×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Les mots de l'actualité (2009), GRAND PARIS   2009-04-30

GRAND PARIS 2009-04-30

Les projets se multiplient autour du « Grand Paris », une perspective autour de laquelle s'affrontent, se mesurent les idées et les personnalités politiques. Qu'est-ce que le « Grand Paris » ? Justement, c'est une expression qui n'a pas forcément le même contenu selon ceux qui l'emploient. Le Grand Paris, actuellement, a plutôt la forme que veulent bien lui donner ceux qui l'envisagent. Il y a quelques idées communes quand on emploie cette formule. Mais on sait que la ville de Paris est relativement petite, exiguë, par rapport à son importance et au nombre de personnes qui y vivent et y travaillent. Comparée à d'autres capitales européennes – Londres ou Berlin par exemple – Paris est même minuscule. Mais Paris a une banlieue, importante et diverse, différente selon qu'on considère la ceinture immédiate ou les banlieues plus lointaines. Il est donc normal d'envisager des structures administratives, des organismes de transports, etc. qui soient communs.

Pourquoi, alors, parler du « Grand Paris » ? L'expression est compréhensible pour tout le monde. C'est une formule qui parle, qui n'est ni technique, ni jargonnante. Elle ne donne donc pas l'impression qu'on est dans un discours de technocrates, qui exclut les habitants, les gens ordinaires. L'expression est plutôt vague, mais là encore on peut penser que c'est exprès. Elle évite qu'on s'engage trop vite, avec un nom qui implique des décisions politiques. On ne parle pas de communauté urbaine, par exemple.

L'expression est donc à la fois facile à comprendre, mais encore floue quant à ses limites et à son fonctionnement. Il s'agit de montrer qu'on réfléchit à une unité plus grande que celle qu'on appelle Paris intra muros. Avec cette expression qui nous vient du latin, et qu'en général on ne traduit pas, on veut dire la ville de Paris à l'intérieur de ses limites administratives. Le Grand Paris est aussi une expression à la mode. On le voit dans des exemples récents qui se calquent sur elle. Une publicité que j'ai lue ce matin dans plusieurs journaux parle du « Grand Dijon ». C'est une publicité pour de la moutarde, qui dit qu'une nouvelle usine s'est installée dans la charmante localité de Chevigny, qui fait partie du Grand Dijon. Pourquoi le Grand Dijon ? Pour donner à Chevigny le sceau historique de la ville.

Cette manière de dire correspond souvent à une volonté d'extension et d'expansion. Historiquement, on retrouve des choses qui font frissonner. On parle du Grand Israël, et longtemps avant on a parlé de la Grande Allemagne.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

GRAND PARIS   2009-04-30 GRAND PARIS 2009-04-30

Les projets se multiplient autour du « Grand Paris », une perspective autour de laquelle s'affrontent, se mesurent les idées et les personnalités politiques. Qu'est-ce que le « Grand Paris » ? Justement, c'est une expression qui n'a pas forcément le même contenu selon ceux qui l'emploient. Le Grand Paris, actuellement, a plutôt la forme que veulent bien lui donner ceux qui l'envisagent. Il y a quelques idées communes quand on emploie cette formule. Mais on sait que la ville de Paris est relativement petite, exiguë, par rapport à son importance et au nombre de personnes qui y vivent et y travaillent. Comparée à d'autres capitales européennes – Londres ou Berlin par exemple – Paris est même minuscule. Mais Paris a une banlieue, importante et diverse, différente selon qu'on considère la ceinture immédiate ou les banlieues plus lointaines. Il est donc normal d'envisager des structures administratives, des organismes de transports, etc. qui soient communs.

Pourquoi, alors, parler du « Grand Paris » ? L'expression est compréhensible pour tout le monde. C'est une formule qui parle, qui n'est ni technique, ni jargonnante. Elle ne donne donc pas l'impression qu'on est dans un discours de technocrates, qui exclut les habitants, les gens ordinaires. L'expression est plutôt vague, mais là encore on peut penser que c'est exprès. Elle évite qu'on s'engage trop vite, avec un nom qui implique des décisions politiques. On ne parle pas de communauté urbaine, par exemple.

L'expression est donc à la fois facile à comprendre, mais encore floue quant à ses limites et à son fonctionnement. The expression is therefore both easy to understand, but still unclear as to its limits and how it works. Il s'agit de montrer qu'on réfléchit à une unité plus grande que celle qu'on appelle Paris intra muros. The idea is to show that we're thinking about a larger unit than the one known as Paris intra muros. Avec cette expression qui nous vient du latin, et qu'en général on ne traduit pas, on veut dire la ville de Paris à l'intérieur de ses limites administratives. With this expression, which comes from Latin and is generally not translated, we mean the city of Paris within its administrative boundaries. Le Grand Paris est aussi une expression à la mode. Grand Paris is also a buzzword. On le voit dans des exemples récents qui se calquent sur elle. This can be seen in recent examples that are modelled on it. Une publicité que j'ai lue ce matin dans plusieurs journaux parle du « Grand Dijon ». An advertisement I read this morning in several newspapers refers to "Grand Dijon". C'est une publicité pour de la moutarde, qui dit qu'une nouvelle usine s'est installée dans la charmante localité de Chevigny, qui fait partie du Grand Dijon. It's an advert for mustard, saying that a new factory has set up in the charming village of Chevigny, part of the Greater Dijon area. Pourquoi le Grand Dijon ? Pour donner à Chevigny le sceau historique de la ville. To give Chevigny the town's historic seal of approval.

Cette manière de dire correspond souvent à une volonté d'extension et d'expansion. This way of saying often corresponds to a desire for extension and expansion. Historiquement, on retrouve des choses qui font frissonner. Historically, there are things that make you shudder. On parle du Grand Israël, et longtemps avant on a parlé de la Grande Allemagne. We speak of Greater Israel, and long before that of Greater Germany.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/