×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Easy French, How do French celebrate their national holiday? (87)

How do French celebrate their national holiday? (87)

Bonjour, bienvenue sur Easy French. Aujourd'hui, on est devant la caserne des pompiers du 12ème arrondissement de Paris, parce qu'aujourd'hui on est le 13 juillet, donc la veille du jour de la fête nationale, qui est le 14 juillet. Et la tradition, la veille de la fête nationale, c'est de se retrouver à la caserne des pompiers pour assister à un bal. Et ce qu'on va faire aujourd'hui, c'est qu'on va demander aux gens qui viennent assister à ce bal ce que signifie le 14 juillet en général, et pour eux personnellement. On y va ?

Qu'est-ce qu'on fête le 14 juillet, tout simplement ? Bah, la fête nationale. – Et qu'est-ce que c'est la fête nationale ? Bah, je pense que tout le monde sait, c'est la fête de la France. Euh, c'est euh, les armées aussi qui sont mises à l'honneur avec avec notamment le défilé militaire du 14 juillet, dont les pompiers de Paris font partie, et donc défilent aussi, à pieds et motorisés. La fête de la France, la révolution française euh…. C'est historique, hein. Au départ c'est ouais… c'est la révolution française, et ça s'est perduré au fur et à mesure des… des années et euh… et encore aujourd'hui euh… plus de 300 ans quasiment, deux ou trois cent ans après, on continue toujours à fêter ça avec fierté. On est fiers de… d'être français, voilà. Bah le 14 juillet c'est quoi ? Alors ? Allez ! – Euh, ça s'est une question difficile. – Ouais. – Qu'est-ce qu'on commémore ce jour-là ? – Bah les armées, l'armée en général. Non mais le 14 juillet, c'est quoi la date ? C'est…c'est quoi ? Je m'en souviens plus, de ça. – Moi non plus. Super !

Alors Monsieur, il sait peut-être ? – Monsieur il sait.

C'est la prise de la Bastille. C'est la révolution. Qu'est-ce qu'on fête ? Bah c'est la journée… bah c'est la fête nationale de la France. Mais qu'est-ce qu'on fête ? C'est…c'est la Bastille. Euh, c'est quoi le mot…prise de la Bastille ! Prise de la Bastille !

Euh la fête nationale, et puis bon nos amis les pompiers surtout.

Extraordinaires ! Sans eux… C'est nos anges gardiens. Sans eux… si y a le feu…j'espère que ce soir il y aura le feu, mais dans la musique ! Ce sera bien ! – On fête euh… la liberté… de la République, de... On célèbre la République, la liberté de l'Etat français. – La fête nationale. – Et qu'est-ce que c'est exactement la fête nationale, qu'est-ce qu'on célèbre ? – J'sais pas. – Euh, le

14 juillet on fête euh la chute de la Bastille, enfin la Révolution française, la chute de la Bastille, 14 juillet 1789 et la chute… enfin la fin du règne des rois de France. – Bah, on fête euh… la fête nationale ! C'est ça ! Bah, il faut développer davantage ou… ? – Et qu'est-ce qu'on… qu'est-ce célèbre ? On célèbre… c'est une bonne question ! La fête nationale euh… française ! Euh… vas-y, vas-y ! – La prise de la Bastille !

Oui ! – Voilà !

Ah putain ! Euh, la prise de la Bastille ! Ouf, c'est bon ! Bon, je pense que c'est la célébration de… de la liberté, de l'esprit de liberté des Français. Et que vous avez des… des idées très importantes pour l'humanité. Et ça a été une fête très importante. De commérer, c'est important. Et euh… – Et qu'est-ce qu'on fait ? Comment célèbre-t-on le 14 juillet ? – Bah, tout le monde fait la fête ! Et concrètement qu'est-ce qui se passe, comment se passent les festivités ? – Bah y a des bals partout euh… en particulier chez les pompiers… puis il doit y en avoir dans les mairies, dans les… choses comme ça !

Et qu'est-ce qu'on fait dans ces bals ? – Bah on danse !

Est-ce que vous pouvez nous dire autre chose qu'on fait le 14 juillet ? Qu'est-ce qui est… quels sont les autres… les autres festivités, les autres symboles De cette fête ? Qui reviennent chaque année ? – Bah il doit y avoir

Le défilé militaire demain euh… sur les Champs-Elysées, je pense.

Donc, c'est une fête nationale. Pour la nation. – Le soir, il y a

Souvent le bal des pompiers qui est organisé, donc en fait c'est le bal des sapeurs-pompiers de Paris, en tout cas ici dans la ville de Paris. Et le lendemain généralement, c'est les feux d'artifice. Le 14 juillet, dans la journée, il y a un défilé, partout à Paris, le défilé du 14 juillet avec toutes les armées qui défilent et qui présentent les drapeaux des différentes infanteries. – Non moi l'histoire c'est compliqué, mais le basique… Donc au bal des pompiers qu'est-ce qui… Il se passe quoi au bal des pompiers ? – C'est notre Première fois donc euh… on y est jamais allés encore.

J'sais pas ce qui nous attend encore mais… ça a l'air fort sympathique en tous cas. Et ben on danse, on va voir le feu d'artifice, on voit des copains. Pas… pas grand-chose de plus que n'importe quelle autre fête, personnellement. Pour vous, qu'est-ce que représente le 14 juillet ? C'est la fête nationale. – C'est la fête nationale, pour nous. Bah voilà, pour…voilà. Et faire la fête, et…voilà, s'amuser. Pour vous, qu'est-ce que ça représente, le 14 juillet ? Euh, pour moi pas grand-chose, honnêtement. La fête.

OK. Pour vous, qu'est-ce que ça représente, le 14 juillet ? Je ne connais (pas) beaucoup, mais je pense que c'est une fête très importante pour les Parisiens, pour les Français. Donc je vais aller… je vais profiter avec mes copains, avec mon frère. Je suis content ici à Paris. Et je pense que c'est une fête pour tous les Français, qui vont fêter avec la famille, avec la culture française. OK. Merci beaucoup ! – De rien !

Et pour vous enfin… qu'est-ce que vous allez faire ce soir ? – Bah on va fêter euh… on va danser, on va manger, on va fêter euh… voilà.

Voilà, bah moi je vais depuis 6, 7 ans euh… au défilé du 14 juillet. Parce que j'ai des places, j'ai ma sœur donc, qui travaille à l'Elysée. Voilà.

Et je repars demain matin, avec une amie que j'ai invitée pour aller au défilé du 14 juillet. Voilà.

Et le 14 juillet, bah bien sûr, c'est toujours une fête nationale euh… où j'aime beaucoup être sur Paris à cette époque-là. Voilà.

Et…

Tant que je pourrai, je resterai sur Paris dans ces moments-là.

Euh, une soirée euh…conviviale. Ça met en valeur euh…les… pompiers. Et puis tout ce qu'eux définissent derrière, c'est-à-dire euh…le dévouement. Super. Merci beaucoup ! Bonne soirée.

Pour moi personnellement, euh… pas grand-chose.

Bon, je suis pas d'ici, je suis colombien, mais j'ai étudié au lycée français à Bogotá. Donc, j'ai une petite pièce dans mon cœur de… de français. Alors, euh… non. Pour moi, être avec les amis euh… aller au défilé militaire… et penser aux bonnes choses liées à la liberté, non ?

Bah c'est euh… c'est le… la… la fête de la nation française. Euh c'est euh… – Mise à l'honneur ! C'est une mise à l'honneur, et effectivement comme dit mon… mon camarade, c'est une mise à l'honneur de… de la France. C'est euh… c'est ce qui permet à tout français de pouvoir… de pouvoir converger dans un même… dans une même direction, de pouvoir se réunifier, autour de euh autour d'un enthousiasme euh… d'une manière… une vision des choses, et euh de pouvoir tous se rassembler tous les ans, et de surement se réunifier, parce qu'il y a sûrement des tensions qui se créent au cours des années, avec les élections, ‘fin y a plein d'éléments qui font qu'on est pas forcément toujours d'accord, et le fait d'avoir justement cette fête nationale, ça permet de se retrouver, et de se dire que bah même si on est pas toujours d'accord sur tous les points de vue, euh, ce jour-ci, euh, on se resserre la main, et on y va. Voilà , c'était notre épisode d'Easy French à Paris, où nous avons demandé aux Parisiens ce que représentait pour eux le 14 juillet. Hélène, est-ce que tu peux finalement nous expliquer ce qu'est cette fête du 14 juillet ? Alors, le 14 juillet c'est la fête nationale de la France, et on commémore deux choses. On commémore le 14 juillet 1789, qui est la date de la prise de la Bastille, un évènement clé de la Révolution française. Et on commémore aussi un autre 14 juillet, celui de l'année d'après, le 14 juillet 1790, qui est le jour de la fête de la Fédération, c'est-à-dire la fête de l'unité de la nation autour d'une même constitution, avec la présence du roi Louis XVI. Merci. Ecrivez-nous vous aussi ce que représente pour vous le 14 juillet, et si vous avez déjà assisté à un bal des pompiers. Vous pouvez dès à présent devenir des membres d'Easy French en nous soutenant sur Patreon, où vous aurez accès à un contenu : le vocabulaire des épisodes, les transcriptions, les traductions, et des exercices. Merci et à bientôt ! – A bientôt!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

How do French celebrate their national holiday? (87) How|||celebrate||national|holiday Wie feiern die Franzosen ihren Nationalfeiertag? (87) How do French celebrate their national holiday? (87) ¿Cómo celebran los franceses su fiesta nacional? (87) フランス人は祝祭日をどのように祝うのか (87) 프랑스인들은 국경일을 어떻게 축하하나요? (87) Como é que os franceses celebram o seu feriado nacional? (87) Hur firar fransmännen sin nationaldag? (87) Fransızlar ulusal bayramlarını nasıl kutluyorlar? (87) 法国人如何庆祝他们的国庆节? (87)

Bonjour, bienvenue sur Easy French. Aujourd'hui, on est devant la caserne des pompiers du 12ème arrondissement de Paris, parce qu'aujourd'hui on est le 13 juillet, donc la veille du jour de la fête nationale, qui est le 14 juillet. |||in front of||fire station||firefighters||th|district||||today||||July|||eve|||||celebration|national|||| Heute stehen wir vor der Feuerwache im 12. Arrondissement von Paris, denn heute ist der 13. Juli, also der Vorabend des Nationalfeiertags, der der 14. Juli ist. Today, we're in front of the fire station in the 12th arrondissement of Paris, because today is July 13, the day before the national holiday, July 14. Et la tradition, la veille de la fête nationale, c'est de se retrouver à la caserne des pompiers pour assister à un bal. ||||||||||||||||||||||Ball ||||eve||||||||reunite|||||||attend|||ball And the tradition on the eve of Bastille Day is to gather at the fire station for a ball. Et ce qu'on va faire aujourd'hui, c'est qu'on va demander aux gens qui viennent assister à ce bal ce que signifie le 14 juillet en général, et pour eux personnellement. |||are||||that we||ask|||who|come|||||||means||||general||||personally And what we're going to do today is ask the people who come to this ball what July 14th means to them in general, and to them personally. On y va ?

Qu'est-ce qu'on fête le 14 juillet, tout simplement ? What|||||||simply Was feiern wir am 14. Juli ganz einfach? What are we celebrating on July 14th? Bah, la fête nationale. Well||| – Et qu'est-ce que c'est la fête nationale ? |what is|||||| - Und was ist der Nationalfeiertag? - And what is the national holiday? - و تعطیلات ملی چیست؟ Bah, je pense que tout le monde sait, c'est la fête de la France. |||||||know|||||| Bah, ich denke jeder weiß, es ist das Fest Frankreichs. Well, I think everyone knows, it's the fête de la France. Euh, c'est euh, les armées aussi qui sont mises à l'honneur avec avec notamment le défilé militaire du 14 juillet, dont les pompiers de Paris font partie, et donc défilent aussi, à pieds et motorisés. ||||armies||||put||the honor|||notably||parade|military|||whose|||||||||parade|||||motorized Äh, es sind auch die Armeen, die im Rampenlicht stehen, insbesondere die Militärparade vom 14. Juli, zu der die Pariser Feuerwehrleute gehören und daher auch zu Fuß und motorisiert umziehen. The armies are also honored with the July 14th military parade, which includes the Paris firefighters, on foot and motorized. La fête de la France, la révolution française euh…. ||||||revolution|French| La fête de la France, la révolution française euh.... C'est historique, hein. |historic| It's historic, isn't it? Au départ c'est ouais… c'est la révolution française, et ça s'est perduré au fur et à mesure des… des années et euh… et encore aujourd'hui euh… plus de 300 ans quasiment, deux ou trois cent ans après, on continue toujours à fêter ça avec fierté. |beginning|||||||||itself|endured||as the ... goes|||measure|||years|||||||||almost (with 'quasiment')|almost||||hundred||||continue|||celebrate|||pride Am Anfang war es ja… es war die französische Revolution, und sie ging über die Jahre weiter… und äh… und sogar heute äh… mehr als 300 Jahre, fast zwei- oder dreihundert Jahre danach feiern wir es immer wieder mit Stolz. In the beginning it was yeah... it's the French revolution, and it's continued over the... years and uh... and still today uh... more than 300 years almost, two or three hundred years later, we still celebrate it with pride. On est fiers de… d'être français, voilà. ||proud|||| Wir sind stolz darauf ... Franzose zu sein, das war's. We're proud to... to be French, that's all. Bah le 14 juillet c'est quoi ? Was ist der 14. Juli? Alors ? Allez ! – Euh, ça s'est une question difficile. ||||question|difficult - Äh, das war eine schwierige Frage. - Uh, that's a tough one. – Ouais. – Qu'est-ce qu'on commémore ce jour-là ? |||commemorate||| - Woran erinnern wir uns an diesem Tag? - What do we commemorate on this day? – Bah les armées, l'armée en général. |||the army|| - Bah armies, the army in general. Non mais le 14 juillet, c'est quoi la date ? C'est…c'est quoi ? Je m'en souviens plus, de ça. ||remember||| I don't remember that. – Moi non plus. Super !

Alors Monsieur, il sait peut-être ? |||knows||be So Monsieur, does he know? – Monsieur il sait.

C'est la prise de la Bastille. ||taking|||Bastille Es ist das Stürmen der Bastille. C'est la révolution. Qu'est-ce qu'on fête ? What are we celebrating? Bah c'est la journée… bah c'est la fête nationale de la France. |||day|||||||| Nun, es ist der Tag ... nun, es ist der Nationalfeiertag Frankreichs. Mais qu'est-ce qu'on fête ? C'est…c'est la Bastille. It||| Euh, c'est quoi le mot…prise de la Bastille ! ||||word|||| Uh, what's the word...Bastille Day! Prise de la Bastille !

Euh la fête nationale, et puis bon nos amis les pompiers surtout. Uh the national holiday, and then good our friends firefighters especially.

Extraordinaires ! Extraordinary Sans eux… C'est nos anges gardiens. |||our|angels|guardians Ohne sie ... Sie sind unsere Schutzengel. Without them... They're our guardian angels. Sans eux… si y a le feu…j'espère que ce soir il y aura le feu, mais dans la musique ! ||||||fire|||||||will||||||music Ohne sie ... wenn es Feuer gibt ... Ich hoffe, dass es heute Abend Feuer gibt, aber in der Musik! Without them...if there's a fire...I hope there'll be a fire tonight, but in the music! Ce sera bien ! |will be| – On fête euh… la liberté… de la République, de... On célèbre la République, la liberté de l'Etat français. ||||freedom|||Republic|||celebrate||||||the State| – La fête nationale. – Et qu'est-ce que c'est exactement la fête nationale, qu'est-ce qu'on célèbre ? – J'sais pas. - Ich weiß nicht. – Euh, le

14 juillet on fête euh la chute de la Bastille, enfin la Révolution française, la chute de la Bastille, 14 juillet 1789 et la chute… enfin la fin du règne des rois de France. |||||fall||||finally|||||||||||||||||reign||kings|| July 14th we celebrate the fall of the Bastille, well the French Revolution, the fall of the Bastille, July 14th 1789 and the fall... well the end of the reign of the kings of France. – Bah, on fête euh… la fête nationale ! C'est ça ! Bah, il faut développer davantage ou… ? |||develop|more|or Müssen wir uns weiterentwickeln oder ...? Well, do you need to develop it further or...? – Et qu'est-ce qu'on… qu'est-ce célèbre ? - And what are we... what are we celebrating? On célèbre… c'est une bonne question ! La fête nationale euh… française ! Euh… vas-y, vas-y ! |go||| – La prise de la Bastille !

Oui ! – Voilà !

Ah putain ! |damn Euh, la prise de la Bastille ! Ouf, c'est bon ! Phew|| Bon, je pense que c'est la célébration de… de la liberté, de l'esprit de liberté des Français. ||||||celebration||||||the spirit||||French Well, I think it's a celebration of... of freedom, of the French spirit of liberty. Et que vous avez des… des idées très importantes pour l'humanité. ||||||ideas||important||humanity And that you have... very important ideas for humanity. Et ça a été une fête très importante. |||been|||| Und es war eine sehr wichtige Feier. De commérer, c'est important. |gossip|| Klatschen ist wichtig. It's important to gossip. Et euh… – Et qu'est-ce qu'on fait ? Comment célèbre-t-on le 14 juillet ? – Bah, tout le monde fait la fête ! Et concrètement qu'est-ce qui se passe, comment se passent les festivités ? |concretely||||||||happen||festivities So what's going on, and how are the festivities going? – Bah y a des bals partout euh… en particulier chez les pompiers… puis il doit y en avoir dans les mairies, dans les… choses comme ça ! ||||balls||||particular||||||must||||||town halls||||| - Well, there are balls everywhere... especially in the fire department... then there must be some in town halls, in... things like that!

Et qu'est-ce qu'on fait dans ces bals ? – Bah on danse ! ||dance

Est-ce que vous pouvez nous dire autre chose qu'on fait le 14 juillet ? |||||||other||||| Qu'est-ce qui est… quels sont les autres… les autres festivités, les autres symboles ||||what|||||||||symbols De cette fête ? Qui reviennent chaque année ? |return|each| Who comes back every year? – Bah il doit y avoir - Well, there must be

Le défilé militaire demain euh… sur les Champs-Elysées, je pense. |||tomorrow||||Fields|Elysian Fields||

Donc, c'est une fête nationale. Pour la nation. ||nation – Le soir, il y a

Souvent le bal des pompiers qui est organisé, donc en fait c'est le bal des sapeurs-pompiers de Paris, en tout cas ici dans la ville de Paris. |||||||||||||||sapeurs|||||||||||| |||||||organized||||||||firefighters||||||case||||city|| Often the firemen's ball is organized, so in fact it's the Paris firemen's ball, at least here in the city of Paris. Et le lendemain généralement, c'est les feux d'artifice. ||next day|generally|||fires|of fireworks Le 14 juillet, dans la journée, il y a un défilé, partout à Paris, le défilé du 14 juillet avec toutes les armées qui défilent et qui présentent les drapeaux des différentes infanteries. ||||day||||||||||||||all|||||||present|||||infantries – Non moi l'histoire c'est compliqué, mais le basique… - No, history is complicated for me, but the basics... Donc au bal des pompiers qu'est-ce qui… Il se passe quoi au bal des pompiers ? So at the firemen's ball what's... What happens at the firemen's ball? – C'est notre Première fois donc euh… on y est jamais allés encore. |time||||||never|gone|yet First time, so uh... we've never been before.

J'sais pas ce qui nous attend encore mais… ça a l'air fort sympathique en tous cas. ||||||||||the air|strong|sympathetic||| I don't know what awaits us yet but… it looks very nice anyway. Et ben on danse, on va voir le feu d'artifice, on voit des copains. ||||||see|||||||friends Well, we're dancing, going to see the fireworks, meeting up with friends. Pas… pas grand-chose de plus que n'importe quelle autre fête, personnellement. |||||||any|||| Not... not much more than any other party, personally. Pour vous, qu'est-ce que représente le 14 juillet ? |||||represents|| C'est la fête nationale. – C'est la fête nationale, pour nous. Bah voilà, pour…voilà. Et faire la fête, et…voilà, s'amuser. ||||||have fun And party, and...voilà, have fun. Pour vous, qu'est-ce que ça représente, le 14 juillet ? What does July 14th mean to you? Euh, pour moi pas grand-chose, honnêtement. ||||||honestly Uh, not much for me, honestly. La fête.

OK. Pour vous, qu'est-ce que ça représente, le 14 juillet ? What does July 14th mean to you? Je ne connais (pas) beaucoup, mais je pense que c'est une fête très importante pour les Parisiens, pour les Français. ||know||||||||||||||||| Donc je vais aller… je vais profiter avec mes copains, avec mon frère. ||will|go|||enjoy|||||| Je suis content ici à Paris. I'm happy here in Paris. Et je pense que c'est une fête pour tous les Français, qui vont fêter avec la famille, avec la culture française. ||||||||||||will|||||||culture| And I think it's a celebration for all French people, who will be celebrating with their families, with French culture. OK. Merci beaucoup ! – De rien !

Et pour vous enfin… qu'est-ce que vous allez faire ce soir ? And for you... what are you going to do tonight? – Bah on va fêter euh… on va danser, on va manger, on va fêter euh… voilà. |||||||dance|||eat||||| - Well, we're going to celebrate, uh... we're going to dance, we're going to eat, we're going to celebrate, uh... that's it.

Voilà, bah moi je vais depuis 6, 7 ans euh… au défilé du 14 juillet. Well, I've been going to the July 14th parade for the last 6 or 7 years. Parce que j'ai des places, j'ai ma sœur donc, qui travaille à l'Elysée. ||||places||||||||the Elysée Because I have places, I have my sister who works at the Elysée Palace. Voilà.

Et je repars demain matin, avec une amie que j'ai invitée pour aller au défilé du 14 juillet. ||reparieren|||||||||||||| ||leave again||||||||invited|||||| And I'm off again tomorrow morning, with a friend I've invited to go to the July 14th parade. Voilà.

Et le 14 juillet, bah bien sûr, c'est toujours une fête nationale euh… où j'aime beaucoup être sur Paris à cette époque-là. ||||well|sure|||||||||||in||||time| And July 14th, well of course, it's always a national holiday... and I love being in Paris at that time. Voilà.

Et…

Tant que je pourrai, je resterai sur Paris dans ces moments-là. As long|||||will stay|||||moments| As long as I can, I'll stay in Paris at times like these.

Euh, une soirée euh…conviviale. ||||friendly Uh, a convivial evening. Ça met en valeur euh…les… pompiers. |puts||value||| It highlights uh... the... firefighters. Et puis tout ce qu'eux définissent derrière, c'est-à-dire euh…le dévouement. ||||||||||||Hingabe ||||that they|define|behind||||||devotion And then everything they define behind it, i.e. uh...dedication. Super. Merci beaucoup ! Bonne soirée.

Pour moi personnellement, euh… pas grand-chose. For me personally, uh... not much.

Bon, je suis pas d'ici, je suis colombien, mais j'ai étudié au lycée français à Bogotá. |||||||Colombian|||studied||high school|||Bogotá Well, I'm not from here, I'm Colombian, but I studied at the French lycée in Bogotá. Donc, j'ai une petite pièce dans mon cœur de… de français. ||||piece|||heart||| Alors, euh… non. Pour moi, être avec les amis euh… aller au défilé militaire… et penser aux bonnes choses liées à la liberté, non ? ||||||||||||||good||linked|||| For me, being with friends uh... going to the military parade... and thinking about the good things related to freedom, right?

Bah c'est euh… c'est le… la… la fête de la nation française. Bah it's uh... it's the... the... the fête de la nation française. Euh c'est euh… – Mise à l'honneur ! |||Highlight|| Uh it's uh... - Honoring! C'est une mise à l'honneur, et effectivement comme dit mon… mon camarade, c'est une mise à l'honneur de… de la France. |||||||||||comrade||||||||| It's an honor, and indeed, as my... my comrade says, it's an honor for... for France. C'est euh… c'est ce qui permet à tout français de pouvoir… de pouvoir converger dans un même… dans une même direction, de pouvoir se réunifier, autour de euh autour d'un enthousiasme euh… d'une manière… une vision des choses, et euh de pouvoir tous se rassembler tous les ans, et de surement se réunifier, parce qu'il y a sûrement des tensions qui se créent au cours des années, avec les élections, ‘fin y a plein d'éléments qui font qu'on est pas forcément toujours d'accord, et le fait d'avoir justement cette fête nationale, ça permet de se retrouver, et de se dire que bah même si on est pas toujours d'accord sur tous les points de vue, euh, ce jour-ci, euh, on se resserre la main, et on y va. |||||allows|||||be able|||converge|||||||direction||||reunify|around|||||enthusiasm||of a|way||vision|||||||||gather||||||surely|||||||surely||tensions|||create||course|||||elections|||||elements||||||necessarily|||||||just|||||||||||||||||||||||||points||view||||||||tighten||main|||| It's uh... it's what allows all French people to be able to... to be able to converge in the same... in the same direction, to be able to reunite, around uh around an enthusiasm uh... a way... a vision of things, and uh to be able to all get together every year, and to surely reunite, because there are surely tensions that are created over the years, with elections, 'fin there are lots of elements that make us not necessarily always agree, and the fact of having precisely this national holiday, it allows us to get together, and to say that bah even if we don't always agree on all points of view, uh, this day, uh, we shake hands, and we go. Voilà , c'était notre épisode d'Easy French à Paris, où nous avons demandé aux Parisiens ce que représentait pour eux le 14 juillet. |||episode|of Easy||||||have|asked|||||represented|||| That was our episode of Easy French in Paris, where we asked Parisians what July 14th meant to them. Hélène, est-ce que tu peux finalement nous expliquer ce qu'est cette fête du 14 juillet ? ||||||finally||explain|||||| Hélène, can you tell us what this July 14th celebration is all about? Alors, le 14 juillet c'est la fête nationale de la France, et on commémore deux choses. July 14th is France's national holiday, and we commemorate two things. On commémore le 14 juillet 1789, qui est la date de la prise de la Bastille, un évènement clé de la Révolution française. |||||||||||||||event|key|||| We commemorate July 14, 1789, the date of the storming of the Bastille, a key event in the French Revolution. Et on commémore aussi un autre 14 juillet, celui de l'année d'après, le 14 juillet 1790, qui est le jour de la fête de la Fédération, c'est-à-dire la fête de l'unité de la nation autour d'une même constitution, avec la présence du roi Louis XVI. |||||||that|||according to||||||||||||Federation|||||||the unity|||||||constitution|||presence||king|Louis|XVI We also commemorate another July 14, the year after, July 14, 1790, which is the day of the Fête de la Fédération, the celebration of the unity of the nation around a single constitution, with the presence of King Louis XVI. Merci. Ecrivez-nous vous aussi ce que représente pour vous le 14 juillet, et si vous avez déjà assisté à un bal des pompiers. Write||||||||||||||||attended||||| Write to us about what July 14th means to you, and if you've ever been to a firemen's ball. Vous pouvez dès à présent devenir des membres d'Easy French en nous soutenant sur Patreon, où vous aurez accès à un contenu : le vocabulaire des épisodes, les transcriptions, les traductions, et des exercices. ||as soon as||present||||||||supporting|||||||||content||||||transcriptions||translations|||exercises You can now become Easy French members by supporting us on Patreon, where you'll have access to content: episode vocabulary, transcripts, translations, and exercises. Merci et à bientôt ! – A bientôt!