×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Proverbes et expressions Françaises, Une tête brûlée

Une tête brûlée

Une personne exaltée, qui se jette dans toutes sortes d'aventures, au mépris des risques.

Cette expression apparaît chez le duc de Saint-Simon au XVIIIe siècle, dans ses "Mémoires" publiés bien après sa mort en 1829.

Si la 'tête' désigne évidemment l'esprit ou la raison qui guide son possesseur, le qualificatif 'brûlé' peut sembler étrange. Pourtant, il ne faut pas oublier que lorsque vous êtes calme ou faites les choses posément, après en avoir pesé les risques, c'est "gardez la tête froide".

Il paraît donc clair que les deux extrémités de la plage des températures usuelles sont devenues des symboles d'un état d'esprit, avec d'un côté le froid qui est associé à la raison et l'autre le chaud qui représente l'extravagance, la folie, voire la bêtise. Et lorsque la température est très élevée, donc lorsque le niveau de déraison devient déraisonnable, ça brûle !

Accessoirement, on peut aussi imaginer qu'avec un cerveau 'brûlé', son possesseur n'est plus en état de réfléchir et prend vraiment n'importe quel risque.

Une tête brûlée A hot head

Une personne exaltée, qui se jette dans toutes sortes d’aventures, au mépris des risques. An enthusiastic person, who throws himself into all kinds of adventures, disregarding the risks.

Cette expression apparaît chez le duc de Saint-Simon au XVIIIe siècle, dans ses "Mémoires" publiés bien après sa mort en 1829. This expression appears in the Duc de Saint-Simon in the 18th century, in his "Memoirs" published well after his death in 1829.

Si la 'tête' désigne évidemment l’esprit ou la raison qui guide son possesseur, le qualificatif 'brûlé' peut sembler étrange. If the 'head' obviously designates the spirit or reason which guides its owner, the qualifier 'burnt' may seem strange. Pourtant, il ne faut pas oublier que lorsque vous êtes calme ou faites les choses posément, après en avoir pesé les risques, c’est "gardez la tête froide". However, you must not forget that when you are calm or do things calmly, after weighing the risks, it is "keep a cool head".

Il paraît donc clair que les deux extrémités de la plage des températures usuelles sont devenues des symboles d’un état d’esprit, avec d’un côté le froid qui est associé à la raison et l’autre le chaud qui représente l’extravagance, la folie, voire la bêtise. It therefore seems clear that the two ends of the usual temperature range have become symbols of a state of mind, with on one side the cold which is associated with reason and the other the hot which represents extravagance. , madness, even stupidity. Et lorsque la température est très élevée, donc lorsque le niveau de déraison devient déraisonnable, ça brûle ! And when the temperature is very high, so when the level of unreason becomes unreasonable, it burns!

Accessoirement, on peut aussi imaginer qu’avec un cerveau 'brûlé', son possesseur n’est plus en état de réfléchir et prend vraiment n’importe quel risque. Incidentally, we can also imagine that with a 'burnt' brain, its owner is no longer able to think and really takes any risk.