×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Les mots de l'actualité (2009), CONCORDE   2009-03-02

CONCORDE 2009-03-02

Il y a quarante ans, le 2 mars 1969, Concorde volait pour la première fois. C'est donc un anniversaire pour cet avion légendaire, qui a commencé une carrière commerciale en janvier 1976, et dont le projet date du début des années 1960. Il a été célèbre pour ses performances. Il volait à plus de Mach 2, c'est-à-dire plus du double de la vitesse du son. En effet, c'est la façon très codée de donner la vitesse d'un avion rapide. Mach est le nom d'un physicien allemand. Il désigne aussi la vitesse de propagation du son. Et on a pris l'habitude d'exprimer la vitesse d'un avion de façon très particulière. S'il atteint la vitesse du son, on dit qu'il vole à Mach 1. S'il vole deux fois plus vite, il vole à Mach 2. Et un avion dont la vitesse est supérieure à Mach est appelé supersonique, au-dessus du son, plus vite que le son.

Mais, bien entendu, ce qui frappe le plus dans cet anniversaire, c'est le nom de l'avion : Concorde . Il est le fruit d'une collaboration franco-anglaise, puisqu'il fut fabriqué par les compagnies Sud-Aviation et British Aircraft Corporation, qui devinrent l'Aérospatiale et British Aerospace. Un nom très symbolique pour exprimer cette coopération technique entre deux pays, un genre d'entente cordiale, en fait. Le nom avait été prononcé par De Gaulle dès 1963, et il avait dans un premier temps semblé faire l'unanimité. Et pourtant, les polémiques vinrent vite, du fait que Concorde , avec un « e » final, était un mot français mais pas anglais. En anglais, on dit « Concord », sans « e ». L'orthographe à la française était-elle donc une façon d'exprimer une primauté de la France dans ce domaine ? L'affaire finit par se régler grâce à des Anglais conciliants. Concorde a donc fonctionné comme un nom propre assez particulier. Souvent, on l'utilise sans l'article. On parle de Concorde. Mais on parle aussi fréquemment du Concorde, et dans la conversation courante, on disait bien plus spontanément « j'ai pris le Concorde ». En effet, qui dit nom propre ne dit pas forcément absence d'article, au contraire. On dit « le Charles de Gaulle » pour parler du porte-avions. Ça évite les équivoques – on sait qu'on ne parle pas du général, mais du bateau. L'article est donc obligatoire quand le nom de l'engin fait référence à un personnage. Quand il ne s'agit pas d'un personnage réel, l'absence d'article est possible. On dit Soyouz , Apollo .

Alors, pourquoi ce mot ? Pour rappeler qu'on s'entend bien. Il dérive de Concordia , qui fut une déesse latine, évoquant bien sûr la bonne entente. D'ailleurs, ce nom propre est formé à partir de racines existantes. « Cordia » renvoie au cœur, c'est-à-dire au sentiment. « Con », qui vient de cum, indique l'union, dans les deux sens du mot : relation entre deux éléments, et même bonne relation entre ces deux éléments. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CONCORDE   2009-03-02 CONCORDE 2009-03-02

Il y a quarante ans, le 2 mars 1969, Concorde volait pour la première fois. C'est donc un anniversaire pour cet avion légendaire, qui a commencé une carrière commerciale en janvier 1976, et dont le projet date du début des années 1960. So it's an anniversary for this legendary aircraft, which began its commercial career in January 1976, and whose design dates back to the early 1960s. Il a été célèbre pour ses performances. Il volait à plus de Mach 2, c'est-à-dire plus du double de la vitesse du son. En effet, c'est la façon très codée de donner la vitesse d'un avion rapide. Indeed, it's the very coded way of giving the speed of a fast plane. Mach est le nom d'un physicien allemand. Il désigne aussi la vitesse de propagation du son. It also refers to the propagation speed of sound. Et on a pris l'habitude d'exprimer la vitesse d'un avion de façon très particulière. S'il atteint la vitesse du son, on dit qu'il vole à Mach 1. S'il vole deux fois plus vite, il vole à Mach 2. Et un avion dont la vitesse est supérieure à Mach est appelé supersonique, au-dessus du son, plus vite que le son.

Mais, bien entendu, ce qui frappe le plus dans cet anniversaire, c'est le nom de l'avion : Concorde . Il est le fruit d'une collaboration franco-anglaise, puisqu'il fut fabriqué par les compagnies Sud-Aviation et British Aircraft Corporation, qui devinrent l'Aérospatiale et British Aerospace. Un nom très symbolique pour exprimer cette coopération technique entre deux pays, un genre d'entente cordiale, en fait. Le nom avait été prononcé par De Gaulle dès 1963, et il avait dans un premier temps semblé faire l'unanimité. De Gaulle had mentioned the name as early as 1963, and at first it seemed to meet with unanimous approval. Et pourtant, les polémiques vinrent vite, du fait que Concorde , avec un « e » final, était un mot français mais pas anglais. Yet controversy soon ensued, because Concorde, with a final "e", was a French word, not an English one. En anglais, on dit « Concord », sans « e ». L'orthographe à la française était-elle donc une façon d'exprimer une primauté de la France dans ce domaine ? Was French-style spelling a way of expressing France's primacy in this field? L'affaire finit par se régler grâce à des Anglais conciliants. The matter was eventually settled by the accommodating English. Concorde a donc fonctionné comme un nom propre assez particulier. Concorde thus functioned as a rather special proper name. Souvent, on l'utilise sans l'article. On parle de Concorde. Mais on parle aussi fréquemment du Concorde, et dans la conversation courante, on disait bien plus spontanément « j'ai pris le Concorde ». En effet, qui dit nom propre ne dit pas forcément absence d'article, au contraire. On dit « le Charles de Gaulle » pour parler du porte-avions. Ça évite les équivoques – on sait qu'on ne parle pas du général, mais du bateau. L'article est donc obligatoire quand le nom de l'engin fait référence à un personnage. Quand il ne s'agit pas d'un personnage réel, l'absence d'article est possible. When it's not a real person, the article can be omitted. On dit Soyouz , Apollo .

Alors, pourquoi ce mot ? Pour rappeler qu'on s'entend bien. A reminder that we get along well. Il dérive de Concordia , qui fut une déesse latine, évoquant bien sûr la bonne entente. It's derived from Concordia , a Latin goddess who evoked good understanding. D'ailleurs, ce nom propre est formé à partir de racines existantes. « Cordia » renvoie au cœur, c'est-à-dire au sentiment. « Con », qui vient de cum, indique l'union, dans les deux sens du mot : relation entre deux éléments, et même bonne relation entre ces deux éléments. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/