×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 28/06/2021 20h00 GMT

Journal en français facile 28/06/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI, il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile.

À la Une ce soir, l'appel d'Antony Blinken. Le chef de la diplomatie américaine demande aux alliés des États-Unis de rapatrier leurs citoyens qui sont actuellement détenus en Syrie après avoir combattu aux côtés du groupe État islamique. « Cette situation ne peut pas persister indéfiniment » déclare Antony Blinken.

En Suède, la crise politique continue. Après la motion de défiance la semaine dernière contre Stefan Löfven, le Premier ministre a annoncé aujourd'hui sa démission. C'est désormais au Parlement de tenter de résoudre la crise.

Et puis en France, l'échec du Rassemblement national aux élections régionales. Le parti de Marine Le Pen sort du second tour sans aucune victoire, et il cède même des voix par rapport au précédent scrutin de 2015.

-----

RA : Antony Blinken poursuit sa tournée en Europe. Depuis hier le chef de la diplomatie américaine se trouve à Rome la capitale italienne. Dans ce cadre il participait aujourd'hui à une réunion de la coalition contre le groupe État islamique. Et c'est lors de cette réunion qu'il a appelé les alliés américains à rapatrier leurs citoyens qui sont actuellement détenus en Syrie après avoir combattu dans les rangs du groupe État islamique. Message envoyé en premier lieu à la France et la Grande-Bretagne qui sont les plus réfractaires, opposés, à l'idée d'organiser le retour de leurs ressortissants. Nicolas Falez.

Cette situation « ne peut tout simplement pas persister indéfiniment » selon le chef de la diplomatie américaine Anthony Blinken. Le dossier des combattants étrangers détenus en Syrie - parfois avec leur famille - est un sujet ultra-sensible. Notamment pour Paris qui n'a rapatrié que quelques enfants et leurs mères, au cas par cas, alors qu'on estime à 200 le nombre d'enfants de nationalité française actuellement détenus dans des conditions très difficiles dans des camps du nord syrien. Ce lundi à Rome, le Secrétaire d'État américain a salué les efforts de l'Italie ou du Kazakhstan qui ont organisé le retour de leurs ressortissants. La Belgique y travaille actuellement. Pour Anthony Blinken les autres alliés de Washington doivent rapatrier leurs nationaux pour les juger ou les réhabiliter. Pour l'instant, la France reste sourde à ces appels, malgré les démarches de familles souvent désespérées. En mars dernier, plusieurs avocats de ces familles ont déposé un dossier auprès de la Cour pénale internationale, en invoquant le traitement « cruel et dégradant » subis par des ressortissants français dans les camps du nord de la Syrie.

RA : Également concernant la politique américaine au Proche-Orient : des frappes menées la nuit dernière en Syrie et en Irak contre des milices pro-Iran. Précisément des centres opérationnels et des dépôts d'armes touchés en deux endroits par l'armée de l'air américaine et sur ordre du président Joe Biden.

Nous partons maintenant en Suède où le Premier ministre a démissionné ce lundi. ll s'agit de Stefan Löfven, il était devenu extrêmement impopulaire au point de subir la semaine dernière une motion de défiance. Une première dans l'histoire du pays. Sa démission annoncée aujourd'hui aggrave encore un peu plus la crise politique. La balle est maintenant dans le camp du Parlement, expression signifiant que c'est désormais au président du Parlement de trancher, car Stefan Löfven n'a pas convoqué de nouvelles élections. Les explications de notre correspondant à Stockholm, Frédéric Faux.

Après une semaine d'incertitude, Stefan Löfven a finalement tranché : « À un an des élections prévues en septembre 2022, et avec une pandémie en cours, une élection anticipée n'est pas la meilleure chose pour la Suède. Sur cette base, j'ai demandé au président d'être démis de mes fonctions de Premier ministre. » L'avantage de cette décision, c'est qu'elle lui permet de continuer à diriger la Suède, à la tête d'un gouvernement de transition. Cela évite aussi de nouvelles élections à sa formation, le vieux parti social-démocrate, qui voit son capital électoral s'éroder à chaque scrutin. L'inconvénient, c'est que dans l'immédiat, aucun problème n'est réglé. La composition du Parlement reste la même, avec huit partis, deux blocs de gauche et de droite quasi à égalité, séparés par 63 députés d'extrême droite. Si la droite, représentée par Ulf Kristersson, veut gouverner, elle ne pourra pas se passer de leur soutien. À moins que Stefan Löfven ne réussisse à ressouder son camp, en passant des accords avec d'autres partis, et ne revienne au pouvoir. Les Suédois, qui ne vont donc pas revoter, n'ont pas leur mot à dire, mais ils espèrent tous ne pas revivre le scénario des élections de septembre 2018. Après ce dernier scrutin, il avait fallu 134 jours de tractation pour former le gouvernement. Frédéric Faux, Stockholm, RFI.

RA : Des températures historiques en hausse au Canada et aux États-Unis, le record plus de 46 degrés près de Vancouver dans l'ouest du Canada. Et le pic était attendu pour ce lundi. À propos de cette vague de chaleur, l'expression « dôme de chaleur » est utilisée, car le phénomène s'explique par un emprisonnement de l'air chaud par les hautes pressions. On fait le point sur la situation et les conséquences avec Camille Marigaux.

Environnement Canada évoque une vague de chaleur : « prolongée, dangereuse et historique ». « Il fait plus chaud à certains endroits du pays qu'à Dubaï », constate même l'un des climatologues de l'agence. En cause, un dôme de hautes pressions qui emprisonne l'air chaud. En Colombie britannique, plus de 40 nouveaux records de température ont été enregistrés ces deux derniers jours. En tête, le village de Lytton, près de Vancouver où le mercure a dépassé les 46 degrés et demi. À titre de comparaison, la température la plus élevée jamais enregistrée dans le pays date de 1937 : 45 degrés dans deux villes de la province de Saskatchewan, où une alerte a été émise tout comme dans l'Alberta, le Yukon et des territoires du nord-ouest. Dans l'ouest des États-Unis, les États de Washington, de l'Idaho, de l'Oregon et le nord de la Californie sont également affectés par cette vague de chaleur. Conséquences, certaines campagnes de vaccination contre le Covid-19 sont annulées et des écoles fermées. Face au manque de ventilateurs et de climatiseurs, certaines villes ont ouvert « des centres de rafraîchissement ». En Oregon, les dernières épreuves de sélection olympique d'athlétisme ont été reportées dimanche à Eugene où il a fait plus de 43 degrés dimanche.

RA : En France, Emmanuel Macron ne compte pas changer de Premier ministre. Le président français l'a déclaré ce lundi soir dans une interview au magazine Elle : « Les élections locales n'appellent pas de conséquences nationales et donc pas de changement de Premier ministre dans les prochains mois, ou semaines ». Emmanuel Macron répondait ainsi aux critiques après le second tour des élections régionales qui se sont soldées par un échec de son parti La République en marche. L'autre grand enseignement de ces élections, c'est la défaite du Rassemblement national, le parti de Marine Le Pen qui ne remporte aucune région et cède des voix partout par rapport aux élections régionales précédentes. L'analyse des envoyées spéciales de RFI à Marseille où le RN a perdu gros Alice Mesnard et Anne Soetemondt.

Camouflet, gifle, claque... Ce matin, le RN s'est réveillé sonné par une défaite cinglante. Pas une région et un échec patent en PACA. Le candidat RN Thierry Mariani a perdu avec plus de 10 points de retard sur le sortant de droite Renaud Muselier. Le front républicain a tenu. « Encore une fois, on est écœurés », disait un militant marseillais hier soir. Mais au-delà du front républicain, plusieurs questions viennent mettre à mal la stratégie de normalisation mise en place depuis trois ans par Marine le Pen avec en ligne de mire la conquête de l'Élysée. Pourquoi les électeurs du RN ne se sont pas mobilisés ? Y-a-t-il un problème de ligne ? À chaud, dans l'état-major du RN, on ne veut pas tirer de conclusion hâtive, mais on le dit, « cela doit nous interroger ». Marine le Pen a-t-elle trop voulu élargir quitte à perdre sa base ? « On ne peut pas nous faire ce procès, nous avons fait campagne sur l'immigration et la sécurité », balayait d'un geste un stratège de la campagne régionale qui regrettait toutefois l'absence de débat interne au parti. « Qui oserait le dire s'il y avait un problème de ligne ? » Malgré la défaite Marine Le Pen a donné rendez-vous aux français hier soir, pour l'alternance. Elle devra d'abord faire face à ses troupes le week-end prochain à Perpignan. Anne Soetemondt, Alice Mesnard, Marseille, RFI.

RA : En sport, football, la suite des huitièmes de finale de l'Euro. L'équipe de France affronte la Suisse actuellement. Un peu plus tôt dans la journée l'Espagne s'est qualifiée pour les quarts de finale en battant la Croatie au terme d'un match complètement fou, le score 5-3.

Cyclisme, c'était la troisième étape du Tour de France aujourd'hui. Entre Lorient et Pontivy en Bretagne, dans l'ouest du pays. Une étape encore marquée par des chutes, victoire finale du Belge Tim Merlier. Le Néerlandais Mathieu van der Poel conserve le maillot jaune.

Et puis un mot de tennis car aujourd'hui s'est ouvert le tournoi de Wimbledon et l'un des favoris est déjà éliminé. Il s'agit du Grec Stefanos Tsitsipas, finaliste du dernier Roland Garros et battu dès le premier tour par l'Américain Tiafoé.

Fin du journal en français facile.

Journal en français facile 28/06/2021 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 28/06/2021 20h00 GMT Journal in easy French 28/06/2021 20h00 GMT Noticias en francés fácil 28/06/2021 20h00 GMT مجله به زبان فرانسوی آسان 06/28/2021 ساعت 8:00 بعد از ظهر به وقت گرینویچ Notícias em francês fácil 28/06/2021 20h00 GMT Новости на легком французском языке 28/06/2021 20h00 GMT

Vous écoutez RFI, il est 22h à Paris, 20h en temps universel.

Romain Auzouy : Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile.

À la Une ce soir, l'appel d'Antony Blinken. On the front page tonight, the call of Antony Blinken. Le chef de la diplomatie américaine demande aux alliés des États-Unis de rapatrier leurs citoyens qui sont actuellement détenus en Syrie après avoir combattu aux côtés du groupe État islamique. The U.S. diplomat calls on U.S. allies to repatriate their citizens who are currently being held in Syria after fighting alongside the Islamic State group. « Cette situation ne peut pas persister indéfiniment » déclare Antony Blinken.

En Suède, la crise politique continue. Après la motion de défiance la semaine dernière contre Stefan Löfven, le Premier ministre a annoncé aujourd'hui sa démission. After the motion of no confidence last week against Stefan Löfven, the Prime Minister today announced his resignation. C'est désormais au Parlement de tenter de résoudre la crise. It is now up to Parliament to try to resolve the crisis.

Et puis en France, l'échec du Rassemblement national aux élections régionales. And then in France, the failure of the National Rally in regional elections. Le parti de Marine Le Pen sort du second tour sans aucune victoire, et il cède même des voix par rapport au précédent scrutin de 2015. Marine Le Pen's party comes out of the second round without any victory, and it even yields votes compared to the previous election in 2015.

-----

RA : Antony Blinken poursuit sa tournée en Europe. RA: Antony Blinken continues his tour in Europe. Depuis hier le chef de la diplomatie américaine se trouve à Rome la capitale italienne. Dans ce cadre il participait aujourd'hui à une réunion de la coalition contre le groupe État islamique. Et c'est lors de cette réunion qu'il a appelé les alliés américains à rapatrier leurs citoyens qui sont actuellement détenus en Syrie après avoir combattu dans les rangs du groupe État islamique. And it was during this meeting that he called on the American allies to repatriate their citizens who are currently detained in Syria after fighting in the ranks of the Islamic State group. Message envoyé en premier lieu à la France et la Grande-Bretagne qui sont les plus réfractaires, opposés, à l'idée d'organiser le retour de leurs ressortissants. Message sent in the first place to France and Great Britain who are the most resistant, opposed, to the idea of organizing the return of their nationals. Nicolas Falez.

Cette situation « ne peut tout simplement pas persister indéfiniment » selon le chef de la diplomatie américaine Anthony Blinken. Le dossier des combattants étrangers détenus en Syrie - parfois avec leur famille - est un sujet ultra-sensible. Notamment pour Paris qui n'a rapatrié que quelques enfants et leurs mères, au cas par cas, alors qu'on estime à 200 le nombre d'enfants de nationalité française actuellement détenus dans des conditions très difficiles dans des camps du nord syrien. Particularly for Paris, which has only repatriated a few children and their mothers, on a case-by-case basis, while it is estimated that 200 children of French nationality are currently detained in very difficult conditions in camps in northern Syria. Ce lundi à Rome, le Secrétaire d'État américain a salué les efforts de l'Italie ou du Kazakhstan qui ont organisé le retour de leurs ressortissants. La Belgique y travaille actuellement. Belgium is currently working on this. Pour Anthony Blinken les autres alliés de Washington doivent rapatrier leurs nationaux pour les juger ou les réhabiliter. Pour l'instant, la France reste sourde à ces appels, malgré les démarches de familles souvent désespérées. For the moment, France remains deaf to these calls, despite the steps of often desperate families. En mars dernier, plusieurs avocats de ces familles ont déposé un dossier auprès de la Cour pénale internationale, en invoquant le traitement « cruel et dégradant » subis par des ressortissants français dans les camps du nord de la Syrie. Last March, several lawyers for these families filed a case with the International Criminal Court, citing the "cruel and degrading" treatment suffered by French nationals in the camps in northern Syria.

RA : Également concernant la politique américaine au Proche-Orient : des frappes menées la nuit dernière en Syrie et en Irak contre des milices pro-Iran. RA: Also concerning US policy in the Middle East: strikes carried out last night in Syria and Iraq against pro-Iran militias. Précisément des centres opérationnels et des dépôts d'armes touchés en deux endroits par l'armée de l'air américaine et sur ordre du président Joe Biden. Precisely operational centers and arms depots hit in two places by the US Air Force and on the orders of President Joe Biden.

Nous partons maintenant en Suède où le Premier ministre a démissionné ce lundi. We are now leaving for Sweden where the Prime Minister resigned on Monday. ll s'agit de Stefan Löfven, il était devenu extrêmement impopulaire au point de subir la semaine dernière une motion de défiance. This is Stefan Löfven, he had become extremely unpopular to the point of undergoing a motion of no confidence last week. Une première dans l'histoire du pays. Sa démission annoncée aujourd'hui aggrave encore un peu plus la crise politique. His resignation announced today further aggravates the political crisis. La balle est maintenant dans le camp du Parlement, expression signifiant que c'est désormais au président du Parlement de trancher, car Stefan Löfven n'a pas convoqué de nouvelles élections. The ball is now in Parliament's court, meaning that it is now up to the Speaker of Parliament to decide, because Stefan Löfven has not called a new election. Les explications de notre correspondant à Stockholm, Frédéric Faux.

Après une semaine d'incertitude, Stefan Löfven a finalement tranché : « À un an des élections prévues en septembre 2022, et avec une pandémie en cours, une élection anticipée n'est pas la meilleure chose pour la Suède. After a week of uncertainty, Stefan Löfven finally ruled: “One year away from the elections scheduled for September 2022, and with a pandemic underway, an early election is not the best thing for Sweden. Sur cette base, j'ai demandé au président d'être démis de mes fonctions de Premier ministre. On this basis, I asked the president to be removed from my post as prime minister. » L'avantage de cette décision, c'est qu'elle lui permet de continuer à diriger la Suède, à la tête d'un gouvernement de transition. Cela évite aussi de nouvelles élections à sa formation, le vieux parti social-démocrate, qui voit son capital électoral s'éroder à chaque scrutin. This also avoids new elections to its formation, the old Social Democratic Party, which sees its electoral capital eroded with each election. L'inconvénient, c'est que dans l'immédiat, aucun problème n'est réglé. La composition du Parlement reste la même, avec huit partis, deux blocs de gauche et de droite quasi à égalité, séparés par 63 députés d'extrême droite. The composition of Parliament remains the same, with eight parties, two almost equal blocs of left and right, separated by 63 far-right deputies. Si la droite, représentée par Ulf Kristersson, veut gouverner, elle ne pourra pas se passer de leur soutien. À moins que Stefan Löfven ne réussisse à ressouder son camp, en passant des accords avec d'autres partis, et ne revienne au pouvoir. Unless Stefan Löfven manages to merge his camp, by making agreements with other parties, and returns to power. Les Suédois, qui ne vont donc pas revoter, n'ont pas leur mot à dire, mais ils espèrent tous ne pas revivre le scénario des élections de septembre 2018. The Swedes, who will therefore not vote again, have no say, but they all hope not to relive the scenario of the September 2018 elections. Après ce dernier scrutin, il avait fallu 134 jours de tractation pour former le gouvernement. After this last ballot, it took 134 days of negotiation to form the government. Frédéric Faux, Stockholm, RFI.

RA : Des températures historiques en hausse au Canada et aux États-Unis, le record plus de 46 degrés près de Vancouver dans l'ouest du Canada. Et le pic était attendu pour ce lundi. And the peak was expected this Monday. À propos de cette vague de chaleur, l'expression « dôme de chaleur » est utilisée, car le phénomène s'explique par un emprisonnement de l'air chaud par les hautes pressions. About this heat wave, the expression "heat dome" is used, because the phenomenon is explained by the entrapment of hot air by high pressures. On fait le point sur la situation et les conséquences avec Camille Marigaux. We take stock of the situation and the consequences with Camille Marigaux.

Environnement Canada évoque une vague de chaleur : « prolongée, dangereuse et historique ». « Il fait plus chaud à certains endroits du pays qu'à Dubaï », constate même l'un des climatologues de l'agence. "It's hotter in some parts of the country than in Dubai," even notes one of the agency's climatologists. En cause, un dôme de hautes pressions qui emprisonne l'air chaud. En Colombie britannique, plus de 40 nouveaux records de température ont été enregistrés ces deux derniers jours. En tête, le village de Lytton, près de Vancouver où le mercure a dépassé les 46 degrés et demi. At the head, the village of Lytton, near Vancouver where the mercury exceeded 46 and a half degrees. À titre de comparaison, la température la plus élevée jamais enregistrée dans le pays date de 1937 : 45 degrés dans deux villes de la province de Saskatchewan, où une alerte a été émise tout comme dans l'Alberta, le Yukon et des territoires du nord-ouest. For comparison, the highest temperature ever recorded in the country dates from 1937: 45 degrees in two cities in the province of Saskatchewan, where an alert was issued as in Alberta, the Yukon and the northern territories. -Where is. Dans l'ouest des États-Unis, les États de Washington, de l'Idaho, de l'Oregon et le nord de la Californie sont également affectés par cette vague de chaleur. Conséquences, certaines campagnes de vaccination contre le Covid-19 sont annulées et des écoles fermées. Face au manque de ventilateurs et de climatiseurs, certaines villes ont ouvert « des centres de rafraîchissement ». Faced with the lack of fans and air conditioners, some cities have opened "cooling centers". En Oregon, les dernières épreuves de sélection olympique d'athlétisme ont été reportées dimanche à Eugene où il a fait plus de 43 degrés dimanche. In Oregon, the last Olympic track and field trials were postponed Sunday in Eugene where it was over 43 degrees on Sunday.

RA : En France, Emmanuel Macron ne compte pas changer de Premier ministre. RA: In France, Emmanuel Macron does not intend to change Prime Minister. Le président français l'a déclaré ce lundi soir dans une interview au magazine Elle : « Les élections locales n'appellent pas de conséquences nationales et donc pas de changement de Premier ministre dans les prochains mois, ou semaines ». The French president declared it this Monday evening in an interview with the magazine Elle: "The local elections do not call for national consequences and therefore no change of Prime Minister in the coming months, or weeks". Emmanuel Macron répondait ainsi aux critiques après le second tour des élections régionales qui se sont soldées par un échec de son parti La République en marche. Emmanuel Macron thus responded to criticism after the second round of regional elections which ended in the failure of his party La République en Marche. L'autre grand enseignement de ces élections, c'est la défaite du Rassemblement national, le parti de Marine Le Pen qui ne remporte aucune région et cède des voix partout par rapport aux élections régionales précédentes. The other big lesson of these elections is the defeat of the National Rally, the party of Marine Le Pen which does not win any region and gives up votes everywhere compared to the previous regional elections. L'analyse des envoyées spéciales de RFI à Marseille où le RN a perdu gros Alice Mesnard et Anne Soetemondt. The analysis of RFI's special envoys to Marseille where the RN lost big Alice Mesnard and Anne Soetemondt.

Camouflet, gifle, claque... Ce matin, le RN s'est réveillé sonné par une défaite cinglante. Snub, slap, slap ... This morning, the RN woke up to a stinging defeat. Pas une région et un échec patent en PACA. Not a region and a clear failure in PACA. Le candidat RN Thierry Mariani a perdu avec plus de 10 points de retard sur le sortant de droite Renaud Muselier. RN candidate Thierry Mariani lost by more than 10 points to right-wing incumbent Renaud Muselier. Le front républicain a tenu. The Republican front held out. « Encore une fois, on est écœurés », disait un militant marseillais hier soir. "Once again, we are disgusted", said a Marseille activist last night. Mais au-delà du front républicain, plusieurs questions viennent mettre à mal la stratégie de normalisation mise en place depuis trois ans par Marine le Pen avec en ligne de mire la conquête de l'Élysée. But beyond the Republican front, several questions come to undermine the normalization strategy implemented three years ago by Marine le Pen with the aim of conquering the Elysee. Pourquoi les électeurs du RN ne se sont pas mobilisés ? Y-a-t-il un problème de ligne ? À chaud, dans l'état-major du RN, on ne veut pas tirer de conclusion hâtive, mais on le dit, « cela doit nous interroger ». In the heat, in the RN staff, we do not want to draw a hasty conclusion, but we say, "that must question us". Marine le Pen a-t-elle trop voulu élargir quitte à perdre sa base ? Did Marine le Pen want to expand too much, even if it meant losing its base? « On ne peut pas nous faire ce procès, nous avons fait campagne sur l'immigration et la sécurité », balayait d'un geste un stratège de la campagne régionale qui regrettait toutefois l'absence de débat interne au parti. "We cannot be put on trial, we campaigned on immigration and security," swept away with a gesture a strategist of the regional campaign who however regretted the absence of internal debate within the party. « Qui oserait le dire s'il y avait un problème de ligne ? "Who would dare say if there was a problem with the line?" » Malgré la défaite Marine Le Pen a donné rendez-vous aux français hier soir, pour l'alternance. “Despite the defeat Marine Le Pen made an appointment with the French last night, for the alternation. Elle devra d'abord faire face à ses troupes le week-end prochain à Perpignan. She will first have to face her troops next weekend in Perpignan. Anne Soetemondt, Alice Mesnard, Marseille, RFI.

RA : En sport, football, la suite des huitièmes de finale de l'Euro. RA: In sport, football, the continuation of the knockout stages of the Euro. L'équipe de France affronte la Suisse actuellement. The France team is currently facing Switzerland. Un peu plus tôt dans la journée l'Espagne s'est qualifiée pour les quarts de finale en battant la Croatie au terme d'un match complètement fou, le score 5-3. Earlier today, Spain qualified for the quarter-finals by beating Croatia after a crazy game, the score 5-3.

Cyclisme, c'était la troisième étape du Tour de France aujourd'hui. Cycling, it was the third stage of the Tour de France today. Entre Lorient et Pontivy en Bretagne, dans l'ouest du pays. Between Lorient and Pontivy in Brittany, in the west of the country. Une étape encore marquée par des chutes, victoire finale du Belge Tim Merlier. A stage still marked by falls, final victory for Belgian Tim Merlier. Le Néerlandais Mathieu van der Poel conserve le maillot jaune. Dutchman Mathieu van der Poel retains the yellow jersey.

Et puis un mot de tennis car aujourd'hui s'est ouvert le tournoi de Wimbledon et l'un des favoris est déjà éliminé. And then a word about tennis because today the Wimbledon tournament opened and one of the favorites has already been eliminated. Il s'agit du Grec Stefanos Tsitsipas, finaliste du dernier Roland Garros et battu dès le premier tour par l'Américain Tiafoé. It is the Greek Stefanos Tsitsipas, finalist of the last Roland Garros and beaten in the first round by the American Tiafoé.

Fin du journal en français facile.