×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 11/10/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 11/10/2022 20h00 GMT

Anne Corpet : RFI, il est 21h00 à Paris, 19h00 en temps universel. Bienvenue dans le Journal en français facile.

Le G7 condamne les bombardements russes en Ukraine et parle de crimes de guerre. Moscou a de nouveau frappé ce mardi. En ligne de mire, les installations électriques du pays.

La répression se poursuit en Iran plus de trois semaines après le début des manifestations. Des organisations de défense des droits de l'homme s'inquiètent notamment de la violence des forces de l'ordre dans le Kurdistan, région au coeur de la protestation.

Un accord entre Israël et le Liban : après deux ans de négociations, les deux pays ont défini leur frontière maritime. Cela va permettre l'exploitation des gisements gaziers en Méditerranée orientale.

Et puis en France, le gouvernement annonce des mesures de réquisition pour débloquer des dépôts de carburant. La grève de salarié du secteur se poursuit et les files d'attente s'allongent devant les stations-services.

-----

AC : Le G7 promet de « demander des comptes » à Vladimir Poutine après les bombardements de ces dernières 48 heures sur l'Ukraine.

À l'issue d'une réunion d'urgence avec le président ukrainien Volodymyr Zelensky, les dirigeants du G7 ont « condamné » ces attaques. Elles ont été qualifiées de crimes de guerre. Il faut dire que la Russie a de nouveau plongé l'Ukraine sous une pluie de bombes, ce mardi, avec un objectif très clair : casser les réseaux électriques du pays. Les précisions de Daniel Vallot.

Les missiles russes ont visé des cibles symboliques à Kiev notamment, mais ce sont concentrés pour l'essentiel sur les installations électriques du pays, dans toutes les régions. Et notamment, ce mardi, dans la région de Dnipro dans le centre du pays, celle de Vinnytsia dans le sud-ouest ou encore celle de Lviv dans l'Ouest. Résultat : des milliers de localités ukrainiennes ont été privées d'électricité. Pour contrer cette pluie de missiles, les autorités tablent sur la réparation au plus vite des infrastructures endommagées. Mais elles demandent également à la population de limiter sa consommation d'électricité. « Nous vous demandons pendant les heures de pointe de ne pas utiliser les appareils les plus énergivores », a ainsi déclaré sur la messagerie Telegram le Premier ministre ukrainien, Denys Chmyhal. Face à ces bombardements, l'Ukraine compte également sur le soutien de ses alliés, et c'est le sens du message adressé par Volodymyr Zelensky aux dirigeants du G7, ce mardi. Le président ukrainien demande un soutien financier à la création d'un bouclier aérien pour son pays. « Lorsque l'Ukraine disposera d'un système de défense moderne et efficace, a notamment déclaré Volodymyr Zelensky, l'élément clé de la terreur russe - les frappes de missiles – cessera alors de fonctionner », fin de citation.

AC : Le bureau du procureur général d'Ukraine a annoncé, ce mardi, avoir exhumé, c'est-à-dire sorti de terre, les corps de 78 civils dans deux villes de la région de Donetsk, à l'est du pays, des villes récemment reconquises par les forces ukrainiennes. Certains corps présentent des marques de « mort violente ». Selon le procureur, un enfant âgé d'un an figure parmi les victimes.

Les manifestations se poursuivent en Iran malgré la violente répression.

Selon l'organisation Iran Human Rights, plus de 200 personnes ont été tuées. D'après les témoignages obtenus par RFI, les forces de l'ordre ont fait usage d'armes à feu contre les manifestants dans la ville de Sanandaj, la capitale de la province du Kurdistan. C'est la région d'où venait Mahsa Amini. La mort de la jeune fille après son interpellation pour un voile mal porté, est à l'origine des protestations. Selon des organisations de défense des droits de l'homme, des quartiers de la ville auraient même été bombardés. Mais cette violence ne met pas un terme au mouvement qui continue dans plusieurs parties du pays. Les Iraniens manifestent et se mettent aussi en grève pour réclamer plus de liberté. Guilhem Delteil.

Sur les campus universitaires et dans les lycées, les étudiants et élèves ont régulièrement manifesté leur hostilité au régime. Mais le mouvement touche aussi le secteur privé. De plus en plus même, note Mahmood Amiry-Moghaddam, le directeur de Iran Human Rights, une ONG basée en Norvège qui documente les violations des droits de l'Homme dans le pays : « Dès le début de la protestation, il y avait des grèves. Particulièrement au Kurdistan, dans les bazars. Mais il semble que d'autres secteurs rejoignent la grève. Il y a une grève générale dans différents endroits et ces derniers jours, la grève a aussi gagné le secteur pétrolier de certaines régions. » Hier, une usine pétrochimique à Assaluyeh, dans le sud du pays, aurait été bloquée. Ce mardi, une vidéo diffusée sur les réseaux sociaux montrait un piquet de grève dans la raffinerie d'Abadan, à la frontière avec l'Irak. De son côté, le gouvernement iranien nie ces mouvements dans un secteur vital pour l'économie du pays. La production dans les complexes gaziers et pétrochimiques du sud est « normale » assure-t-il.

AC : Après deux ans de difficiles négociations, Israël et le Liban ont conclu un accord pour délimiter leur frontière maritime.

C'est ce qu'ont annoncé les autorités israéliennes ce mardi. Le président libanais a exprimé sa satisfaction. C'est Washington qui a mené la médiation entre les deux pays ennemis. Joe Biden a salué « un accord historique ». Il va permettre l'exploitation par les deux voisins de gisements gaziers en Méditerranée orientale. À Jérusalem, correspondance de Sami Boukhelifa.

Comme souvent dans les négociations diplomatiques, chaque camp doit pouvoir se présenter en vainqueur. Les Israéliens, comme les Libanais, doivent pouvoir rassurer leur opinion publique respective et montrer qu'ils n'ont pas failli. Aucun aveu de faiblesse n'est toléré entre les deux voisins, officiellement toujours en guerre. Dès ce mardi matin, les Israéliens se sont attelés à cette tâche. D'abord via un premier communiqué du gouvernement : « Les intérêts sécuritaires d'Israël ont été préservés ». Le Premier ministre Yaïr Lapid a ensuite pris le relais pour donner plus de détails : « C'est une réalisation historique, qui renforcera la sécurité d'Israël et injectera des milliards dans l'économie du pays » grâce à l'exploitation d'importants gisements gaziers en Méditerranée, explique-t-il. Mais après les annonces, retour aux choses sérieuses. Ce projet d'accord doit encore être validé. Le Premier ministre israélien convoque une réunion du cabinet sécuritaire demain, mercredi. Elle sera suivie dans la foulée par une réunion spéciale du gouvernement, afin d'obtenir un feu vert définitif pour le règlement de ce litige frontalier Sami Boukhelifa, Jerusalem, RFI.

AC : La cérémonie de couronnement de Charles III aura lieu le 6 mai prochain à l'abbaye de Westminster à Londres.

C'est ce qu'a annoncé, ce mardi, le palais de Buckingham. Charles est devenu souverain du Royaume-Uni, le mois dernier, après la mort de sa mère, la reine Elizabeth II.

AC : En France, il y a toujours des files d'attente devant les stations-services pour obtenir de l'essence.

Certaines ont dû fermer faute de carburant. C'est le résultat d'une grève des salariés de plusieurs raffineries et dépôts de carburant de TotalEnergies, Exxon Mobil et Esso. Ils réclament des augmentations de salaires. Ces entreprises ont enregistré des bénéfices record grâce à la hausse du prix de l'énergie. Le gouvernement a décidé d'intervenir : la Première ministre a annoncé, ce mardi, la réquisition d'employés pour débloquer l'accès à certains dépôts. Écoutez la réaction d'Olivier Mateu, le secrétaire général de la CGT dans les Bouches-du-Rhône. Il était au micro de Yoram Melloul :

« La seule chose que trouve à faire le gouvernement, c'est de brandir la menace de la réquisition en parlant de blocage. Mais quel blocage ? Ce sont des grèves. Les travailleurs ont arrêté de travailler parce qu'ils ne sont pas assez payés pour nourrir leur famille, voilà le fond du problème. Et que le gouvernement pratique la menace dans cette période-là, c'est absolument irresponsable et ça va seulement contribuer qu'à embraser les choses et à généraliser le conflit en cours. Mais est-ce que le gouvernement pense tranquillement que ça va se passer comme ça, dans le calme ? Nous ferons tout ce que nous aurons à faire pour empêcher que ces réquisitions ne soient définitives. C'est un scandale. L'argent, il est là. Que le gouvernement revienne à la raison et qu'il impose, et qu'il impose, il en a les moyens, à Total et à Exxon Mobil de répondre aux revendications des travailleurs. »

AC : Toujours en France, l'Assemblée nationale a adopté le projet de loi sur la réforme de l'assurance chômage.

Le texte prévoit la possibilité de baisser les allocations chômage en période d'embellie pour l'emploi et de les augmenter quand le chômage est élevé. Il sera débattu au Sénat à partir du 25 octobre.

Enfin, un succès pour la Nasa.

L'Agence spatiale américaine a annoncé avoir réussi à dévier un astéroïde de sa trajectoire lors d'une mission inédite. Elle a projeté, fin septembre, un vaisseau contre la surface de l'objet céleste. L'objectif de cette mission était de permettre à l'humanité d'apprendre à se protéger d'une éventuelle menace future, a expliqué la Nasa.

Il est bientôt 21h10 à Paris. C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci à Fabrice Violet d'avoir assuré sa réalisation. À demain.


Journal en français facile 11/10/2022 20h00 GMT Journal in easy French 11/10/2022 20:00 GMT 简明法语日记 2022 年 11 月 10 日 20:00 GMT

Anne Corpet : RFI, il est 21h00 à Paris, 19h00 en temps universel. Anne Corpet: RFI, it is 9:00 p.m. in Paris, 7:00 p.m. in universal time. Bienvenue dans le __Journal en français facile__. Welcome to the Easy French Journal.

Le G7 condamne les bombardements russes en Ukraine et parle de crimes de guerre. Die G7 verurteilt die russischen Bombardements in der Ukraine und spricht von Kriegsverbrechen. The G7 condemns the Russian bombardments in Ukraine and speaks of war crimes. 七国集团谴责俄罗斯在乌克兰的轰炸,并谈到战争罪行。 Moscou a de nouveau frappé ce mardi. Moskau hat am Dienstag erneut zugeschlagen. Moscow struck again on Tuesday. 莫斯科周二再次罢工。 En ligne de mire, les installations électriques du pays. In sight, the electrical installations of the country. 在视线范围内,该国的电气装置。

La répression se poursuit en Iran plus de trois semaines après le début des manifestations. Das harte Vorgehen im Iran dauert mehr als drei Wochen nach Beginn der Proteste an. The crackdown continues in Iran more than three weeks after the protests began. Des organisations de défense des droits de l'homme s'inquiètent notamment de la violence des forces de l'ordre dans le Kurdistan, région au coeur de la protestation. Human rights organizations are particularly concerned about the violence of the police in Kurdistan, the region at the heart of the protest.

Un accord entre Israël et le Liban : après deux ans de négociations, les deux pays ont défini leur frontière maritime. An agreement between Israel and Lebanon: after two years of negotiations, the two countries have defined their maritime border. 以色列和黎巴嫩之间的协议:经过两年的谈判,两国确定了海上边界。 Cela va permettre l'exploitation des gisements gaziers en Méditerranée orientale.

Et puis en France, le gouvernement annonce des mesures de réquisition pour débloquer des dépôts de carburant. And then in France, the government announces requisition measures to unblock fuel depots. 然后在法国,政府宣布了征用措施,以疏通燃料库。 La grève de salarié du secteur se poursuit et les files d'attente s'allongent devant les stations-services. The sector's employee strike continues and the queues are getting longer in front of service stations.

-----

AC : Le G7 promet de « __demander des comptes__ » à Vladimir Poutine après les bombardements de ces dernières 48 heures sur l'Ukraine. AC: The G7 promises to "hold Vladimir Putin to account" after the bombardments of the past 48 hours on Ukraine.

À l'issue d'une réunion d'urgence avec le président ukrainien Volodymyr Zelensky, les dirigeants du G7 ont « __condamné__ » ces attaques. Following an emergency meeting with Ukrainian President Volodymyr Zelensky, G7 leaders "condemned" the attacks. Elles ont été qualifiées de crimes de guerre. Il faut dire que la Russie a de nouveau plongé l'Ukraine sous une pluie de bombes, ce mardi, avec un objectif très clair : casser les réseaux électriques du pays. It must be said that Russia again plunged Ukraine into a rain of bombs, this Tuesday, with a very clear objective: to break the country's electricity networks. Les précisions de Daniel Vallot. The details of Daniel Vallot.

Les missiles russes ont visé des cibles symboliques à Kiev notamment, mais ce sont concentrés pour l'essentiel sur les installations électriques du pays, dans toutes les régions. The Russian missiles targeted symbolic targets in kyiv in particular, but they were essentially concentrated on the country's electrical installations, in all regions. Et notamment, ce mardi, dans la région de Dnipro dans le centre du pays, celle de Vinnytsia dans le sud-ouest ou encore celle de Lviv dans l'Ouest. And in particular, this Tuesday, in the Dnipro region in the center of the country, that of Vinnytsia in the south-west or even that of Lviv in the West. Résultat : des milliers de localités ukrainiennes ont été privées d'électricité. Result: thousands of Ukrainian localities were deprived of electricity. Pour contrer cette pluie de missiles, les autorités tablent sur la réparation au plus vite des infrastructures endommagées. To counter this rain of missiles, the authorities are counting on repairing the damaged infrastructure as quickly as possible. Mais elles demandent également à la population de limiter sa consommation d'électricité. But they also ask the population to limit their electricity consumption. « __Nous vous demandons pendant les heures de pointe de ne pas utiliser les appareils les plus énergivores__ », a ainsi déclaré sur la messagerie Telegram le Premier ministre ukrainien, Denys Chmyhal. "We ask you during peak hours not to use the most energy-intensive devices," Ukrainian Prime Minister Denys Chmyhal said on Telegram messaging. Face à ces bombardements, l'Ukraine compte également sur le soutien de ses alliés, et c'est le sens du message adressé par Volodymyr Zelensky aux dirigeants du G7, ce mardi. Faced with these bombings, Ukraine is also counting on the support of its allies, and this is the meaning of the message sent by Volodymyr Zelensky to the leaders of the G7 on Tuesday. Le président ukrainien demande un soutien financier à la création d'un bouclier aérien pour son pays. Ukrainian President asks for financial support for the creation of an air shield for his country. « __Lorsque l'Ukraine disposera d'un système de défense moderne et efficace__, a notamment déclaré Volodymyr Zelensky, __l'élément clé de la terreur russe - les frappes de missiles – cessera alors de fonctionner__ », fin de citation. "When Ukraine will have a modern and effective defense system, Volodymyr Zelensky notably declared, the key element of Russian terror - missile strikes - will then cease to function", end of quote.

AC : Le bureau du procureur général d'Ukraine a annoncé, ce mardi, avoir exhumé, c'est-à-dire sorti de terre, les corps de 78 civils dans deux villes de la région de Donetsk, à l'est du pays, des villes récemment reconquises par les forces ukrainiennes. Certains corps présentent des marques de « __mort violente__ ». Some bodies show marks of "violent death". Selon le procureur, un enfant âgé d'un an figure parmi les victimes. According to the prosecutor, a one-year-old child is among the victims.

Les manifestations se poursuivent en Iran malgré la violente répression. Protests continue in Iran despite the violent crackdown.

Selon l'organisation Iran Human Rights, plus de 200 personnes ont été tuées. D'après les témoignages obtenus par RFI, les forces de l'ordre ont fait usage d'armes à feu contre les manifestants dans la ville de Sanandaj, la capitale de la province du Kurdistan. C'est la région d'où venait Mahsa Amini. This is the region where Mahsa Amini came from. La mort de la jeune fille après son interpellation pour un voile mal porté, est à l'origine des protestations. The death of the young girl after her arrest for a badly worn veil, is at the origin of the protests. Selon des organisations de défense des droits de l'homme, des quartiers de la ville auraient même été bombardés. Mais cette violence ne met pas un terme au mouvement qui continue dans plusieurs parties du pays. But this violence does not put an end to the movement which continues in several parts of the country. Les Iraniens manifestent et se mettent aussi en grève pour réclamer plus de liberté. Iranians are demonstrating and also going on strike to demand more freedom. Guilhem Delteil.

Sur les campus universitaires et dans les lycées, les étudiants et élèves ont régulièrement manifesté leur hostilité au régime. On university campuses and in high schools, students and pupils regularly expressed their hostility to the regime. Mais le mouvement touche aussi le secteur privé. De plus en plus même, note Mahmood Amiry-Moghaddam, le directeur de Iran Human Rights, une ONG basée en Norvège qui documente les violations des droits de l'Homme dans le pays : « __Dès le début de la protestation, il y avait des grèves. Increasingly, notes Mahmood Amiry-Moghaddam, director of Iran Human Rights, a Norway-based NGO that documents human rights abuses in the country: "From the start of the protest, there were strikes. Particulièrement au Kurdistan, dans les bazars. Particularly in Kurdistan, in the bazaars. Mais il semble que d'autres secteurs rejoignent la grève. But it seems that other sectors are joining the strike. Il y a une grève générale dans différents endroits et ces derniers jours, la grève a aussi gagné le secteur pétrolier de certaines régions.__ » Hier, une usine pétrochimique à Assaluyeh, dans le sud du pays, aurait été bloquée. There is a general strike in different places and in recent days the strike has also affected the oil sector in certain regions. Yesterday, a petrochemical plant in Assaluyeh, in the south of the country, was reportedly blocked. Ce mardi, une vidéo diffusée sur les réseaux sociaux montrait un piquet de grève dans la raffinerie d'Abadan, à la frontière avec l'Irak. This Tuesday, a video posted on social networks showed a picket in the Abadan refinery, on the border with Iraq. De son côté, le gouvernement iranien nie ces mouvements dans un secteur vital pour l'économie du pays. La production dans les complexes gaziers et pétrochimiques du sud est « __normale__ » assure-t-il.

AC : Après deux ans de difficiles négociations, Israël et le Liban ont conclu un accord pour délimiter leur frontière maritime.

C'est ce qu'ont annoncé les autorités israéliennes ce mardi. Le président libanais a exprimé sa satisfaction. C'est Washington qui a mené la médiation entre les deux pays ennemis. Joe Biden a salué « __un accord historique__ ». Il va permettre l'exploitation par les deux voisins de gisements gaziers en Méditerranée orientale. It will allow the exploitation by the two neighbors of gas fields in the Eastern Mediterranean. À Jérusalem, correspondance de Sami Boukhelifa. In Jerusalem, correspondence of Sami Boukhelifa.

Comme souvent dans les négociations diplomatiques, chaque camp doit pouvoir se présenter en vainqueur. As is often the case in diplomatic negotiations, each side must be able to present itself as the winner. Les Israéliens, comme les Libanais, doivent pouvoir rassurer leur opinion publique respective et montrer qu'ils n'ont pas failli. Aucun aveu de faiblesse n'est toléré entre les deux voisins, officiellement toujours en guerre. No admission of weakness is tolerated between the two neighbours, officially still at war. Dès ce mardi matin, les Israéliens se sont attelés à cette tâche. As of Tuesday morning, the Israelis got down to this task. D'abord via un premier communiqué du gouvernement : « __Les intérêts sécuritaires d'Israël ont été préservés__ ». Le Premier ministre Yaïr Lapid a ensuite pris le relais pour donner plus de détails : « __C'est une réalisation historique, qui renforcera la sécurité d'Israël et injectera des milliards dans l'économie du pays__ » grâce à l'exploitation d'importants gisements gaziers en Méditerranée, explique-t-il. Prime Minister Yair Lapid then took over to give more details: "This is a historic achievement, which will strengthen Israel's security and inject billions into the country's economy" through the exploitation of important gas fields in the Mediterranean, he explains. Mais après les annonces, retour aux choses sérieuses. Ce projet d'accord doit encore être validé. This draft agreement still needs to be validated. Le Premier ministre israélien convoque une réunion du cabinet sécuritaire demain, mercredi. The Israeli prime minister calls a security cabinet meeting tomorrow, Wednesday. Elle sera suivie dans la foulée par une réunion spéciale du gouvernement, afin d'obtenir un feu vert définitif pour le règlement de ce litige frontalier Sami Boukhelifa, Jerusalem, RFI. It will be followed immediately by a special meeting of the government, in order to obtain a final green light for the settlement of this border dispute Sami Boukhelifa, Jerusalem, RFI.

AC : La cérémonie de couronnement de Charles III aura lieu le 6 mai prochain à l'abbaye de Westminster à Londres.

C'est ce qu'a annoncé, ce mardi, le palais de Buckingham. Charles est devenu souverain du Royaume-Uni, le mois dernier, après la mort de sa mère, la reine Elizabeth II.

AC : En France, il y a toujours des files d'attente devant les stations-services pour obtenir de l'essence. AC: In France, there are always queues in front of petrol stations to get petrol.

Certaines ont dû fermer faute de carburant. Some had to close for lack of fuel. C'est le résultat d'une grève des salariés de plusieurs raffineries et dépôts de carburant de TotalEnergies, Exxon Mobil et Esso. Ils réclament des augmentations de salaires. They are demanding wage increases. Ces entreprises ont enregistré des bénéfices record grâce à la hausse du prix de l'énergie. These companies recorded record profits thanks to the rise in energy prices. Le gouvernement a décidé d'intervenir : la Première ministre a annoncé, ce mardi, la réquisition d'employés pour débloquer l'accès à certains dépôts. The government has decided to intervene: the Prime Minister announced on Tuesday the requisition of employees to unblock access to certain deposits. Écoutez la réaction d'Olivier Mateu, le secrétaire général de la CGT dans les Bouches-du-Rhône. Il était au micro de Yoram Melloul : He was at the microphone of Yoram Melloul:

« __La seule chose que trouve à faire le gouvernement, c'est de brandir la menace de la réquisition en parlant de blocage. “The only thing the government finds to do is to brandish the threat of requisition by talking about blocking. Mais quel blocage ? Ce sont des grèves. Les travailleurs ont arrêté de travailler parce qu'ils ne sont pas assez payés pour nourrir leur famille, voilà le fond du problème. Et que le gouvernement pratique la menace dans cette période-là, c'est absolument irresponsable et ça va seulement contribuer qu'à embraser les choses et à généraliser le conflit en cours. Mais est-ce que le gouvernement pense tranquillement que ça va se passer comme ça, dans le calme ? But does the government quietly think that it will happen like that, calmly? Nous ferons tout ce que nous aurons à faire pour empêcher que ces réquisitions ne soient définitives. We will do everything we have to do to prevent these requisitions from being final. C'est un scandale. L'argent, il est là. Que le gouvernement revienne à la raison et qu'il impose, et qu'il impose, il en a les moyens, à Total et à Exxon Mobil de répondre aux revendications des travailleurs.__ » Let the government come to its senses and impose, and impose, it has the means, on Total and Exxon Mobil to respond to workers' demands. »

AC : Toujours en France, l'Assemblée nationale a adopté le projet de loi sur la réforme de l'assurance chômage. AC: Still in France, the National Assembly adopted the bill on the reform of unemployment insurance.

Le texte prévoit la possibilité de baisser les allocations chômage en période d'embellie pour l'emploi et de les augmenter quand le chômage est élevé. The text provides for the possibility of lowering unemployment benefits when employment improves and increasing them when unemployment is high. Il sera débattu au Sénat à partir du 25 octobre.

Enfin, un succès pour la Nasa. Finally, a success for NASA.

L'Agence spatiale américaine a annoncé avoir réussi à dévier un astéroïde de sa trajectoire lors d'une mission inédite. The American Space Agency has announced that it has succeeded in deflecting an asteroid from its trajectory during an unprecedented mission. Elle a projeté, fin septembre, un vaisseau contre la surface de l'objet céleste. L'objectif de cette mission était de permettre à l'humanité d'apprendre à se protéger d'une éventuelle menace future, a expliqué la Nasa. The objective of this mission was to allow humanity to learn how to protect itself from a possible future threat, explained NASA.

Il est bientôt 21h10 à Paris. C'est la fin de ce __Journal en français facile__. Merci à Fabrice Violet d'avoir assuré sa réalisation. Thanks to Fabrice Violet for having ensured its realization. À demain.