribute to the French singer of Armenian origin who died last week. Эмоционально сильная сегодняшняя площадь Республики в Ереване, где состоялся концерт в честь французской певицы армянского происхождения, которая умерла на прошлой неделе. Hommage également un peu plus tôt, lors de l'ouverture du sommet de la Francophonie, « Il a porté le nom de l'Arménie », a déclaré le Premier ministre du pays hôte, Nikol Pachinian. Tribute also a little earlier, at the opening of the summit of the Francophonie, "He took the name of Armenia," said the Prime Minister of the host country, Nikol Pachinian.

MM : Et un sommet de la Francophonie où le principal enjeu, c'est la nomination du nouveau chef de l'OIF, l'Organisation internationale de la Francophonie. MM: And a summit of the Francophonie where the main issue is the appointment of the new head of the OIF, the International Organization of La Francophonie.

RA : Deux femmes sont en concurrence, mais tout porte à croire que c'est Louise Mushikiwabo qui va être élue, car la ministre rwandaise des Affaires étrangères bénéficie du soutien de l'Union africaine et de la France. RA: Two women are in competition, but there is every reason to believe that Louise Mushikiwabo will be elected because the Rwandan Minister of Foreign Affairs is supported by the African Union and France. Face à elle, Michaelle Jean, qui occupe ce poste depuis 2015, mais qui est très seule, car elle a été lâchée par son propre pays le Canada. In front of her, Michaelle Jean, who has held this position since 2015, but who is very alone, because she was released by her own country Canada. Michaelle Jean en tout cas qui s'est montrée combative lors de son discours, on l'écoute. Michaelle Jean in any case who was combative during his speech, we listen.

[Transcription manquante]

RA : Michaelle Jean aujourd'hui à Erevan lors de la première journée du sommet de la Francophonie. À retenir également l'Arabie saoudite qui décide de ne plus demander à adhérer à l'Organisation internationale de la Francophonie. Also to remember Saudi Arabia who decides to no longer apply to join the International Organization of La Francophonie. C'est l'OIF qui l'annonce. It is the OIF that announces it. En toile de fond, l'affaire du journaliste saoudien Jamal Khashoggi. In the background, the case of Saudi journalist Jamal Khashoggi.

MM : Et on va évoquer maintenant cette affaire. MM: And we're going to talk about this case now. Car l'Arabie saoudite se trouve de plus en plus sous pression.

RA : Une grande partie de la communauté internationale demande des explications à Riyad. Jamal Khashoggi n'a plus été vu depuis qu'il est entré au consulat saoudien d'Istanbul, c'était il y a neuf jours. Jamal Khashoggi has not been seen since he entered the Saudi consulate in Istanbul, it was nine days ago. Pour de nombreux responsables turcs, il a été assassiné. For many Turkish officials, he was murdered. Aujourd'hui le Président turc Recep Tayyip Erdoğan a prévenu que son pays ne resterait pas silencieux. Donald Trump le Président américain, allié de l'Arabie saoudite, a dit prendre l'affaire très au sérieux. Donald Trump the US President, an ally of Saudi Arabia, said he took the case very seriously. Et en Europe la Grande-Bretagne a réagi, et Londres menace Riyad de « sérieuses conséquences » si les accusations qui sont portées contre l'Arabie saoudite étaient fondées. And in Europe Britain has reacted, and London threatens Riyadh with "serious consequences" if the charges against Saudi Arabia are justified. La correspondance de Muriel Delcroix.

Comme ses alliés occidentaux, Londres a mis du temps à réagir, néanmoins après plusieurs jours de flottement, le ministre des Affaires étrangères Jeremy Hunt a déclaré avoir transmis sa « vive préoccupation » à l'ambassadeur saoudien à Londres et au ministre des affaires étrangères saoudien. Like its Western allies, London has been slow to react, but after several days of unrest, Foreign Minister Jeremy Hunt has expressed his "deep concern" to the Saudi Ambassador in London and the Saudi Foreign Minister. . Il a notamment rappelé que « l'amitié (entre les deux pays) était fondée sur des valeurs communes » et prévenu que si les accusations d'assassinat du journaliste saoudien à l'intérieur de son consulat à Istanbul étaient prouvées, Londres prendrait « très au sérieux » cette affaire, menaçant Riyad de « graves répercussions ». He recalled that "the friendship (between the two countries) was based on common values" and warned that if the accusations of assassination of the Saudi journalist inside his consulate in Istanbul were proven, London would take "very this case, threatening Riyadh with "grave repercussions". Le chef du Foreign Office demande également à l'Arabie Saoudite de prouver que Jamal Khashoggi est vivant et réclame des « réponses urgentes ». The head of the Foreign Office also asks Saudi Arabia to prove that Jamal Khashoggi is alive and demands "urgent answers". Quelques mois après la tentative d'empoisonnement de l'ex-espion russe Sergueï Skripal, Londres ne pouvait pas rester silencieux. A few months after Russian ex-spy Sergueï Skripal's poisoning attempt, London could not remain silent. Et il est clair que si la responsabilité des autorités saoudiennes est avérée, il sera extrêmement difficile pour les pays occidentaux de ne pas sanctionner l'Arabie Saoudite comme ils ont sanctionné la Russie, et ce en dépit des liens militaires et commerciaux étroits entretenus de longue date avec Riyad. And it is clear that if the responsibility of the Saudi authorities is proven, it will be extremely difficult for Western countries not to sanction Saudi Arabia as they have sanctioned Russia, despite the close military and commercial ties maintained over the long term. date with Riyadh. Muriel Delcroix, Londres, RFI.

MM : L'Australie annonce la fermeture d'un camp de rétention controversé. MM: Australia announces the closure of a controversial detention camp.

RA : À Nauru sur une petite île du Pacifique se trouve depuis 2008 un camp où vivent près de 900 migrants. Leurs conditions sont décrites comme épouvantables. À tel point que ce centre est qualifié de Guantanamo australien. So much so that this center is called an Australian Guantanamo. Les précisions de Jelena Tomic. Precisions of Jelena Tomic.

Nombre alarmant de tentatives de suicide, de cas d'automutilation, des enfants qui souffrent du syndrome de résignation, incapables de se nourrir ou de boire, l'état de désespoir des migrants que décrivent les médecins de MSF expulsés de Nauru, fait froid dans le dos. Alarming numbers of suicide attempts, cases of self-injury, children with resignation syndrome, unable to feed themselves or drink, the state of desperation of migrants described by MSF doctors expelled from Nauru, is cold the back. Carolyne Lima, psychiatre : « Ils disent : si je m'immole par le feu, je serais libre et débarrassé de cette vie horrible et peut-être que les gens ainsi seront au courant et que d'autres vies pourront être sauvées. Carolyne Lima, psychiatrist: "They say: If I immolate myself by the fire, I will be free and rid of this horrible life and maybe that people will be aware and that other lives can be saved. Ils disent très clairement qu'à ce stade ils préfèrent mourir plutôt que de rester en vie. Les tentatives de suicide sont bien réelles et le fait qu'elles n'aboutissent pas signifie tout simplement que ces enfants ne savent pas comment s'y prendre ». Suicide attempts are real and the fact that they do not succeed simply means that these children do not know how to do it. Dr Beth O'Connor : « Nous avons vu des tentatives de suicide chez des enfants parfois âgés de 9 ans seulement. Le mot qui revenait le plus souvent lors des séances c'était “détruit”, je les ai entendus le dire, mais je l'ai aussi vu dans leurs yeux. The word that came up most often during the sessions was "destroyed", I heard them say it, but I also saw it in their eyes. » Natalia Hverta Perez, psychologue : « Certains enfants ne mangent plus, ne boivent plus d'eau, restent allongés sans rien faire et ne communiquent même plus avec leurs familles, qui sont obligées de les emmener à l'hôpital pour les alimenter par intraveineuse. Natalia Hverta Perez, psychologist: "Some children no longer eat, drink no water, lie idle and do not even communicate with their families, who are forced to take them to the hospital for intravenous feeding. . Et chaque jour nous constatons toujours plus d'enfants dans ce cas. And every day we always see more children in this case. » Médecins sans frontières a rappelé que la politique d'immigration inhumaine du gouvernement australien et la détention de migrants et de demandeurs d'asile de manière indéfinie dans des camps offshore empêchait toute possibilité de résilience et a appelé à leur évacuation d'urgence. Doctors Without Borders recalled that the Australian government's inhumane immigration policy and the indefinite detention of migrants and asylum seekers in offshore camps prevented any possibility of resilience and called for their urgent evacuation.

MM : Un incident très rare dans l'histoire de la conquête spatiale. MM: A very rare incident in the history of the space conquest.

RA : Ce matin la fusée Soyouz a dû atterrir d'urgence seulement deux minutes après avoir décollé d'une base du Kazakhstan. RA: This morning the Soyuz rocket had to land urgently only two minutes after taking off from a base in Kazakhstan. Il y a eu une défaillance dont on connaîtra l'origine à l'issue d'une enquête. There was a failure whose origin will be known from an investigation. À bord de cette fusée se trouvaient deux cosmonautes, un Américain et un Russe. Ils ont été très secoués, mais ils sont sains et saufs. They were very shaken, but they are safe and sound.

MM : Et puis en football, on suite actuellement le match entre la France et l'Islande. MM: And then in football, we are now following the match between France and Iceland.

RA : C'est le premier match amical de l'équipe de France depuis sa victoire en Coupe du Monde. On retrouve à Guingamp en Bretagne où se déroule cette rencontre Antoine Grognet. We find in Guingamp in Brittany where Antoine Grognet meets. Le match n'a pas très bien commencé pour l'équipe de France : est-ce que la seconde période a débuté ?

[Transcription manquante] RA : Antoine Grognet en direct de Guingamp où se déroule ce match entre la France et l'Islande.