×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Français Authentique 2021, 7 expressions pour parler du temps qui passe

7 expressions pour parler du temps qui passe

Salut !

Un obstacle, quand on parle en français ou qu'on souhaite raconter une histoire, c'est de situer les actions dans le temps. Aujourd'hui, on clarifie tout ça pour que tu t'exprimes clairement et facilement à l'oral.

Avant de commencer, je t'indique que, comme d'habitude, tu as dans la description la fiche PDF liée à cet épisode dans laquelle on reprend vraiment toutes les notions abordées aujourd'hui avec les explications et tous les exemples.

En 2017, il y a déjà un petit moment, j'avais enregistré une vidéo dans laquelle je t'expliquais le sens de « durant », « depuis » et « pendant ». Tu peux aller revoir cette vidéo tout à l'heure, si tu le souhaites, dans le « i » comme info. Aujourd'hui, on va aller un petit peu plus loin. Je vais réexpliquer un petit peu le sens de certaines de ces notions et on va en voir d'autres. On va également, bien sûr, prendre plein d'exemples. Reste bien jusqu'au bout. Les sept expressions, les sept mots sont super importants. Pour chaque mot, tu auras des phrases pratiques et réutilisables, donc que tu pourras réutiliser tels quels quand tu t'exprimeras en français. Cette vidéo est un peu dense, donc prends vraiment ton temps, et surtout, pas de stress.

Premièrement : « il y a ». « Il y a » est utilisé pour parler de quelque chose dans le passé et cette chose a déjà eu lieu. Par exemple : « il a rencontré sa femme il y a 10 ans déjà. » Donc, l'action a eu lieu dans le passé. Un autre exemple, ce serait : « J'ai commencé à apprendre à jouer de la guitare il y a trois ans. » Même si j'apprends encore, l'action de commencer, elle a eu lieu dans le passé. C'est pour ça qu'on utilise « il y a ». Même si j'apprends encore la guitare aujourd'hui, l'action en elle-même, c'est de commencer. Et j'ai commencé dans le passé, j'utilise « il y a ». Dernier exemple : « C'était il y a au moins six mois. » Ça veut dire que cette action a eu lieu six mois dans le passé.

Deuxièmement : « depuis ». Alors, tu peux revoir la vidéo, on t'a mis le lien dans la description ou dans le « i » comme info, ma vidéo précédente, mais « depuis », on l'utilise d'une façon assez simple et claire. Déjà, ça exprime la continuité entre le début d'une action dans le passé et le présent, c'est-à-dire c'est continu. Soit l'action se continue au moment où on parle, donc elle a commencé dans le passé et elle continue au moment où on parle, ou alors, elle s'arrête au moment où on parle, mais il y a vraiment un lien entre une action qui a commencé dans le passé et le présent. Soit elle continue au présent quand on parle, soit elle va s'arrêter au moment où on s'exprime.

Par exemple, tu peux entendre : « J'habite en France depuis 10 ans. » Ça veut dire que j'y habite encore aujourd'hui, si on dit ça. Il y a vraiment une continuité entre l'action d'habiter en France, qui a commencé dans le passé, et le présent, puisque j'habite toujours en France. J'habite en France depuis 10 ans, j'y habite encore aujourd'hui.

Tu peux entendre aussi : « Mon meilleur ami et moi, on se connaît depuis toujours. » Évidemment, ce n'est pas au sens littéral, il y a un moment dans ta vie où tu ne le connaissais pas, mais ça montre que tu le connais depuis longtemps et que tu le connais encore aujourd'hui, c'est-à-dire vous êtes encore amis aujourd'hui. Il y a un lien entre le passé et le présent.

Dernier exemple : « Je l'attendais depuis 30 minutes quand il est arrivé. » Donc là, je ne l'attends plus. Au moment où je dis ça, je ne l'attends plus, mais au moment où il est arrivé, j'étais en train d'attendre. Il y a bien un lien entre le passé, je l'attendais, j'étais en train d'attendre, et le présent, quand il est arrivé. Il y a bien ce lien entre passé et présent. On utilise donc « depuis ».

Troisièmement : « pendant ». « Pendant », ça indique la durée complète d'une action et cette action, soit elle est terminée au moment où on parle, soit c'est une action qui a lieu dans le futur. Ce qui est clair, c'est qu'il n'y a pas de lien avec le présent. Donc, soit l'action est terminée au moment où on parle, soit elle a lieu dans le futur, mais aucun lien avec le présent.

Par exemple, tu peux entendre : « Elle a enseigné la chimie pendant 20 ans. » Donc, on a bien une durée, on te dit « pendant 20 ans », c'est la durée, et l'action est terminée aujourd'hui, puisqu'elle n'enseigne plus la chimie. Si on dit qu'elle l'a enseignée pendant 20 ans, ça sous-entend qu'elle ne l'enseigne plus aujourd'hui. Il n'y a pas de lien avec le présent. Ici, on est dans le passé. L'action est terminée, elle n'enseigne plus la chimie.

Un autre exemple : « Je vais rester chez ma cousine pendant trois semaines. » Ici encore, tu as une durée. Les trois semaines, ça exprime la durée. Et le « pendant », ça te montre que ce sera ici dans le futur. Donc, il n'y a toujours pas de lien avec le présent. On n'est pas dans le passé ici, ce sera dans le futur.

Dernier exemple : « Elle m'a attendu pendant 30 minutes, mais j'avais oublié le rendez-vous. » Ici, il y a une durée, elle a attendu pendant les 30 minutes, et l'action est terminée, elle n'attend plus parce qu'elle est partie, et de mon côté, j'avais oublié le rendez-vous.

Quatrièmement : « dans ». « Dans », ça exprime ici le début d'une action. On parle de quelque chose qui va avoir lieu, donc qui aura lieu dans le futur. Avec « dans », utilisé dans ce contexte, il s'agit d'une action qui aura lieu dans le futur.

Par exemple : « Il rentre de vacances dans une semaine. » Donc, l'action de rentrer de vacances, elle va commencer une semaine plus tard, dans une semaine. C'est le futur. Tu peux aussi entendre : « On pourra les voir dans quelques mois. » Encore une fois, l'action a lieu dans le futur et il y a une durée, quelques mois. Dernier exemple : « J'ai une réunion qui commence dans cinq minutes. » Encore une fois, on parle du début d'une action qui aura lieu dans le futur.

Cinquièmement : « pour ». « Pour », ça s'utilise comme « pendant » sauf que c'est uniquement dans le futur. « Pendant », on a vu qu'il pouvait y avoir un lien avec le passé ; ici, c'est uniquement dans le futur. On parle donc de la durée complète d'une action dans le futur.

Par exemple : « Je pars en vacances pour deux semaines. » Donc, on a la durée de l'action, deux semaines, et ce sera dans le futur. Un autre exemple : « Ils restent combien de temps chez toi ? » Encore une fois, ici, l'action a lieu dans le futur, puisque c'est des amis qui vont rester chez toi, et on parle d'une durée, puisqu'on demande combien de temps ils vont rester. Dernier exemple : « Nous devions partir en Italie pour deux semaines, mais le voyage a été annulé. » On devait partir, donc c'était dans le futur, c'était plus tard, et on parle ici d'une durée de deux semaines, donc on utilise « pour ».

Sixièmement : « en ». Ici, c'est un petit peu embêtant pour ceux qui apprennent le français parce qu'il y a trois cas d'utilisation de « en » pour la durée. Premièrement, ça permet d'exprimer la durée pour accomplir une action. Ou deuxièmement, ça peut servir à exprimer une date. Ou encore, troisièmement, ça peut permettre d'exprimer une saison dans l'année sauf le printemps. Ça peut être été, hiver, automne.

Voyons quelques exemples pour chacun de ces trois cas. « Elle devait terminer ce projet en plus ou moins une heure. » Ici, le « en » t'indique la durée nécessaire pour terminer un projet. Elle aura besoin d'une heure à peu près pour compléter cette action.

Deuxième exemple : « J'ai passé mon permis de conduire en 2000. » Le « en », ici, permet d'introduire une date ou une année en l'occurrence. Tu as passé ton permis de conduire en 2000. Dernier exemple, tu peux entendre : « D'habitude, il voyage toujours en hiver mais jamais au printemps. » Le « en », ici, introduit une saison, en hiver, mais il y a l'exception avec printemps où on dit « au printemps », on ne dit pas « en printemps ». C'est un peu fou la langue française.

Septièmement : « ça fait… que ». Ça a le même sens que « depuis » et ça exprime la continuité entre le début d'une action dans le passé et le moment présent. Encore une fois, l'action continue quand on parle.

« Ça fait un an que j'apprends le français », ça veut dire la même chose que « j'apprends le français depuis un an. » Il y a l'idée de durée et l'idée d'action continue ou de continuité entre le passé, quand j'ai commencé à apprendre le français, et le présent, puisque je l'apprends toujours en ce moment.

« Ça fait longtemps que je n'ai pas vu mon frère », ça veut dire la même chose que « je n'ai pas vu mon frère depuis longtemps. » Et enfin, « ça faisait une éternité que je n'avais pas appelé ma mère », ça veut dire ou c'est la même chose que « je n'ai pas appelé ma mère depuis longtemps. » Et dans ce cas, ça te montre que maintenant c'est fait.

Donc, tu disposes maintenant de plein d'outils, plein d'expressions, plein de mots, pour exprimer le temps qui passe. On va les résumer ensemble, on en a vu sept.

Le premier, c'était « il y a », qui te permet en tout cas de décrire une action dans le passé, donc cette action a déjà eu lieu, « il y a ».

On a « depuis », qui te permet d'exprimer une durée. Avec « depuis », il y a continuité entre le début de l'action qui a commencé dans le passé et le présent, donc le moment présent. L'action a encore lieu aujourd'hui ou continue aujourd'hui.

« Pendant » exprime une durée et l'action est soit terminée, soit elle le sera dans le futur.

« Dans », qui est utilisé pour exprimer une action qui débutera dans le futur.

« Pour », qui te permet d'exprimer une durée pour une action qui aura lieu dans le futur. C'est la même chose que « pendant » sauf qu'ici on se consacre uniquement au futur, avec « pour ».

Nous avons vu « en », qui te permet soit de donner la durée pour exécuter une action, pour faire quelque chose, soit parler d'une date ou soit parler d'une saison hormis le printemps.

Et on a vu « ça fait… que » qui veut dire la même chose que « depuis ».

Alors, si tu n'as pas tout retenu, c'est normal. Pas de panique. Ce que je te conseille de faire, c'est d'aller dans la description de cette vidéo et de télécharger ta fiche PDF gratuite qui reprend le concept de tout ce qu'on a vu, qui te résume tout ça, qui synthétise tout ça et qui reprend aussi tous les exemples. Donc, tu vas pouvoir réviser, tu vas pouvoir relire, tu vas pouvoir peut-être même revoir la vidéo avec la fiche PDF sous les yeux. Il y a un lien, tu cliques dessus, tu donnes ton adresse mail, tu es ajouté à la lettre d'information de Français Authentique et tu as immédiatement accès à ta fiche PDF gratuite.

Merci d'avoir suivi cette vidéo. Si elle t'a plu, n'hésite pas à nous le faire savoir. Ça nous permet d'anticiper et de créer des contenus qui te plaisent et qui sont utiles pour toi. Si tu n'es pas encore abonné à la chaîne You Tube de Français Authentique, fais-le dès maintenant. N'oublie pas d'activer les notifications pour ne rien manquer des prochains contenus. Et bien sûr, tu peux nous dire en commentaire s'il y a des notions que tu aimerais qu'on approfondisse, que ce soit en ce qui concerne la grammaire, la conjugaison ou d'autres sujets liés à l'apprentissage du français.

Merci de ta confiance et à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

7 expressions pour parler du temps qui passe 7 Ausdrücke, um über das Vergehen der Zeit zu sprechen 7 expressions to talk about the passage of time 7 expresiones para hablar del paso del tiempo 7 uitdrukkingen om te praten over het verstrijken van de tijd

Salut ! Hi !

Un obstacle, quand on parle en français ou qu'on souhaite raconter une histoire, c'est de situer les actions dans le temps. |takistus||||||||soovib||||||paigutama||||| هناك عقبة، عند التحدث باللغة الفرنسية أو الرغبة في رواية قصة، وهي تحديد الأحداث في الوقت المناسب. An obstacle, when you speak in French or when you want to tell a story, is to situate the actions in time. Когда мы говорим по-французски или хотим рассказать историю, препятствием является размещение действий во времени. Aujourd'hui, on clarifie tout ça pour que tu t'exprimes clairement et facilement à l'oral. ||selgitab||||||ennast väljendada|selgelt|||| ||clarifies||||||express yourself|||||oral ||aclaramos||||||||||| واليوم، سنوضح كل ذلك حتى تتمكن من التعبير عن نفسك بوضوح وسهولة شفهيًا. Today, we are clarifying all of this so that you can express yourself clearly and easily orally.

Avant de commencer, je t'indique que, comme d'habitude, tu as dans la description la fiche PDF liée à cet épisode dans laquelle on reprend vraiment toutes les notions abordées aujourd'hui avec les explications et tous les exemples. ||||||||||||||||seotud|||||mille mille||||||mõisted|käsitletud|||||||| ||||||||||||||||||||||||||||discutées|||||||| ||||indicate||||||||||||||||||||||||covered|||||||| Before starting, I tell you that, as usual, you have in the description the PDF file linked to this episode in which we really take up all the concepts discussed today with explanations and all the examples.

En 2017, il y a déjà un petit moment, j'avais enregistré une vidéo dans laquelle je t'expliquais le sens de « durant », « depuis » et « pendant ». ||||juba||||ma olin|salvestanud||||||sulle selgitasin||||||| |||||||||||||which||||||during||| Tu peux aller revoir cette vidéo tout à l'heure, si tu le souhaites, dans le « i » comme info. ||||||||||||soovid||||| Aujourd'hui, on va aller un petit peu plus loin. Je vais réexpliquer un petit peu le sens de certaines de ces notions et on va en voir d'autres. ||uuesti selgitama|||||||||||||||| |||a||||||||||||||| ||||||||||||notions|||||| On va également, bien sûr, prendre plein d'exemples. ||ka samuti||||palju|näiteid |||||||of examples Reste bien jusqu'au bout. Les sept expressions, les sept mots sont super importants. Pour chaque mot, tu auras des phrases pratiques et réutilisables, donc que tu pourras réutiliser tels quels quand tu t'exprimeras en français. |||||||||taaskasutatavad||||saad|uuesti kasutada|||||ennast väljendama|| ||||will have|||||reusable|||||||||||| Für jedes Wort haben Sie praktische und wiederverwendbare Sätze, damit Sie sie wiederverwenden können, wenn Sie sich auf Französisch ausdrücken. Cette vidéo est un peu dense, donc prends vraiment ton temps, et surtout, pas de stress. |||||tihe||||||||||pinget ||est|||||||||||||

Premièrement : « il y a ». Erstens: „es gibt“. « Il y a » est utilisé pour parler de quelque chose dans le passé et cette chose a déjà eu lieu. „There is“ wird verwendet, um sich auf etwas in der Vergangenheit zu beziehen und dieses Ding ist bereits passiert. Par exemple : « il a rencontré sa femme il y a 10 ans déjà. » Donc, l'action a eu lieu dans le passé. Un autre exemple, ce serait : « J'ai commencé à apprendre à jouer de la guitare il y a trois ans. |||||||||||||kitarr||||| Ein anderes Beispiel wäre: „Ich habe vor drei Jahren angefangen, Gitarre zu lernen. » Même si j'apprends encore, l'action de commencer, elle a eu lieu dans le passé. ||||tegevus||alustada||||||| Auch wenn ich noch lerne, die Handlung des Anfangs, sie fand in der Vergangenheit statt. C'est pour ça qu'on utilise « il y a ». Même si j'apprends encore la guitare aujourd'hui, l'action en elle-même, c'est de commencer. Auch wenn ich heute noch Gitarre lerne, soll die Handlung selbst beginnen. Et j'ai commencé dans le passé, j'utilise « il y a ». Dernier exemple : « C'était il y a au moins six mois. Letztes Beispiel: „Das war vor mindestens sechs Monaten. » Ça veut dire que cette action a eu lieu six mois dans le passé.

Deuxièmement : « depuis ». Teiseks| Alors, tu peux revoir la vidéo, on t'a mis le lien dans la description ou dans le « i » comme info, ma vidéo précédente, mais « depuis », on l'utilise d'une façon assez simple et claire. |||||||sulle|||||||||||||||eelmine||||||viisil|||| Déjà, ça exprime la continuité entre le début d'une action dans le passé et le présent, c'est-à-dire c'est continu. ||väljendab||jätkusuutlikkus||||||||||||||||pidev Soit l'action se continue au moment où on parle, donc elle a commencé dans le passé et elle continue au moment où on parle, ou alors, elle s'arrête au moment où on parle, mais il y a vraiment un lien entre une action qui a commencé dans le passé et le présent. |tegevus|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Soit elle continue au présent quand on parle, soit elle va s'arrêter au moment où on s'exprime. |||||||||||peatub|||||ennast väljendab

Par exemple, tu peux entendre : « J'habite en France depuis 10 ans. by||||||||| » Ça veut dire que j'y habite encore aujourd'hui, si on dit ça. Il y a vraiment une continuité entre l'action d'habiter en France, qui a commencé dans le passé, et le présent, puisque j'habite toujours en France. ||||||||to live|||||||||||||||| J'habite en France depuis 10 ans, j'y habite encore aujourd'hui. |||||there||still|

Tu peux entendre aussi : « Mon meilleur ami et moi, on se connaît depuis toujours. » Évidemment, ce n'est pas au sens littéral, il y a un moment dans ta vie où tu ne le connaissais pas, mais ça montre que tu le connais depuis longtemps et que tu le connais encore aujourd'hui, c'est-à-dire vous êtes encore amis aujourd'hui. Il y a un lien entre le passé et le présent.

Dernier exemple : « Je l'attendais depuis 30 minutes quand il est arrivé. |||it was waiting|||||| » Donc là, je ne l'attends plus. ||||I wait for| Au moment où je dis ça, je ne l'attends plus, mais au moment où il est arrivé, j'étais en train d'attendre. ||||of|||||||||||||||to be in the process of|to wait Il y a bien un lien entre le passé, je l'attendais, j'étais en train d'attendre, et le présent, quand il est arrivé. Il y a bien ce lien entre passé et présent. On utilise donc « depuis ».

Troisièmement : « pendant ». Third|during en tercer lugar| « Pendant », ça indique la durée complète d'une action et cette action, soit elle est terminée au moment où on parle, soit c'est une action qui a lieu dans le futur. Ce qui est clair, c'est qu'il n'y a pas de lien avec le présent. Donc, soit l'action est terminée au moment où on parle, soit elle a lieu dans le futur, mais aucun lien avec le présent.

Par exemple, tu peux entendre : « Elle a enseigné la chimie pendant 20 ans. |||||||taught||chemistry|| Sie können zum Beispiel hören: „Sie hat 20 Jahre lang Chemie unterrichtet. For example, you may hear: “She taught chemistry for 20 years. » Donc, on a bien une durée, on te dit « pendant 20 ans », c'est la durée, et l'action est terminée aujourd'hui, puisqu'elle n'enseigne plus la chimie. |||||||||||||||||||since she|she does not teach||| Wir haben also eine Dauer, wir sagen „seit 20 Jahren“, das ist die Dauer, und die Aktion ist heute vorbei, da sie nicht mehr Chemie unterrichtet. Si on dit qu'elle l'a enseignée pendant 20 ans, ça sous-entend qu'elle ne l'enseigne plus aujourd'hui. ||||||||||implies|||the teacher|more| ||||||||||understands||||| Wenn wir sagen, dass sie es 20 Jahre lang unterrichtet hat, bedeutet das, dass sie es heute nicht mehr unterrichtet. Il n'y a pas de lien avec le présent. Es besteht kein Zusammenhang mit der Gegenwart. Ici, on est dans le passé. Hier sind wir in der Vergangenheit. L'action est terminée, elle n'enseigne plus la chimie.

Un autre exemple : « Je vais rester chez ma cousine pendant trois semaines. ||||||||cousin||| Ein anderes Beispiel: „Ich werde drei Wochen bei meiner Cousine wohnen. » Ici encore, tu as une durée. Auch hier haben Sie eine Dauer. Les trois semaines, ça exprime la durée. Et le « pendant », ça te montre que ce sera ici dans le futur. Und das „während“, es zeigt Ihnen, dass es in der Zukunft hier sein wird. Donc, il n'y a toujours pas de lien avec le présent. Es gibt also noch keine Verbindung zur Gegenwart. On n'est pas dans le passé ici, ce sera dans le futur.

Dernier exemple : « Elle m'a attendu pendant 30 minutes, mais j'avais oublié le rendez-vous. » Ici, il y a une durée, elle a attendu pendant les 30 minutes, et l'action est terminée, elle n'attend plus parce qu'elle est partie, et de mon côté, j'avais oublié le rendez-vous. |||||||||||||||||does not wait||||||||||||||

Quatrièmement : « dans ». Fourthly| « Dans », ça exprime ici le début d'une action. On parle de quelque chose qui va avoir lieu, donc qui aura lieu dans le futur. Wir sprechen über etwas, das stattfinden wird, das also in der Zukunft stattfinden wird. Avec « dans », utilisé dans ce contexte, il s'agit d'une action qui aura lieu dans le futur. |||||context|||||||||| Das in diesem Zusammenhang verwendete „in“ bedeutet eine Handlung, die in der Zukunft stattfinden wird.

Par exemple : « Il rentre de vacances dans une semaine. Zum Beispiel: „Er kommt in einer Woche aus dem Urlaub zurück. Ad esempio: "Tornerà dalle vacanze tra una settimana. » Donc, l'action de rentrer de vacances, elle va commencer une semaine plus tard, dans une semaine. Die Aktion der Rückkehr aus dem Urlaub beginnt also eine Woche später, in einer Woche. C'est le futur. Tu peux aussi entendre : « On pourra les voir dans quelques mois. Vielleicht hören Sie auch: „Wir können sie in ein paar Monaten sehen. » Encore une fois, l'action a lieu dans le futur et il y a une durée, quelques mois. Dernier exemple : « J'ai une réunion qui commence dans cinq minutes. » Encore une fois, on parle du début d'une action qui aura lieu dans le futur.

Cinquièmement : « pour ». Fifth| Quinto| « Pour », ça s'utilise comme « pendant » sauf que c'est uniquement dans le futur. ||is used||||||||| « Pendant », on a vu qu'il pouvait y avoir un lien avec le passé ; ici, c'est uniquement dans le futur. |me võime|||et ta|võis||||||||||||| On parle donc de la durée complète d'une action dans le futur.

Par exemple : « Je pars en vacances pour deux semaines. Zum Beispiel: „Ich fahre für zwei Wochen in den Urlaub. » Donc, on a la durée de l'action, deux semaines, et ce sera dans le futur. Un autre exemple : « Ils restent combien de temps chez toi ? Ein anderes Beispiel: „Wie lange bleiben sie bei dir? » Encore une fois, ici, l'action a lieu dans le futur, puisque c'est des amis qui vont rester chez toi, et on parle d'une durée, puisqu'on demande combien de temps ils vont rester. Auch hier findet die Aktion in der Zukunft statt, da es Freunde sind, die bei Ihnen bleiben werden, und wir sprechen von einer Dauer, da wir fragen, wie lange sie bleiben werden. Dernier exemple : « Nous devions partir en Italie pour deux semaines, mais le voyage a été annulé. |||pidime||||||||||||tühistatud » On devait partir, donc c'était dans le futur, c'était plus tard, et on parle ici d'une durée de deux semaines, donc on utilise « pour ».

Sixièmement : « en ». Kuuendaks| Sextamente| Ici, c'est un petit peu embêtant pour ceux qui apprennent le français parce qu'il y a trois cas d'utilisation de « en » pour la durée. |||||tüütav||||õpivad|||||||||kasutamine||||| |||||annoying|||||||||||||||||| Premièrement, ça permet d'exprimer la durée pour accomplir une action. |||väljendada|||||| Erstens ermöglicht es, die Dauer zum Ausführen einer Aktion auszudrücken. Ou deuxièmement, ça peut servir à exprimer une date. Oder zweitens kann es verwendet werden, um ein Datum auszudrücken. Ou encore, troisièmement, ça peut permettre d'exprimer une saison dans l'année sauf le printemps. Ça peut être été, hiver, automne.

Voyons quelques exemples pour chacun de ces trois cas. vaatame|||||||| « Elle devait terminer ce projet en plus ou moins une heure. „Sie musste dieses Projekt in ungefähr einer Stunde abschließen. » Ici, le « en » t'indique la durée nécessaire pour terminer un projet. ||||||necesaria|||| Elle aura besoin d'une heure à peu près pour compléter cette action. |||||||||täiendama||

Deuxième exemple : « J'ai passé mon permis de conduire en 2000. |||||||autojuhtimise eksam| Zweites Beispiel: „Ich habe meinen Führerschein im Jahr 2000 bestanden. Второй пример: «Я получил водительские права в 2000 году. » Le « en », ici, permet d'introduire une date ou une année en l'occurrence. ||||sisse viima|||||||juhtum ||||||||||in| Tu as passé ton permis de conduire en 2000. Dernier exemple, tu peux entendre : « D'habitude, il voyage toujours en hiver mais jamais au printemps. Als letztes Beispiel hört man: „Normalerweise reist er immer im Winter, aber nie im Frühling. » Le « en », ici, introduit une saison, en hiver, mais il y a l'exception avec printemps où on dit « au printemps », on ne dit pas « en printemps ». |||sisse toob|||||||||erand||||||||||||| C'est un peu fou la langue française.

Septièmement : « ça fait… que ». seitsmendaks||| Séptimamente||| Siebtens: „es macht … das“. Ça a le même sens que « depuis » et ça exprime la continuité entre le début d'une action dans le passé et le moment présent. Es hat die gleiche Bedeutung wie „seit“ und drückt die Kontinuität zwischen dem Beginn einer Handlung in der Vergangenheit und dem gegenwärtigen Moment aus. Encore une fois, l'action continue quand on parle. Auch hier geht die Aktion weiter, während wir sprechen.

« Ça fait un an que j'apprends le français », ça veut dire la même chose que « j'apprends le français depuis un an. » Il y a l'idée de durée et l'idée d'action continue ou de continuité entre le passé, quand j'ai commencé à apprendre le français, et le présent, puisque je l'apprends toujours en ce moment. ||||||||||||||||||||||||||||õpin||||

« Ça fait longtemps que je n'ai pas vu mon frère », ça veut dire la même chose que « je n'ai pas vu mon frère depuis longtemps. » Et enfin, « ça faisait une éternité que je n'avais pas appelé ma mère », ça veut dire ou c'est la même chose que « je n'ai pas appelé ma mère depuis longtemps. ||||ühe|igavik|||||||||||||||||||||||| » Et dans ce cas, ça te montre que maintenant c'est fait.

Donc, tu disposes maintenant de plein d'outils, plein d'expressions, plein de mots, pour exprimer le temps qui passe. ||omad||||||||||||||| Sie haben jetzt also viele Werkzeuge, viele Ausdrücke, viele Wörter, um den Lauf der Zeit auszudrücken. On va les résumer ensemble, on en a vu sept. Wir werden sie zusammenfassen, wir haben sieben gesehen.

Le premier, c'était « il y a », qui te permet en tout cas de décrire une action dans le passé, donc cette action a déjà eu lieu, « il y a ». |||||||||||||kirjeldada||||||||||||||| Das erste war „es gibt“, womit man in jedem Fall eine Handlung in der Vergangenheit beschreiben kann, also diese Handlung bereits stattgefunden hat, „es gibt“.

On a « depuis », qui te permet d'exprimer une durée. Avec « depuis », il y a continuité entre le début de l'action qui a commencé dans le passé et le présent, donc le moment présent. L'action a encore lieu aujourd'hui ou continue aujourd'hui. Die Aktion findet heute noch statt oder dauert heute an.

« Pendant » exprime une durée et l'action est soit terminée, soit elle le sera dans le futur. "During" expresses duration, and the action is either completed or will be in the future.

« Dans », qui est utilisé pour exprimer une action qui débutera dans le futur. |||||||||alustab tulevikus|||

« Pour », qui te permet d'exprimer une durée pour une action qui aura lieu dans le futur. C'est la même chose que « pendant » sauf qu'ici on se consacre uniquement au futur, avec « pour ». |||||||siin|||pühendama|||||

Nous avons vu « en », qui te permet soit de donner la durée pour exécuter une action, pour faire quelque chose, soit parler d'une date ou soit parler d'une saison hormis le printemps. |||||||||||||teostada||||||||||||||||välja arvatud|| |||||||||||||||||||||||||||||except||

Et on a vu « ça fait… que » qui veut dire la même chose que « depuis ».

Alors, si tu n'as pas tout retenu, c'est normal. Pas de panique. Ce que je te conseille de faire, c'est d'aller dans la description de cette vidéo et de télécharger ta fiche PDF gratuite qui reprend le concept de tout ce qu'on a vu, qui te résume tout ça, qui synthétise tout ça et qui reprend aussi tous les exemples. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||synthesizes||||||||| Donc, tu vas pouvoir réviser, tu vas pouvoir relire, tu vas pouvoir peut-être même revoir la vidéo avec la fiche PDF sous les yeux. Il y a un lien, tu cliques dessus, tu donnes ton adresse mail, tu es ajouté à la lettre d'information de Français Authentique et tu as immédiatement accès à ta fiche PDF gratuite.

Merci d'avoir suivi cette vidéo. Si elle t'a plu, n'hésite pas à nous le faire savoir. Ça nous permet d'anticiper et de créer des contenus qui te plaisent et qui sont utiles pour toi. Es ermöglicht uns, Inhalte zu antizipieren und zu erstellen, die Ihnen gefallen und die für Sie nützlich sind. Si tu n'es pas encore abonné à la chaîne You Tube de Français Authentique, fais-le dès maintenant. If you haven't yet subscribed to the Français Authentique You Tube channel, do so now. N'oublie pas d'activer les notifications pour ne rien manquer des prochains contenus. Et bien sûr, tu peux nous dire en commentaire s'il y a des notions que tu aimerais qu'on approfondisse, que ce soit en ce qui concerne la grammaire, la conjugaison ou d'autres sujets liés à l'apprentissage du français.

Merci de ta confiance et à très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !