×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Les mots de l'actualité (2009), SÉQUESTRATION   2009-04-11

SÉQUESTRATION 2009-04-11

Le mot de la semaine, celui qui est revenu incessamment dans les commentaires de la presse française, c'est « séquestration », puisque ce mode d'action, de pression semble se populariser : des travailleurs, des employés séquestrent leur patron, pour une durée variable, pour ensuite discuter de la sécurité de leur emploi (vont-ils être licenciés ou pas ? ), des conditions de leur travail, de leur salaire etc. Ils séquestrent leur patron, c'est-à-dire ? C'est simple : ils l'enferment, ils le bloquent, ils le privent de liberté en l'empêchant de sortir de son bureau, de son entreprise, ou même de sa voiture. Est-ce que c'est une prise d'otage ? Pas exactement, mais ça ressemble : c'est un peu comme une garantie que le patron en question va discuter, donner des réponses, peut-être prendre des engagements. Il n'y a pas d'échappatoire, il ne peut pas dire « plus tard », « prenons rendez-vous, j'en discuterai avec vos représentants ». Alors il s'agit bien sûr d'un coup de force, d'une action violente qui bouscule le processus ordinaire des négociations. Et le mot « séquestration » est toujours utilisé quand il s'agit d'isoler, d'emprisonner quelqu'un de façon illégale : on ne parlera pas spontanément de séquestration à propos de quelqu'un qui est condamné à une peine de prison. Retrouvez Les mots de la semaine dans les journaux en français facile du week-end. Chaque semaine, Yvan Amar répond aux questions d'un auditeur.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SÉQUESTRATION   2009-04-11

Le mot de la semaine, celui qui est revenu incessamment dans les commentaires de la presse française, c'est « séquestration », puisque ce mode d'action, de pression semble se populariser : des travailleurs, des employés séquestrent leur patron, pour une durée variable, pour ensuite discuter de la sécurité de leur emploi (vont-ils être licenciés ou pas ? The word of the week, one that has frequently appeared in the comments of the French press, is "sequestration," as this method of action and pressure seems to be becoming more popular: workers, employees are sequestering their boss, for varying lengths of time, to then discuss the security of their jobs (will they be laid off or not?). ), des conditions de leur travail, de leur salaire etc. Ils séquestrent leur patron, c'est-à-dire ? They are holding their boss captive, that is to say? C'est simple : ils l'enferment, ils le bloquent, ils le privent de liberté en l'empêchant de sortir de son bureau, de son entreprise, ou même de sa voiture. It's simple: they lock him up, they block him, they deprive him of freedom by preventing him from leaving his office, his company, or even his car. Est-ce que c'est une prise d'otage ? Is this a hostage situation? Pas exactement, mais ça ressemble : c'est un peu comme une garantie que le patron en question va discuter, donner des réponses, peut-être prendre des engagements. Not exactly, but it looks like it: it's kind of like a guarantee that the boss in question will discuss, provide answers, maybe make commitments. Il n'y a pas d'échappatoire, il ne peut pas dire «  plus tard », « prenons rendez-vous, j'en discuterai avec vos représentants ». There is no escape, he cannot say 'later', 'let's make an appointment, I'll discuss it with your representatives'. Alors il s'agit bien sûr d'un coup de force, d'une action violente qui bouscule le processus ordinaire des négociations. So it is, of course, a show of strength, a violent action that shakes up the ordinary negotiation process. Et le mot « séquestration » est toujours utilisé quand il s'agit d'isoler, d'emprisonner quelqu'un de façon illégale : on ne parlera pas spontanément de séquestration à propos de quelqu'un qui est condamné à une peine de prison. And the word 'sequestration' is always used when it comes to isolating or imprisoning someone illegally: one would not spontaneously speak of sequestration regarding someone who is sentenced to a prison term. Retrouvez Les mots de la semaine dans les journaux en français facile du week-end. Find the words of the week in newspapers in easy French over the weekend. Chaque semaine, Yvan Amar répond aux questions d'un auditeur. Every week, Yvan Amar answers questions from a listener.