Gesture Challenge: France vs. India (108)
Bonjour les amis! Bienvenue dans ce nouvel épisode d'Easy French. Aujourd'hui, ça va être un petit peu différent, parce que nous avons un invité avec nous. Est-ce que tu peux te présenter? Je m'appelle Josh, je suis indien, euh, je suis en France depuis presque trois mois et demi... trois ans et demi maintenant. Et je suis un jeune diplômé qui travaille à Paris depuis neuf mois. Ok, merci beaucoup, alors euh, Josh est avec nous aujourd'hui pour tourner une vidéo un peu spéciale sur une thématique interculturelle. Est-ce que tu peux nous dire peu plus en détail qu'est-ce que (ce que) nous allons faire aujourd'hui? On peut (va) faire une compétition avec des gestes indiens et des gestes français. Donc, je vais faire les gestes indiens et tu peux (essayer de) (les) de deviner (leur sens), et inversement, je vais deviner les gestes français. Ok, ça me va! On y va? - On y va! Est-ce que c'est une "communication"? Ça veut dire quelque chose? C'est pas pour une... ? Ah oui, ça veut forcément dire quelque chose! C'est le but! - Est-ce que ça veut dire que... t'es pas d'accord? Non. - Pour dire que c'est presque, mais pas vraiment le cas? Oui, oui. - Pas exactement... - Là, je pense que t'as trouvé. Oui, c'est ça. En fait, ça veut dire "à peu près". - À peu près, ok. Tu vois? - D'accord. - Ou "plus ou moins". On a un équivalent en Inde, avec les yeux. - Avec les yeux? Ouais. - Tu fais par exemple comme ça? - Quand tu fais les yeux petits (des petits yeux) et tu continues à dire des mots positifs, ça veut dire je suis d'accord, mais pas tout à fait. - Les yeux petits, c'est comme ça? - Ouais... Mais, est-ce qu'il était grand? Ouais, ouais... Bonjour les amis! Vous ne le savez peut-être pas, mais nous avons une page Patreon, sur laquelle nous publions chaque semaine des exercices en lien avec chacune de nos vidéos, ainsi que d'autre contenus exclusifs. Vous pourrez trouver tout ça en cliquant sur le lien dans la description de notre page. C'est quelque chose que tu fais quand t'es très ami avec quelqu'un? Pas forcément non, tu peux le faire avec un étranger (inconnu) aussi. Donc là on est pas amis! - C'est pas ça que je veux dire! Mais euh... Tu peux le faire avec n'importe qui. - Ok. Est-ce que c'est pour exprimer un sentiment? - Oui... - Un sentiment plutôt positif? Non, neutre, je dirais. - D'accord. Vraiment, j'ai aucune idée, tu peux me donner un indice, peut-être? C'est pour dire désolé, mais devine dans quel contexte. Ok, pour dire désolé... par exemple... Alors, je sais. Quand t'es en train de faire, faire la queue par exemple pour acheter quelque chose, et la personne te passe devant. Pour s'excuser? - Non. Non?! Je pensais vraiment que j'avais (avoir) trouvé! (Si) tu marches sur le(s) pied(s) de quelqu'un? Très bien! En Inde, on a pas le droit de (les) toucher! Bravo! Ah! - Déjà (D'abord), bravo! T'as bien deviné! On a pas le droit de toucher quelqu'un avec nos pieds. D'accord. - Donc si tu (le) fais, sans (le) faire exprès, si tu touches avec ton pied, tu dis... désolé(e) (quelque chose) comme ça. Moi, tu vois, si quelqu'un m'avait fait ça, j'aurais vraiment eu aucune idée de ce que ça voulait dire. J'aurais pu penser que la personne voulait me parler par exemple. Comme si elle me faisait, tu sais, un signe pour montrer, "ah tiens j'ai envie de te parler", en fait. Mais en France, par exemple, est-ce que tu sais si on a quelque chose qui est comme ça en France, pour exprimer la même chose? Quand tu touches quelqu'un sans faire exprès? Qu'est-ce que tu ferais? - Pardon, je suis désolé... - Ouais, voilà, tu fais un geste, un peu comme ça en fait. Tu fais "oh pardon, pardon", tu vois? - D'accord. - Pour montrer... en fait, c'est comme si tu montrais genre "je m'éloigne", "je voulais pas me rapprocher de toi"! - C'est vraiment drôle parce qu'en France on touche facilement le visage. C'est très intime en Inde. Mais en France, (c'est) le corps (qui) est intime. C'est-à-dire (que) tu (ne) peux pas juste toucher quelqu'un comme ça. Mais en Inde, tu peux. - Oui! - Donc, euh... c'est, c'est intéressant. Je sais pas du tout! Ça veut dire que... euh... tu boudes? Non. - Est-ce que c'est lié à un sentiment négatif? - Euh, c'est pas lié à un sentiment. - Oh, ok. - Mais c'est un peu négatif. C'est l'indice. - Ah! C'est un geste que tu pourrais faire dans une soirée, dans une fête. J'ai envie de picoler! - C'est... alors, là, tu commences à te rapprocher ! Ça a un lien avec picoler, avec boire. Mais c'est pas "j'ai envie de picoler". - J'ai trop picolé. - Euh... alors en fait, c'est presque ça, mais sauf que généralement c'est pour s'adresser à quelqu'un d'autre. C'est pour désigner quelqu'un d'autre, tu vois. - D'accord. - Si tu es par exemple dans une fête et que tu vois de quelqu'un... quelqu'un qui a trop bu, quelqu'un qui est complètement ivre, tu peux te tourner vers ton pote et faire... Pour dire euh... elle a trop picolé, elle! J'étais complètement à côté de la plaque! Euh, est-ce que ça a un rapport avec euh, des sentiments? Oui. - Ok, des sentiments, est-ce que c'est un sentiment plutôt... négatif? - Oui. Ok, un sentiment négatif. Est-ce que c'est quelque chose que tu fais quand tu es en colère? - Oui. Est-ce que ça veut juste dire "je suis en colère"? - Oui. - Ok. Très bien! - Ok. - Mais normalement dans le Sud de l'Inde, on voit ça quand quelqu'un est énervé. Ça veut dire: "qu'est-ce que tu vas faire?". Comme quoi il veut se bagarrer. - D'accord. - C'est euh, limite gangster, si tu veux. C'est vraiment agressif, ça veut dire euh... - Donc, c'est pas un geste que tu pourrais faire euh... au travail par exemple... Avec tes parents... - Ou même avec tes parents, d'accord. Avec tes amis, plutôt, tu peux faire ça, oui. Ok, tu peux le faire de manière un petit peu ironique aussi, peut-être? - Oui, tu peux. Oui, et des fois on roule aussi les lèvres pour dire que je (on) est vraiment énervé. Quand tu roules les lèvres et (que) tu fais (ça) ensemble (en même temps)... Ça veut dire (que) je suis vraiment énervé! Tu connais les rickshaws en Inde? - Les quoi? - Les rickshaws. Non. - Ce sont les taxis à trois roues. Euh, c'est (ce sont) les conducteurs de ces taxis qui le font souvent. - Ouais, c'est vrai? - Donc c'est vraiment familier. - Ah, d'accord. Ils le font aux autres taxis peut-être, ou aux autres gens qui conduisent? Oui, les gens s'ils veulent pas payer dix roupies de plus, ils vont faire "bah qu'est-ce que...", voilà! Tu veux essayer? - Vas-y! Attends, attends. Comment, tu fais comment? Montre-moi! Comme ça? Ça, c'est facile, je pense. Peut-être même que c'est facile pour euh... beaucoup de gens. - Je t'appelle? - Ouais! Ça veut dire "on s'appelle". - On s'appelle, ok. - Ouais, et ça peut aussi être une manière de, de faire un geste discret à quelqu'un. T'as même pas besoin de (le) dire forcément. Tu peux faire juste euh... "on s'appelle". Même... tu peux même aussi le chuchoter, faire "on s'appelle" (en chuchotant). Et d'ailleurs, même, on peut même renforcer le geste en faisant ça. Si tu fais à quelqu'un, par exemple (si) tu es loin de la personne, tu sais que vous avez quelque chose à discuter ensemble, mais là vous pouvez pas le faire et vous voulez le faire plus tard, mais discrètement, et là tu vas faire quelque chose comme "on s'appelle" (en chuchotant). - Intéressant! Ça veut dire (qu') on en parlera plus tard. - D'accord! Est-ce que tu sais ce que ça veut dire, ça? - Ça? - Ouais. Euh... C'est pour dire "un"? Par exemple, je voudrais un verre? Bien joué, mais non! - Non? - Est-ce que euh... est-ce que tu pourrais faire ça dans un restaurant, par exemple, pour dire au serveur: "J'ai commandé, euh, c'est bon"? - Non, non. Non. - Non. - Avec tes amis, au travail peut-être, mais à ton boss, non. - Pas à ton chef. Ok. Je peux te donner un indice. Ça veut dire que tu demandes la permission pour faire quelque chose. Mais pour faire quoi? Ah, pour faire quoi? Est-ce que c'est pour dire que tu dois aller aux toilettes? - C'est ça! - Ah! Mais (pour faire) quelles toilettes (commissions)?
On est très spécifiques. - D'accord! - Aller aux toilettes faire quoi? Faire caca?! - Faire pipi. Tu peux utiliser avec tes amis aussi, ils vont comprendre, c'est courant. Mais euh, c'est pour les petits enfants. C'est excellent! En français on a pas... je crois qu'on a pas de geste comme ça. T'as déjà vu quelqu'un faire un geste pour dire ça? - Non! Je sais pas d'où ça vient! Je sais même pas d'où ça vient. - En français, tu dirais juste "j'ai besoin d'aller aux toilettes", ou alors juste "ah, excusez-moi" et tu te lèves, mais on a pas de geste pour dire ça. Est-ce que ça veut dire que... t'es pas d'accord? - Je vais juste dire ça en fait, à chaque fois. - Non, ça veut pas dire que t'es pas d'accord. - Est-ce que ça veut dire que tu sais pas? Ouais, exactement! Bravo, c'est ça! En France, quand on fait "pvvv"... parfois, on peut ajouter un mouvement d'épaules aussi. Ouais, ça veut dire "je sais pas, j'en ai aucune idée, j'en sais rien du tout". - D'accord. - Vous avez quelque chose pour dire ça en Inde? - Pvvv! - Ah! - Je pense qu'on fait ça aussi hein! - Tu viens de le faire! T'es resté longtemps en France, hein! En Inde, on a un truc, mais, avec les épaules on (le) fait aussi, mais avec les deux mains, si tu fais ça, ça veut dire que... "je sais pas". - Tu peux... du coup, on peut p'têt combiner les deux, tu vois, faire... Pvvv!! - Ça veut dire (que) je suis indien, mais (que) je suis en France aussi! - Et je sais pas! Prochain geste. On va utiliser les deux mains. Hum, on fait comme ça, et on fait ça. - Et tu fais ça sur quelqu'un d'autre? Comme ça? - Oui, c'est ça! - Et comme ça? - C'est ça! Et tu craques (les doigts)? - Ouais, il faut (les faire) craquer, oui! Ok, euh... est-ce que ça veut dire que... C'est un geste de connivence? Ça veut dire que t'es proche de la personne? Non. - Ok, on est pas proches!! - Mais, mais tu fais ça que avec les proches, mais ça veut pas dire que... je suis (on est) proches. - D'accord, c'est pas la signification. C'est pas la signification. - C'est le contexte. Oui, c'est le contexte. - Ok, euh... est-ce que... Tu peux me donner un autre indice? - Oui, hum... c'est fait plutôt pour les petits bébés. - Pour les petits bébés, d'accord. Euh, est-ce que c'est pour dire "bonne nuit, fais de beaux rêves"? Non, c'est fait... euh, je vais balancer la... la réponse. Vas-y, vas-y, j'ai perdu. - C'est fait par les mamans. Mais, des fois, aussi, ma... ma grand-mère le fait, et ma tata aussi. C'est pour enlever les mauvais yeux. - Ah... - Mais... Le mauvais oeil. - Le mauvais oeil, pardon. C'est pour enlever le mauvais oeil. Euh, et après c'est ça le message derrière, mais comme tu disais c'est aussi un sentiment. Quand tu vois quelqu'un et il est... c'est un petit bébé et t'as envie de... t'as envie de... euh... - C'est pour protéger en fait! C'est euh... - C'est ça. Est-ce que ça veut dire qu'il fait chaud? T'as chaud? - Non. Je sais pas du tout. Tu peux le refaire? - Vas-y. Et y a les yeux (le regard), aussi. - Ah! Ah! Je pense que je l'ai eu avec les yeux! Ça veut dire que quelqu'un est vraiment en colère, "il est chaud lui"! - Ouais, ça veut dire que quelqu'un est vraiment en colère, en fait. J'sais pas, si t'es avec un ami et que... et que y a quelqu'un qui l'appelle et que tu sens que la personne qui est au téléphone avec (lui) est très en colère... Et là tu, tu peux faire: Ouh, c'est en train de... - ... chauffer là! - Ça chauffe pour toi! Ça chauffe pour toi, t'es... t'es un peu... - D'accord. Tu vas avoir des problèmes! Pour le prochain geste. Euh... est-ce que tu sais ce que ça veut dire...? Comme ça? Euh... - La bouche aussi. Les deux. - Est-ce que ça veut dire euh... que t'es fier? - Non. - T'as fait quelque chose de bien? J'ai eu mon diplôme! - Non! - Mais c'est... t'es pas très loin! Ok, donc ça a un rapport avec tes propres sentiments? - Oui. Ok, euh... et c'est un sentiment positif? - Oui! - D'accord... C'est pour dire euh... "bravo"? - Oui, très bien! - Ah! Appréciations! (Félicitations!) - Ah! - Très bien! - J'suis contente, là! Est-ce que ça veut dire... est-ce que ça veut dire qu'il s'est barré? - Ouais, c'est ça! Bravo! Trop fort! - Pardon! Ça veut dire, même... plutôt, tu peux même le faire à quelqu'un... pareil, qui est un peu loin, tu vois, pour communiquer à distance, tu peux faire... Ça veut dire, "bon, on s'casse"? "On part, on y va"? - D'accord! Euh... dernier geste indien. Mais euh... pour ça aussi, je vais te toucher un peu. On fait ça. - Vous touchez tout le temps, en fait? - Le corps, ça va! On fait ça... et on fait ça. Est-ce que c'est... quand t'as quelque chose sur ton visage? Pour te, pour te dire "t'as quelque chose sur ton visage, faut l'enlever"? C'est ça? - Non. - Non? Est-ce que c'est pour euh... faire remarquer quelque chose à la personne? - Non. - Non... Ça a un rapport avec une sensation physique? - Non, c'est aussi une superstition, comme euh... tout à l'heure. - C'est aussi une superstition! Est-ce que c'est pour euh... c'est pas pour te souhaiter bonne chance... est-ce que c'est pour euh, que tu fasses pas des cauchemars? La nuit? Pour dire, "bonne nuit, ne fais pas de cauchemars"? - C'est pour un bébé aussi mais euh... - Ah... - C'est pour un bébé aussi. C'est comme tout à l'heure. C'était pour enlever le mauvais oeil. Ah, d'accord. J'aurais pas pu trouver, là, c'était un piège. En Inde, les femmes, on a (elles ont) un truc qui s'appelle "Khajal" (khôl), sur l'oeil, c'est comme le mascara. Qu'on a dans ce... cette partie de l'oeil. Donc, euh, les femmes elles enlèvent ça la maman (mère) ou la grand-mère, et elles met (mettent) dans (sur) le visage du... du bébé. - Ok. - Donc tu vas voir le (des) petit(s) bébé(s) avec les petites taches noires... - D'accord. - C'est pour enlever le... le mauvais oeil. Merci beaucoup les amis! Alors, euh, clairement, c'est Josh qui a remporté cette compétition! Loin devant moi, mais en même temps, c'est normal parce que tu es en France depuis assez longtemps, donc tu as eu l'occasion d'expérimenter nos gestes et nos bruits, alors que moi je n'ai jamais été en Inde. Mais maintenant, si je vais en Inde, et que je vois un chauffeur de taxi qui me fait... Tu le prends pas! - Je sais que je vais pas prendre ce taxi! Merci beaucoup d'avoir regardé, les amis, euh, n'oubliez pas de nous écrire en commentaire quels sont les gestes spécifiques à votre pays, et ce qu'ils veulent dire. Et on vous dit à très bientôt! Au revoir! - À bientôt!