La difference entre le francais écrit et oral - Quand supprimer le NE en francais - PARTIE 1
je ne pense pas me tromper en disant que vous êtes nombreux à vous demander quelle est la
différence entre le français écrit et oral. Vous avez sûrement déjà entendu des professeurs
de français vous dire "bah heureusement que vous n'écrivez pas comme vous parlez hein...",
sous-entendu... vous feriez plein de fautes si vous écriviez comme vous parlez. Et bien
moi je vous propose de prendre le problème à l'envers, d'utiliser le français à l'écrit (bon,
c'est la base de connaître les règles de l'écrit quand on apprend un langage,
évidemment) et donc de partir de l'écrit pour comprendre les différences avec l'oral,
comprendre ce qui se passe entre les deux, comprendre les transformations entre le français
à l'écrit et le français à l'oral. Le but? Eh bien c'est d'avoir l'air français en parlant,
ok? Si vous vous exprimez à l'oral exactement comme à l'écrit, alors ok, grammaticalement
ce sera correct, sauf que vous n'aurez pas du tout l'air français en parlant... Alors c'est
ce que je vous propose d'étudier aujourd'hui, concentrez-vous, on revient juste après ça...
Bonjour à tous et bienvenue sur Le français by Alex. Alors ceux qui ne me connaissent pas encore
eh bien l'objectif de cette chaîne c'est de vous aider à avoir l'air français en parlant. Alors par
différents types de leçons, je vous laisse aller sur la page d'accueil découvrir les différentes
playlists que j'ai créée. Alors si ce fil rouge vous intéresse (quand on dit un fil rouge c'est
une expression qui signifie le fil conducteur, le fil qu'on va essayer de suivre sur la chaîne,
le thème récurrent de la chaîne, voilà), donc si ce fil rouge vous intéresse eh bien abonnez vous
et n'hésitez pas, en fin de leçon, à me laisser un pouce bleu si ça vous a plu, ça fait toujours
plaisir. Donc aujourd'hui, c'est la première leçon d'une nouvelle playlist qui s'appelle "Quelle est
la différence entre le français écrit et oral ?" Et c'est même la première partie de la première
leçon de cette nouvelle playlist, parce qu'il y aura en effet une deuxième partie à venir,
sinon cette leçon aurait été trop longue. Le sujet de cette leçon eh bien c'est "Quand supprimer le
NE en français à l'oral ?" Comment exprimer une négation à l'oral ? Ok ? La négation la
plus courante en français, à l'écrit, c'est NE...PAS... qui s'utilise avec des verbes ou
des adverbes. Exemple: "Ne prends pas ma voiture, je crois qu'il n'y a pas assez d'essence." Ou:
"je n'aurais pas osé sans te demander". Ok? Alors à l'oral on a tendance à très souvent supprimer le
NE de la négation, et ça donne d'ailleurs souvent du langage relativement familier,
sauf que le langage familier ça devient de plus en plus "monnaie courante" j'allais dire,
ça devient de plus en plus utilisé au quotidien, c'est bien pour ça qu'il est important de le
connaître pour avoir l'air français en parlant. Alors petite expression du jour au passage,
à apprendre, "ça devient monnaie courante" ça veut dire: la pratique est de plus en plus utilisée.
Ok? Alors voilà des exemples couramment utilisés où l'on supprime le NE avec les verbes. Ne prends
pas ma voiture, à l'écrit ça devient: prends pas ma voiture. Il n'y a pas assez d'essence,
ça devient: y'a pas assez d'essence. Notez que... on va même supprimer le N' (donc la négation NE),
mais aussi le IL, le pronom personnel IL, qui est carrément supprimé à l'oral. On y
reviendra parce que c'est très souvent le cas aussi, on supprime très souvent le IL comme ça,
on en reparlera dans une très prochaine leçon. Au passage je vous invite à aller jeter un œil
sur mon compte... on va le mettre là, hop, mon compte Instagram où je poste régulièrement des
exemples de suppression du pronom personnel IL, entre l'écrit et l'oral comme ça, ça peut
être intéressant pour vous de pratiquer ça et de voir des posts au quotidien pour vous entraîner.
Autre exemple: tu n'avais pas fait tes devoirs. Tu n'avais pas fait tes devoirs, ça devient à l'oral:
t'avais pas fait tes devoirs. T'avais pas fait tes devoirs. Je n'irai pas à la fête de ce week-end,
ça devient à l'oral: j'irai pas à la fête de ce week-end. J'irai pas à la fête de ce week-end,
on supprime le N' encore une fois. J'ai bien peur de ne pas pouvoir venir, ça devient:
j'ai bien peur de pas venir. De pas pouvoir venir pardon. J'ai bien peur de pas pouvoir venir,
on supprime le NE de la négation. Au poker, il ne laisse paraître aucune émotion pour que ses
adversaires ne devinent rien, ça devient à l'oral: au poker, il laisse paraître
aucune émotion pour que ses adversaires devinent rien. Ok? Un dernier exemple: il ne fallait pas:
c'est très gentil. Il ne fallait pas, c'est très gentil. Eh bien à l'oral ça devient: fallait pas,
c'est très gentil. Fallait pas, c'est très gentil. Encore une fois, notez qu'on supprime le NE de la
négation mais aussi le pronom personnel IL. On y reviendra dans une leçon que je
vais préparer bientôt. Voilà, donc les exemples avec les verbes pourraient être encore nombreux,
je pense que ça vous donne déjà une bonne idée de la construction de la phrase à l'oral,
où l'on supprime le NE de la négation. Voyons maintenant quelques exemples avec des adverbes.
En effet avec jamais, rien, personne, aucun, et encore d'autres adverbes, le NE de la négation est
très souvent supprimé également à l'oral. Alors ça donne par exemple: je ne lui dirai jamais.
Je ne lui dirai jamais, qui devient à l'oral: je lui dirai jamais. Je lui dirai jamais. Ou encore:
je ne connais aucune de ces poésies. Je ne connais aucune de ces poésies, ça devient à l'oral:
je connais aucune de ces poésies. On peut même manger le E, mais on en parlera plus tard,
et ça ferait j'connais aucune de ces poésies. Pour l'instant on se tient à: "je connais aucune de ces
poésies". Autre exemple: surtout ne dis rien à ses parents. Surtout ne dis rien à ses parents,
ça c'est à l'écrit, à l'oral: surtout dis rien à ses parents. Surtout dis rien à ses parents.
Son voisin ne connaissait personne au mariage, ça devient à l'oral: son voisin connaissait personne
au mariage. Son voisin connaissait personne au mariage. Voilà pour les combinaisons avec
les adverbes. Alors il y en a encore d'autres avec des adverbes de langage un petit peu plus soutenu,
on verra ça lors d'une prochaine leçon aussi que je vais préparer, mais je pense que là ça
vous donne déjà une bonne idée de la construction des phrases à l'oral telles que vous les entendez
avec les français natifs. Je pense que je ne me trompe pas trop à ce niveau là. Donc allez-y,
pratiquez, pratiquez, pratiquez, faites des essais avec les personnes avec qui vous parlez français
habituellement, testez et vous verrez qu'après ça viendra naturellement. Pour poursuivre la première
partie de cette leçon, j'aurais voulu aborder le sujet du NE explétif. Le NE explétif. Alors
je ne veux pas non plus vous endormir avec ce NE explétif, je ne vais pas rentrer dans de grandes
explications, mais surtout vous montrer quelques exemples pour que vous essayiez de comprendre par
vous même, ok? Pour faire court, le NE explétif c'est ce NE qu'on aperçoit dans des phrases,
il se cache derrière des verbes, derrière des sujets, derrière des pronoms, il se cache parce
qu'il ne sert absolument à rien du tout. En fait le NE explétif c'est un NE qui ne change pas le
sens d'une phrase affirmative en phrase négative. Pas du tout. Il est juste là pour apporter une
certaine élégance à la tournure de la phrase, ok, sauf que vous qui essayez de trouver une
logique grammaticale pour comprendre, eh bien pour vous, c'est un vrai casse-tête en fait. Alors je
vous montre des exemples, vous allez comprendre pourquoi il peut être aussi facilement supprimé
à l'oral, d'accord? Je crains qu'il n'y ait des bouchons sur la route. Je crains qu'il n'y ait des
bouchons sur la route. En fait c'est une phrase affirmative. Craindre que. Et dans la construction
de la phrase c'est parce qu'il y a la conjonction QUE, QU', qui introduit donc la subordonnée, qu'on
va utiliser le NE explétif pour arrondir la forme de la phrase, la rendre un peu plus élégante.
Vous avez compris? Vous n'avez pas compris. C'est normal, c'est normal, c'est parce qu'il ne sert à
rien ce NE. Il ne sert à rien. Je ferai une leçon prochainement sur ce sujet quand même parce que je
vous dis ça sert à rien, mais s'il est là, c'est que voilà... il y a quand même bien une raison,
donc je développerai dans une prochaine leçon, c'est promis. Donc à l'oral on le supprime et
ça devient: je crains qu'y ait des bouchons sur la route. Je crains qu'y ait des bouchons sur la
route. Encore une fois, on peut même supprimer le pronom IL. Je crains qu'y ait des bouchons
sur la route. Le pronom IL je ferai très bientôt la leçon parce que c'est vrai qu'à l'oral on le
supprime quasiment à chaque fois. Je crains qu'y ait des bouchons sur la route. Autre exemple:
évite qu'il ne t'entende. Évite qu'il ne t'entende. Éviter, éviter que, ça veut dire:
fais en sorte qu'il ne t'entende pas. Alors à l'oral ça devient: évite qu'il t'entende. Évite
qu'il t'entende. Cette maison est finalement plus jolie que je ne le pensais. Cette maison
est finalement plus jolie que je ne le pensais, ça devient à l'oral: cette maison est finalement
plus joli que je le pensais. Cette maison est plus jolie que je le pensais. Et pour être encore une
fois totalement honnête avec vous la phrase réelle à l'oral serait: cette maison est plus jolie que
j'le pensais. On mange encore une fois le E du pronom personnel JE. Cette maison est plus jolie
que j'le pensais. Bon, sauf que le sujet de la leçon du jour c'est la suppression du NE à l'oral,
donc la suppression du E avec le pronom personnel JE à l'oral, on verra ça dans une prochaine leçon
également, ok? (J'ai vraiment beaucoup de leçons à préparer). Allez un dernier exemple:
allons-y avant qu'il ne pleuve. Allons-y avant qu'il ne pleuve, ça devient à l'oral: allons-y
avant qu'il pleuve. Allons-y avant qu'il pleuve. Ok? Voilà, on va arrêter ici la première partie de
cette leçon sur la suppression du NE en français à l'oral, sinon la leçon entière ferait un peu
plus de 20 minutes et c'est trop pour une seule vidéo. Donc la deuxième partie est à venir très
prochainement dans cette playlist, qui s'appelle "la différence entre le français écrit et oral",
d'accord? Si cette première partie vous a plu eh bien faites le moi savoir en commentaires,
c'est toujours super motivant pour moi, et bien sûr un petit pouce en haut ou en bas
si vous avez apprécié, ou non, cette leçon. Allez, travaillez bien, restez concentrés,
prenez soin de vous et je vous dis à très bientôt sur Le français by Alex ^^