×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».


image

Histoire d'Europe et du monde: "Nota Bene", Les MacGyver de l'Histoire - Ecole des Chartes

Les MacGyver de l'Histoire - Ecole des Chartes

Mes chers camarades bien le bonjour !

Peut-être avez-vous déjà été épaté par la capacité de votre pharmacien à décrypter l'écriture si particulière de votre médecin.

Parce que moi oui...perso quand je lis le papier je suis pas foutu de dire quelle lettre correspond à quoi.

Alors imaginez un peu, quand, au début du XIXe siècle, on met la main sur une quantité astronomique de documents datant du Moyen âge

qu'il faut déchiffrer, comprendre, trier et archiver

Un chantier absolument titanesque mais très utile pour tout un tas de raisons, qu'on va détailler plus tard

Ce qui est sûr en tout cas, c'est que pour traiter ces documents il faut des gens qualifiés,

qui ont été formés à un haut niveau pour les étudier.

Et pour ça, on crée une école, l'école des Chartes qui est toujours dans la place en 2021 et qui fête même ses 200 ans !

Et pour tous ceux qui s'intéressent à l'Histoire de prêt ou de loin, ouvrez bien vos oreilles

parce que si quand j'étais plus jeune j'avais eu connaissance de cette école,

j'aurais tout fait pour y rentrer !

En 1789, la révolution éclate. On ne pas refaire ici l'Histoire de cet épisode

particulièrement important de l'Histoire française mais cela implique plusieurs choses dont

la confiscation des biens et des domaines de l'Église, de la couronne et d'une partie de la noblesse.

Par exemple, un château qui appartenait à un noble peut être confisqué par le nouvel État républicain à la tête du pays

Il devient alors un “bien national” et parfois il peut même être revendu

pour se faire de l'argent et renflouer les caisses de l'État.

Surtout que des sous, il en faut pour combler les trous dans les finances causés par la révolution

et préparer le pécule pour la guerre avec les autres puissances européennes. Parce que oui,

je vous rappelle que la révolution c'est bien beau, mais après faut assurer

quand tous les rois du coin vous tombent sur la figure pour remettre un pote sur le trône. Bref !

Avec ses confiscations, l'Etat met également la main sur tout un tas de documents

qui appartenaient à l'Eglise comme des documents administratifs, des bulles pontificales, des manuscrits, etc

Problème, si on devient propriétaire de ces archives, on prend tout le package,

c'est-à-dire que l'Etat doit pouvoir gérer ses archives sans l'aide de l'église

et donc avoir des gens compétents pour le faire.

Facile vous me direz ! On fait ça très bien aujourd'hui : trier les documents, les mettre dans des petites boîtes,

les ressortir quand il faut...Ouais...

Alors d'une part je ne suis pas sûr que ce soit aujourd'hui une chose si facile que ça

et d'autre part il faut bien avoir à l'esprit que la plupart de ces documents récupérés par l'Etat sont manuscrits

c'est-à-dire écrits à la main. Autant vous dire que si Jean-Paul a une belle écriture,

peut-être que son copain de chambré, Robert, écrivait comme un pied.

Et peut-être que le document de Robert avait plus de valeur, dans son texte et sa signification, que celui de Jean-Paul.

Vous voyez où je veux en venir ? Il faut pouvoir déchiffrer tout ça, et ça ne s'improvise pas !

D'autant plus que ces écrits sont parfois très anciens, dans des langues ou des dialectes

qu'on ne maîtrise plus forcément. Dans chaque département,

ça semble donc utile d'avoir une sorte de McGiver de l'archive qui puisse identifier, déchiffrer et retrouver un document dont on a besoin.

Et ça tombe bien, le contexte politique du début du XIXe siècle

va créer de bonnes conditions pour la création d'une école qui va pouvoir former ces gens là.

En 22 février 1821, Louis XVIII créé donc par ordonnance l'Ecole des Chartes.

Le but, pouvoir s'occuper à terme des archives et des manuscrits anciens

afin de transmettre le savoir mais aussi de le valoriser.

Sa première promotion est composée d'une douzaine d'élèves qui sont directement choisis

par le ministre de l'intérieur de l'époque afin d'entamer un cursus de deux ans

Et cerise sur le gâteau, ces étudiants sont payés pour les travaux qu'ils vont accomplir.

ça peut paraître ouf et pourtant c'est toujours le cas prêt de deux siècles plus tard

les étudiants de l'école des Chartes sont considérés comme des fonctionnaires

et donc, ils ont un salaire !

Le tableau peut sembler un peu trop parfait et à vrai dire, tout ne l'est pas car cette première promotion est un échec cuisant.

Le problème principal ? On a bien formé les gens mais il n'y a strictement aucun poste dédié derrière dans les institutions.

On a donc un joli diplôme qui ne sert pas à grand-chose si ce n'est à montrer qu'on sait pas mal de trucs.

Mais en connaître un rayon, ça remplit pas l'assiette, faut bien le dire !

Bref, l'école est au point mort et il faut attendre 1829, 6 ans après la sortie de la première promotion,

pour qu'on ouvre l'école à tous ceux qui ont obtenu leur bac.

Et oui, l'épreuve du bac, ça existe depuis 1808,

même si évidemment ça n'était pas exactement la même chose qu'aujourd'hui.

En tout cas on accepte tout le monde mais une sélection se fait à l'issue de la première année,

au terme de laquelle quelques élèves sont sélectionnés sur concours

pour continuer un cursus de deux ans au coeur de la bibliothèque royale avec comme promesse d'avoir un poste

réservé au sein de l'administration dans des centres d'archives ou des bibliothèques.

A partir de 1829, on commence donc à voir de plus en plus de gens compétents

pour trier toutes les archives qui se sont entassés durant des siècles,

pour les organiser mais aussi pour étudier la langue, la littérature

et forcément valoriser cette histoire pour mettre en valeur, ça va de soi, le pouvoir.

Et pour ça on ne lésine pas du tout ! Ce qui fait la spécificité de l'école des Chartes depuis le début,

et ça continue encore aujourd'hui, c'est qu'on apprend ici plein de disciplines

qui dans des cursus plus conventionnels ne se rencontrent pas ou peu.

On va donc étudier la philologie, c'est à dire l'étude de l'histoire de la langue, mais aussi l'archéologie que vous connaissez,

l'Histoire du droit, la géographie historique, la diplomatique, autrement dit l'art de vérifier l'authenticité de certains documents

et bien évidemment la paléographie, qui permet de déchiffrer tant bien que mal ce qui est écrit sur les documents.

Et pour le coup, c'est pas aussi simple qu'il n'y paraît regardez !

Ici j'ai un fac-similé du 14e siècle, sur un texte du 13e siècle

De Saint Thomas d'Aquin. Un fac-similé est une reproduction

Sur lesquels les élèves peuvent travailler pour apprendre, et clairement...

Je comprend pas grand chose...

Je parviens à identifier certaines lettres

Quand j'essaye de lire, ça n'a strictement aucun sens même si je ne parle pas le latin couramment

Charabia indescriptible...

si vous avez compris quelque chose N'hésitez pas à le laisser en commentaires SVP

Parce que moi, je ne sais pas ! Je suis perdu, je crois que c'est un métier !

A partir de 1846, l'école des Chartes déménage aux archives du royaume, au sein de l'hôtel de Clisson.

Et c'est bien situé à Paris, et non dans la ville du Metal pour ceux qui se le demandent.

Désormais, chaque élève doit passer un concours pour rentrer dans le cursus et soutenir une thèse

sur un domaine de recherche très précis, qui donne alors un diplôme d'archiviste paléographe.

Dès cette époque, l'école devient une véritable fabrique d'historiens

qui peuvent trouver des postes un peu partout ! Avec un enseignement à la pointe de ce qui peut se faire,

elle produit de nombreux conservateurs et hauts fonctionnaires aujourd'hui encore.

Et c'est ça qui est hyper intéressant avec cette école et que j'avais envie de vous faire découvrir.

Parce qu'en 2021 elle fête ses 200 ans, c'est pas rien !

Mais quand j'entends qu'une institution fête ses 200 ans perso je ne sais pas vous

mais je suis autant impressionné par la longévité de son activité que je suis sceptique sur sa capacité à être à la pointe.

Les vieilles institutions, on a souvent tendance à dire qu'elles sont ancrées dans des traditions et que c'est compliqué d'y faire bouger les choses !

Et pourtant, c'est parce que l'école des Chartes a su s'adapter et ne pas louper les évolutions de la société,

notamment les innovations technologiques, qu'elle est aujourd'hui encore

considérée comme une des meilleures écoles d'Histoire du monde.

Déjà au XIXe siècle, l'école est par exemple à l'origine d'une technique pour fabriquer des fac-similés de qualité.

C'est-à-dire des copies de manuscrits qui vont permettre à d'autres de les étudier.

Et pour ça, ils utilisaient la gravure sur plaque métal. Au sein de l'école, on peut d'ailleurs voir une très belle collection

de fac-similés et de plaques métal avec une tablette de “brouillon” qui date du 19ème siècle, en cire.

Alors une tablette brouillon ça vous parle peut être pas mais si je vous explique comme ça marche

c'est tout bête mais c'est du génie

C'est une sorte de bloc de cire sur lequel

la personne chargée de tenir des listes de courses pour

faire des achats pour la cuisine du roi pouvait graver cette cire puis la faire fondre pour la réutiliser. Plutôt malin hein ?

Cette envie d'être toujours à la pointe et de tester de nouvelles technologies qui vont permettre de partager le savoir,

elle est toujours au cœur des objectifs de l'Ecole des Chartes et c'est pourquoi depuis plusieurs années

elle développe avec ses étudiants des projets absolument fous autour de ce qu'on appelle les humanités numériques :

c'est à dire des domaines de recherches qui mélangent à la fois des sciences humaines

comme l'Histoire ou la littérature avec...de l'informatique !

Et j'aimerai vous en présenter deux pour que vous puissiez voir

vraiment l'intérêt et le potentiel incroyable que ça peut avoir.

En 2021, l'école a par exemple développé une application mobile qui permet,

en scannant un document avec son téléphone, de pouvoir le dater à partir du filigrane qui se trouve dans sa feuille de papier.

C'est le projet “Filigranes” qui permet, par exemple, de dater un document du XIVe siècle en quelques secondes !

C'est déjà fou mais la réelle puissance d'une telle application est qu'en plus de ça, les algorithmes utilisés sont participatifs.

Pour être clair, chaque institution, chaque utilisateur de l'application,

peut scanner des documents qui se retrouvent ensuite dans des bases informatiques.

L'application se sert alors de cette base collaborative pour récupérer des informations, les traiter et apprendre de lui-même.

Résultat : on peut détecter beaucoup plus efficacement et avec beaucoup plus de précisions des informations sur des documents.

Là on est vraiment sur un truc qui perso me tient à cœur, c'est partager l'histoire au plus grand nombre

et aider la société dans son ensemble à avoir accès plus facilement à des ressources, c'est quand même génial !

Mais la mission de l'école, ça peut aussi être de pouvoir développer des outils pour perfectionner la recherche

t tenter d'apporter des réponses à des questions sur lesquelles les historiens se battent depuis pas mal de temps !

Un autre des projets développés récemment est celui de l'étude du style d'écriture d'un auteur

et notamment celui de Molière. Il y a quelques temps, une controverse a éclaté sur le fait que ce n'est pas Molière qui a écrit 100% de ses textes,

et que Corneille en serait à l'origine pour une bonne partie. Une théorie développée par un romancier français au début du XXe siècle

et qui a fait couler beaucoup d'encre au début des années 2000.

Il y a eu tout un tas d'articles et beaucoup de spécialistes se sont étripés sur cette question.

Alors oui, vous pouvez vous dire : en 2021 on s'en fou un peu de savoir qui l'a écrit, est ce que c'est vraiment important ?

La question est légitime. Mais pour le coup, se pencher sur cette questions, c'est étudier des documents

et tenter de les faire parler avec des méthodes qui pourraient bien servir pour tout un tas d'autres documents très précieux.

Un chercheur de l'école des Chartes, Jean-Baptiste Camps, accompagné de Florian Cafiero, chercheur au CNRS,

ont travaillé sur les études stylistiques des textes de Molière pour prouver qu'il avait bien écrit l'intégralité de ses textes.

Ils ont passé à la moulinette de l'informatique et de la statistique tout un tas de textes

avec plein de critères sur le vocabulaire, le style, et plein d'autres trucs que je ne vais pas détailler ici.

Résultat : il y a de très grandes chances que ces textes aient été exclusivement écrits par Molière lui-même ! Cool non ?

J'aimerai qu'on s'arrête deux secondes dans ce reportage pour parler de moi. Vous savez que j'adore ça, je suis Youtuber,

c'est un peu le fond de mon métier d'aimer parler de moi... Bref. Pour être plus sérieux,

si j'ai accepté de faire ce reportage sur l'Ecole des Chartes, c'est parce que sincèrement je trouve que la démarche de l'école est vraiment top.

Je veux pas vous la jouer caliméro mais vraiment j'aurai adoré faire une école comme ça plus jeune. Malheureusement, je ne savais pas que ça existait, et à l'époque

je me serais surement dit que ça n'aurait pas été accessible pour un gars comme quoi qui sortait d'un lycée à Montreuil dans le 93,

même si clairement, j'aurai eu tort. Et parce qu'aujourd'hui on dit trop souvent que faire des études autour de l'Histoire

C'est devenir à tous les coups prof, ce qui n'a absolument rien de déshonorable au passage

je me suis dis que vous seriez intéressé de voir qu'il peut y avoir d'autres débouchés possibles

à travers un cursus qui est quand même hyper riche et accessible à tous.

Et oui, parce que cette école, on peut y entrer de deux manières. Il y a d'un côté les étudiants en masters,

qui dépendent de l'université avec le même prix qu'une inscription ailleurs dans une autre fac.

Et de l'autre il y a la formation de l'école, les élèves, qui eux sont admis sur concours et qui deviennent des fonctionnaires

qui sont payés pour faire des recherches et passer leur diplôme en même temps.

Alors attention, ça ne veut pas dire que tout le monde peut le faire parce que le concours est quand même costaud

et qu'il faut bien bosser avant pour avoir une chance d'y rentrer mais c'est gratuit et il y a même 30% d'élèves qui sont

boursier au sein de l'établissement ce qui est suffisamment rare pour être souligné

Et ce cursus, on peut le suivre dans un lieu d'exception avec des conditions de travail vraiment incroyables.

Il y a quelques années encore, l'école était située à la Sorbonne, mais depuis 2015, c'est un bâtiment Art Déco

juste en face de la Bibliothèque nationale de France qui l'accueille. Un lieu absolument magnifique

La bibliothèque de l'École, elle, est juste en face, bien abritée dans le quadrilatère Richelieu,

bâtiment appartenant à la BnF avec une aile réservée à la bibliothèque des chartes

La collection de livres à disposition est absolument colossale, ils sont en libre accès

et les étudiants peuvent aller fouiller dans des vieux livres, tout seuls. Ce qui là aussi est suffisamment rare pour être souligné

Bien évidemment il y a tout de même quelques ouvrages sous clés car trop fragiles et trop précieux pour être manipulés

mais ils restent accessibles sur demande. Au centre de l'impressionnante tour de la bibliothèque,

on y trouve par exemple un grand coffre qui renferme des gravures de plusieurs centaines d'années

Sur les murs de la pièce, on peut apercevoir le papier peint d'origine, d'une couleur rose

qui a été redécouvert il y a quelques années lors des travaux de restaurations.

Un rose qu'on appelle le “rose Labrouste”, du nom de l'architecte de la bibliothèque”. Non seulement on étudie l'Histoire mais

on la vit aussi dans un bâtiment qui est profondément lié à l'archive et aux livres

D'ailleurs les étudiants et les professeurs de l'école s'impliquent dans cette histoire de l'école et dans le hall principal

on peut voir un lustre un peu particulier recouvert d'inscriptions paléographiques

qui ont été réalisées par le prof de paléographie de l'école des chartes lui-même.

Pour résumer, l'école des Chartes c'est vraiment une école ouverte, je crois que c'est le mot qui revient le plus

quand je réfléchis à ce que j'ai pu apprendre durant la réalisation de ce reportage.

C'est une école qui vit avec son temps, qui n'hésite pas à aborder l'histoire avec la presse, le cinéma,

les jeux vidéo, l'informatique qui sait innover avec de nouvelles techniques,

qui est reconnue internationalement aussi : l'école a un partenariat avec l'université de Wuhan en Chine,

ils en ont développé en Afrique notamment au Sénégal et en Egypte, ils ont tout un réseau d'échange avec l'Europe !

Bref, une fois que tu es dans l'école, les taux de réussite sont très élevés et ça peut déboucher sur

sur un poste de conservateur de bibliothèque, de musée, de monuments ou autre, un poste de chercheur, d'enseignant, d'archiviste

ou encore de responsable de projets informatiques dans le patrimonial. C'est une école qui est exigeante mais

qui vous le rend bien en vous offrant pas mal d'opportunités. Pour info il y a 150 élèves et étudiants par an, 95% de ces derniers trouvent un job en sortant

et en plus de ses activités, l'école sort une trentaine d'ouvrages par an

ce qui est franchement un bon rythme d'édition. Et puis encore une fois, c'est accessible à tous et ça, c'est chouette !

Si vous voulez plus d'informations sur comment rentrer à l'école ou sur le Bicentenaire de l'école,

puisqu'il va y avoir plein d'événements organisés tout au long de l'année, je vous mets tout ça en description !

Merci à tous d'avoir suivi cet épisode, merci à l'école des Chartes pour m'avoir fait confiance,

c'est aussi une preuve d'ouverture de leur part qu'une institution aussi prestigieuse fasse appel à un vidéaste comme moi,

un peu comme le musée du Louvre l'avait fait en 2015 !

A très vite sur Nota Bene pour de nouveaux reportages. Ciao !

Les MacGyver de l'Histoire - Ecole des Chartes Die MacGyver der Geschichte - Ecole des Chartes The MacGyvers of History - Ecole des Chartes مک گیور تاریخ - مدرسه چارت Il MacGyver della storia - Ecole des Chartes 歴史のマクガイバー - エコール・デ・シャルテ De MacGyver van de geschiedenis - Ecole des Chartes O MacGyver da História - Ecole des Chartes Макгайвер истории - Эколь де Шартес Historiens MacGyver - Ecole des Chartes 历史上的巨龙 - Ecole des Chartes

Mes chers camarades bien le bonjour ! Hello my dear comrades!

Peut-être avez-vous déjà été épaté par la capacité de votre pharmacien à décrypter l'écriture si particulière de votre médecin. Perhaps you've already been amazed by your pharmacist's ability to decipher your doctor's distinctive handwriting.

Parce que moi oui...perso quand je lis le papier je suis pas foutu de dire quelle lettre correspond à quoi. Because me yes...personally when I read the paper I'm not crazy to say which letter corresponds to what.

Alors imaginez un peu, quand, au début du XIXe siècle, on met la main sur une quantité astronomique de documents datant du Moyen âge So imagine a little, when, at the beginning of the 19th century, we get our hands on an astronomical quantity of documents dating from the Middle Ages

qu'il faut déchiffrer, comprendre, trier et archiver that must be deciphered, understood, sorted and archived

Un chantier absolument titanesque mais très utile pour tout un tas de raisons, qu'on va détailler plus tard An absolutely titanic undertaking, but very useful for a whole host of reasons, which we'll detail later.

Ce qui est sûr en tout cas, c'est que pour traiter ces documents il faut des gens qualifiés, One thing's for sure, though, and that's that processing these documents requires qualified people,

qui ont été formés à un haut niveau pour les étudier. who have been trained to a high level to study them.

Et pour ça, on crée une école, l'école des Chartes qui est toujours dans la place en 2021 et qui fête même ses 200 ans ! And to do this, we created a school, the École des Chartes, which is still going strong in 2021 and is even celebrating its 200th anniversary!

Et pour tous ceux qui s'intéressent à l'Histoire de prêt ou de loin, ouvrez bien vos oreilles And for anyone interested in history from near or far, keep your ears open!

parce que si quand j'étais plus jeune j'avais eu connaissance de cette école,

j'aurais tout fait pour y rentrer ! I would have done anything to get in!

En 1789, la révolution éclate. On ne pas refaire ici l'Histoire de cet épisode In 1789, the revolution broke out. We won't go into the history of this episode here.

particulièrement important de l'Histoire française mais cela implique plusieurs choses dont important part of French history, but this implies a number of things.

la confiscation des biens et des domaines de l'Église, de la couronne et d'une partie de la noblesse. confiscation of the property and estates of the Church, the Crown and part of the nobility.

Par exemple, un château qui appartenait à un noble peut être confisqué par le nouvel État républicain à la tête du pays For example, a castle belonging to a nobleman can be confiscated by the new republican state at the head of the country.

Il devient alors un “bien national” et parfois il peut même être revendu It then becomes "national property" and can even be resold.

pour se faire de l'argent et renflouer les caisses de l'État. to make money and replenish the state coffers.

Surtout que des sous, il en faut pour combler les trous dans les finances causés par la révolution Especially since pennies are needed to fill the financial holes caused by the revolution.

et préparer le pécule pour la guerre avec les autres puissances européennes. Parce que oui, and prepare the nest egg for war with the other European powers. Because yes,

je vous rappelle que la révolution c'est bien beau, mais après faut assurer I remind you that revolution is all very well, but afterwards you have to be sure.

quand tous les rois du coin vous tombent sur la figure pour remettre un pote sur le trône. Bref ! when all the local kings fall on your face to put a buddy back on the throne. In a nutshell!

Avec ses confiscations, l'Etat met également la main sur tout un tas de documents With its confiscations, the state also gets its hands on a whole host of documents

qui appartenaient à l'Eglise comme des documents administratifs, des bulles pontificales, des manuscrits, etc

Problème, si on devient propriétaire de ces archives, on prend tout le package,

c'est-à-dire que l'Etat doit pouvoir gérer ses archives sans l'aide de l'église

et donc avoir des gens compétents pour le faire.

Facile vous me direz ! On fait ça très bien aujourd'hui : trier les documents, les mettre dans des petites boîtes,

les ressortir quand il faut...Ouais...

Alors d'une part je ne suis pas sûr que ce soit aujourd'hui une chose si facile que ça So, on the one hand, I'm not sure it's such an easy thing to do these days.

et d'autre part il faut bien avoir à l'esprit que la plupart de ces documents récupérés par l'Etat sont manuscrits and secondly, it's important to bear in mind that most of the documents recovered by the State are handwritten.

c'est-à-dire écrits à la main. Autant vous dire que si Jean-Paul a une belle écriture, that is to say, written by hand. As much to tell you that if Jean-Paul has a beautiful handwriting,

peut-être que son copain de chambré, Robert, écrivait comme un pied. maybe his roommate, Robert, wrote like a foot.

Et peut-être que le document de Robert avait plus de valeur, dans son texte et sa signification, que celui de Jean-Paul. And perhaps Robert's document was more valuable, in its text and meaning, than Jean-Paul's.

Vous voyez où je veux en venir ? Il faut pouvoir déchiffrer tout ça, et ça ne s'improvise pas ! See what I mean? You have to be able to decipher all this, and that's not something you can improvise!

D'autant plus que ces écrits sont parfois très anciens, dans des langues ou des dialectes What's more, some of these writings are very old, in languages or dialects that have been handed down from generation to generation.

qu'on ne maîtrise plus forcément. Dans chaque département, that we no longer necessarily control. In every department,

ça semble donc utile d'avoir une sorte de McGiver de l'archive qui puisse identifier, déchiffrer et retrouver un document dont on a besoin. So it seems useful to have a kind of archive McGiver that can identify, decipher and retrieve a document you need.

Et ça tombe bien, le contexte politique du début du XIXe siècle

va créer de bonnes conditions pour la création d'une école qui va pouvoir former ces gens là. will create the right conditions for the creation of a school to train these people.

En 22 février 1821, Louis XVIII créé donc par ordonnance l'Ecole des Chartes. On February 22, 1821, Louis XVIII created the Ecole des Chartes by order.

Le but, pouvoir s'occuper à terme des archives et des manuscrits anciens The aim is to be able to take care of archives and ancient manuscripts in the long term.

afin de transmettre le savoir mais aussi de le valoriser. in order to pass on knowledge and enhance its value.

Sa première promotion est composée d'une douzaine d'élèves qui sont directement choisis Its first class is made up of a dozen students who are directly selected

par le ministre de l'intérieur de l'époque afin d'entamer un cursus de deux ans by the then Minister of the Interior to begin a two-year course of study

Et cerise sur le gâteau, ces étudiants sont payés pour les travaux qu'ils vont accomplir. And best of all, these students get paid for the work they do.

ça peut paraître ouf et pourtant c'est toujours le cas prêt de deux siècles plus tard It may sound crazy, but it's still the case nearly two centuries later.

les étudiants de l'école des Chartes sont considérés comme des fonctionnaires students at the École des Chartes are considered civil servants

et donc, ils ont un salaire !

Le tableau peut sembler un peu trop parfait et à vrai dire, tout ne l'est pas car cette première promotion est un échec cuisant. The picture may seem a little too perfect and to tell the truth, not everything is because this first promotion is a bitter failure.

Le problème principal ? On a bien formé les gens mais il n'y a strictement aucun poste dédié derrière dans les institutions. The main problem? We've trained people well, but there are strictly no dedicated positions behind them in the institutions.

On a donc un joli diplôme qui ne sert pas à grand-chose si ce n'est à montrer qu'on sait pas mal de trucs. So we've got a nice diploma that doesn't do much except show that we know a lot of stuff.

Mais en connaître un rayon, ça remplit pas l'assiette, faut bien le dire ! But knowing a thing or two about it doesn't fill the plate, let's face it!

Bref, l'école est au point mort et il faut attendre 1829, 6 ans après la sortie de la première promotion, In short, the school was at a standstill and had to wait until 1829, 6 years after the graduation of the first class,

pour qu'on ouvre l'école à tous ceux qui ont obtenu leur bac. to open the school to all those who have passed their baccalaureate.

Et oui, l'épreuve du bac, ça existe depuis 1808, Yes, the bac test has been around since 1808,

même si évidemment ça n'était pas exactement la même chose qu'aujourd'hui. even if it wasn't exactly the same as today.

En tout cas on accepte tout le monde mais une sélection se fait à l'issue de la première année, In any case, we accept everyone, but a selection is made at the end of the first year,

au terme de laquelle quelques élèves sont sélectionnés sur concours at the end of which a few students are selected by competitive examination

pour continuer un cursus de deux ans au coeur de la bibliothèque royale avec comme promesse d'avoir un poste to continue a two-year course in the heart of the Royal Library, with the promise of a position

réservé au sein de l'administration dans des centres d'archives ou des bibliothèques. reserved for administrative use in archives or libraries.

A partir de 1829, on commence donc à voir de plus en plus de gens compétents From 1829 onwards, more and more competent people began to appear on the scene.

pour trier toutes les archives qui se sont entassés durant des siècles, to sort through all the archives that have piled up over the centuries,

pour les organiser mais aussi pour étudier la langue, la littérature

et forcément valoriser cette histoire pour mettre en valeur, ça va de soi, le pouvoir. and inevitably enhance this story to showcase, it goes without saying, power.

Et pour ça on ne lésine pas du tout ! Ce qui fait la spécificité de l'école des Chartes depuis le début, And we don't skimp at all! That's what's made the École des Chartes so special from the start,

et ça continue encore aujourd'hui, c'est qu'on apprend ici plein de disciplines and it's still going on today, you learn a lot of disciplines here.

qui dans des cursus plus conventionnels ne se rencontrent pas ou peu. who, in more conventional curricula, have little or no contact with each other.

On va donc étudier la philologie, c'est à dire l'étude de l'histoire de la langue, mais aussi l'archéologie que vous connaissez,

l'Histoire du droit, la géographie historique, la diplomatique, autrement dit l'art de vérifier l'authenticité de certains documents

et bien évidemment la paléographie, qui permet de déchiffrer tant bien que mal ce qui est écrit sur les documents. and, of course, palaeography, which enables us to decipher what's written on documents as best we can.

Et pour le coup, c'est pas aussi simple qu'il n'y paraît regardez ! And it's not as easy as it sounds, just take a look!

Ici j'ai un fac-similé du 14e siècle, sur un texte du 13e siècle Here I have a 14th-century facsimile of a 13th-century text.

De Saint Thomas d'Aquin. Un fac-similé est une reproduction

Sur lesquels les élèves peuvent travailler pour apprendre, et clairement... On which students can work to learn, and clearly...

Je comprend pas grand chose... I don't understand much...

Je parviens à identifier certaines lettres

Quand j'essaye de lire, ça n'a strictement aucun sens même si je ne parle pas le latin couramment When I try to read it, it makes no sense at all, even if I'm not fluent in Latin.

Charabia indescriptible... Indescribable gibberish...

si vous avez compris quelque chose N'hésitez pas à le laisser en commentaires SVP

Parce que moi, je ne sais pas ! Je suis perdu, je crois que c'est un métier ! Because I don't know! I'm lost, I think it's a job!

A partir de 1846, l'école des Chartes déménage aux archives du royaume, au sein de l'hôtel de Clisson. From 1846, the School of Charters moved to the archives of the kingdom, within the Hôtel de Clisson.

Et c'est bien situé à Paris, et non dans la ville du Metal pour ceux qui se le demandent. And it's located in Paris, not the City of Metal, for those wondering.

Désormais, chaque élève doit passer un concours pour rentrer dans le cursus et soutenir une thèse From now on, each student must pass a competitive examination to enter the program and defend a thesis.

sur un domaine de recherche très précis, qui donne alors un diplôme d'archiviste paléographe.

Dès cette époque, l'école devient une véritable fabrique d'historiens From then on, the school became a veritable factory of historians

qui peuvent trouver des postes un peu partout ! Avec un enseignement à la pointe de ce qui peut se faire, who can find jobs just about anywhere! With state-of-the-art teaching,

elle produit de nombreux conservateurs et hauts fonctionnaires aujourd'hui encore. it still produces many conservatives and senior civil servants today.

Et c'est ça qui est hyper intéressant avec cette école et que j'avais envie de vous faire découvrir. And that's what's so interesting about this school, and what I wanted to share with you.

Parce qu'en 2021 elle fête ses 200 ans, c'est pas rien ! Because in 2021, it celebrates its 200th anniversary - no mean feat!

Mais quand j'entends qu'une institution fête ses 200 ans perso je ne sais pas vous But when I hear that an institution is celebrating its 200th anniversary, I don't know about you!

mais je suis autant impressionné par la longévité de son activité que je suis sceptique sur sa capacité à être à la pointe. but I'm as impressed by its longevity as I am skeptical about its ability to stay ahead of the curve.

Les vieilles institutions, on a souvent tendance à dire qu'elles sont ancrées dans des traditions et que c'est compliqué d'y faire bouger les choses ! When it comes to old institutions, we often tend to say that they're rooted in tradition and that it's hard to get things moving!

Et pourtant, c'est parce que l'école des Chartes a su s'adapter et ne pas louper les évolutions de la société, And yet, it's because the École des Chartes has been able to adapt and keep pace with changes in society,

notamment les innovations technologiques, qu'elle est aujourd'hui encore

considérée comme une des meilleures écoles d'Histoire du monde.

Déjà au XIXe siècle, l'école est par exemple à l'origine d'une technique pour fabriquer des fac-similés de qualité. In the 19th century, for example, the school pioneered a technique for producing high-quality facsimiles.

C'est-à-dire des copies de manuscrits qui vont permettre à d'autres de les étudier. In other words, copies of manuscripts that will enable others to study them.

Et pour ça, ils utilisaient la gravure sur plaque métal. Au sein de l'école, on peut d'ailleurs voir une très belle collection And for that, they used metal plate engraving. Within the school, you can also see a very beautiful collection

de fac-similés et de plaques métal avec une tablette de “brouillon” qui date du 19ème siècle, en cire. of facsimiles and metal plates with a 19th-century "draft" tablet in wax.

Alors une tablette brouillon ça vous parle peut être pas mais si je vous explique comme ça marche A draft tablet may not sound like much to you, but let me explain how it works.

c'est tout bête mais c'est du génie it's silly but it's genius

C'est une sorte de bloc de cire sur lequel

la personne chargée de tenir des listes de courses pour the person responsible for keeping shopping lists for

faire des achats pour la cuisine du roi pouvait graver cette cire puis la faire fondre pour la réutiliser. Plutôt malin hein ? to make purchases for the king's kitchen could engrave this wax and then melt it for reuse. Pretty clever, huh?

Cette envie d'être toujours à la pointe et de tester de nouvelles technologies qui vont permettre de partager le savoir, This desire to always be at the cutting edge and to test new technologies that will enable us to share our knowledge,

elle est toujours au cœur des objectifs de l'Ecole des Chartes et c'est pourquoi depuis plusieurs années

elle développe avec ses étudiants des projets absolument fous autour de ce qu'on appelle les humanités numériques : she and her students are developing some absolutely crazy projects around what we call the digital humanities:

c'est à dire des domaines de recherches qui mélangent à la fois des sciences humaines i.e. fields of research that combine the humanities and social sciences

comme l'Histoire ou la littérature avec...de l'informatique ! like History or Literature with...computers!

Et j'aimerai vous en présenter deux pour que vous puissiez voir And I'd like to introduce you to two of them so you can see for yourself

vraiment l'intérêt et le potentiel incroyable que ça peut avoir. and the incredible potential it could have.

En 2021, l'école a par exemple développé une application mobile qui permet,

en scannant un document avec son téléphone, de pouvoir le dater à partir du filigrane qui se trouve dans sa feuille de papier.

C'est le projet “Filigranes” qui permet, par exemple, de dater un document du XIVe siècle en quelques secondes !

C'est déjà fou mais la réelle puissance d'une telle application est qu'en plus de ça, les algorithmes utilisés sont participatifs.

Pour être clair, chaque institution, chaque utilisateur de l'application,

peut scanner des documents qui se retrouvent ensuite dans des bases informatiques. can scan documents which are then stored in computer databases.

L'application se sert alors de cette base collaborative pour récupérer des informations, les traiter et apprendre de lui-même. The application then uses this collaborative base to retrieve information, process it and learn from itself.

Résultat : on peut détecter beaucoup plus efficacement et avec beaucoup plus de précisions des informations sur des documents. As a result, information on documents can be detected much more efficiently and accurately.

Là on est vraiment sur un truc qui perso me tient à cœur, c'est partager l'histoire au plus grand nombre We're really on to something that's close to my heart, which is sharing the story with as many people as possible.

et aider la société dans son ensemble à avoir accès plus facilement à des ressources, c'est quand même génial ! and help society as a whole gain easier access to resources, that's just great!

Mais la mission de l'école, ça peut aussi être de pouvoir développer des outils pour perfectionner la recherche But the school's mission can also be to develop tools to perfect research.

t tenter d'apporter des réponses à des questions sur lesquelles les historiens se battent depuis pas mal de temps ! t try to provide answers to questions that historians have been wrestling with for quite some time!

Un autre des projets développés récemment est celui de l'étude du style d'écriture d'un auteur

et notamment celui de Molière. Il y a quelques temps, une controverse a éclaté sur le fait que ce n'est pas Molière qui a écrit 100% de ses textes, and in particular that of Molière. Some time ago, a controversy erupted over the fact that Molière did not write 100% of his texts,

et que Corneille en serait à l'origine pour une bonne partie. Une théorie développée par un romancier français au début du XXe siècle

et qui a fait couler beaucoup d'encre au début des années 2000. which caused quite a stir in the early 2000s.

Il y a eu tout un tas d'articles et beaucoup de spécialistes se sont étripés sur cette question. There have been a whole host of articles and a lot of specialists have been squabbling over this issue.

Alors oui, vous pouvez vous dire : en 2021 on s'en fou un peu de savoir qui l'a écrit, est ce que c'est vraiment important ? So yes, you might be thinking: in 2021, who cares who wrote it, does it really matter?

La question est légitime. Mais pour le coup, se pencher sur cette questions, c'est étudier des documents It's a legitimate question. But for the time being, examining this question means studying documents

et tenter de les faire parler avec des méthodes qui pourraient bien servir pour tout un tas d'autres documents très précieux. and try to make them talk with methods that could well be used for a whole host of other very valuable documents.

Un chercheur de l'école des Chartes, Jean-Baptiste Camps, accompagné de Florian Cafiero, chercheur au CNRS,

ont travaillé sur les études stylistiques des textes de Molière pour prouver qu'il avait bien écrit l'intégralité de ses textes. worked on stylistic studies of Molière's texts to prove that he had indeed written them in full.

Ils ont passé à la moulinette de l'informatique et de la statistique tout un tas de textes They've put a whole raft of texts through the computer and statistical mill.

avec plein de critères sur le vocabulaire, le style, et plein d'autres trucs que je ne vais pas détailler ici. with lots of criteria on vocabulary, style, and lots of other stuff I won't go into here.

Résultat : il y a de très grandes chances que ces textes aient été exclusivement écrits par Molière lui-même ! Cool non ? As a result, there's a very good chance that these texts were written exclusively by Molière himself! How cool is that?

J'aimerai qu'on s'arrête deux secondes dans ce reportage pour parler de moi. Vous savez que j'adore ça, je suis Youtuber, I'd like to stop for two seconds to talk about myself. You know I love it, I'm a Youtuber,

c'est un peu le fond de mon métier d'aimer parler de moi... Bref. Pour être plus sérieux, it's part of my job to like talking about myself... Anyway. To be more serious,

si j'ai accepté de faire ce reportage sur l'Ecole des Chartes, c'est parce que sincèrement je trouve que la démarche de l'école est vraiment top. If I agreed to do this report on the Ecole des Chartes, it's because I sincerely think the school's approach is really top-notch.

Je veux pas vous la jouer caliméro mais vraiment j'aurai adoré faire une école comme ça plus jeune. Malheureusement, je ne savais pas que ça existait, et à l'époque I don't want to sound like a big shot, but I really would have loved to have gone to a school like this when I was younger. Unfortunately, I didn't know it existed, and at the time

je me serais surement dit que ça n'aurait pas été accessible pour un gars comme quoi qui sortait d'un lycée à Montreuil dans le 93, I'd probably have said to myself that it wouldn't have been accessible to a guy like that who'd come out of a high school in Montreuil in the 93,

même si clairement, j'aurai eu tort. Et parce qu'aujourd'hui on dit trop souvent que faire des études autour de l'Histoire even if I was clearly wrong. And because these days it's all too often said that studying history is the wrong thing to do.

C'est devenir à tous les coups prof, ce qui n'a absolument rien de déshonorable au passage It's a sure way to become a teacher, which is not at all dishonorable, by the way.

je me suis dis que vous seriez intéressé de voir qu'il peut y avoir d'autres débouchés possibles I thought you'd be interested to see that there may be other possible outlets.

à travers un cursus qui est quand même hyper riche et accessible à tous. through a curriculum that is extremely rich and accessible to all.

Et oui, parce que cette école, on peut y entrer de deux manières. Il y a d'un côté les étudiants en masters, Yes, because there are two ways to get into this school. On the one hand, there are masters students,

qui dépendent de l'université avec le même prix qu'une inscription ailleurs dans une autre fac. depending on the university, with the same price as enrolling at another university.

Et de l'autre il y a la formation de l'école, les élèves, qui eux sont admis sur concours et qui deviennent des fonctionnaires On the other hand, there's the school's training, the students, who are admitted by competitive examination and become civil servants.

qui sont payés pour faire des recherches et passer leur diplôme en même temps. who are paid to research and graduate at the same time.

Alors attention, ça ne veut pas dire que tout le monde peut le faire parce que le concours est quand même costaud This doesn't mean that anyone can do it, because the competition is tough.

et qu'il faut bien bosser avant pour avoir une chance d'y rentrer mais c'est gratuit et il y a même 30% d'élèves qui sont and you have to work hard to get in, but it's free and there are even 30% of pupils who are

boursier au sein de l'établissement ce qui est suffisamment rare pour être souligné scholarship holder at the school, which is rare enough to be worth mentioning

Et ce cursus, on peut le suivre dans un lieu d'exception avec des conditions de travail vraiment incroyables. And you can take this course in an exceptional location with truly incredible working conditions.

Il y a quelques années encore, l'école était située à la Sorbonne, mais depuis 2015, c'est un bâtiment Art Déco Until a few years ago, the school was located in the Sorbonne, but since 2015 it has been housed in an Art Deco building.

juste en face de la Bibliothèque nationale de France qui l'accueille. Un lieu absolument magnifique

La bibliothèque de l'École, elle, est juste en face, bien abritée dans le quadrilatère Richelieu, The École's library is just across the road, well sheltered in the Richelieu quadrilateral,

bâtiment appartenant à la BnF avec une aile réservée à la bibliothèque des chartes building belonging to the BnF with a wing reserved for the Bibliothèque des Chartes

La collection de livres à disposition est absolument colossale, ils sont en libre accès The collection of books available is absolutely colossal, and is freely accessible.

et les étudiants peuvent aller fouiller dans des vieux livres, tout seuls. Ce qui là aussi est suffisamment rare pour être souligné and students can go rummaging through old books on their own. This, too, is rare enough to deserve a mention.

Bien évidemment il y a tout de même quelques ouvrages sous clés car trop fragiles et trop précieux pour être manipulés Of course, there are a few books under lock and key because they are too fragile and precious to be handled.

mais ils restent accessibles sur demande. Au centre de l'impressionnante tour de la bibliothèque, but they remain accessible on request. In the center of the library's impressive tower,

on y trouve par exemple un grand coffre qui renferme des gravures de plusieurs centaines d'années one of the highlights is a large chest containing engravings dating back hundreds of years.

Sur les murs de la pièce, on peut apercevoir le papier peint d'origine, d'une couleur rose The original pink wallpaper can be seen on the room's walls.

qui a été redécouvert il y a quelques années lors des travaux de restaurations. which was rediscovered a few years ago during restoration work.

Un rose qu'on appelle le “rose Labrouste”, du nom de l'architecte de la bibliothèque”. Non seulement on étudie l'Histoire mais A pink we call the "Labrouste pink", after the library's architect". Not only do we study history

on la vit aussi dans un bâtiment qui est profondément lié à l'archive et aux livres we also experience it in a building that is deeply linked to archives and books

D'ailleurs les étudiants et les professeurs de l'école s'impliquent dans cette histoire de l'école et dans le hall principal The school's students and teachers are also involved in the history of the school and in the main hall.

on peut voir un lustre un peu particulier recouvert d'inscriptions paléographiques you can see a rather unusual chandelier covered with paleographic inscriptions

qui ont été réalisées par le prof de paléographie de l'école des chartes lui-même. which were produced by the Ecole des Chartes paleography professor himself.

Pour résumer, l'école des Chartes c'est vraiment une école ouverte, je crois que c'est le mot qui revient le plus To sum up, the École des Chartes is really an open school, and I think that's the word that comes up most often.

quand je réfléchis à ce que j'ai pu apprendre durant la réalisation de ce reportage. when I reflect on what I've learned in the course of making this report.

C'est une école qui vit avec son temps, qui n'hésite pas à aborder l'histoire avec la presse, le cinéma, It's a school that lives with the times, that doesn't hesitate to approach history through the press and cinema,

les jeux vidéo, l'informatique qui sait innover avec de nouvelles techniques, video games, and the computer industry, which knows how to innovate with new techniques,

qui est reconnue internationalement aussi : l'école a un partenariat avec l'université de Wuhan en Chine, which is also internationally recognized: the school has a partnership with Wuhan University in China,

ils en ont développé en Afrique notamment au Sénégal et en Egypte, ils ont tout un réseau d'échange avec l'Europe ! they've developed some in Africa, notably in Senegal and Egypt, and have a whole network of exchanges with Europe!

Bref, une fois que tu es dans l'école, les taux de réussite sont très élevés et ça peut déboucher sur In short, once you are in school, the success rates are very high and it can lead to

sur un poste de conservateur de bibliothèque, de musée, de monuments ou autre, un poste de chercheur, d'enseignant, d'archiviste as a curator of a library, museum, monument or other institution, or as a researcher, teacher or archivist

ou encore de responsable de projets informatiques dans le patrimonial. C'est une école qui est exigeante mais or IT project managers in the heritage sector. It's a school that's demanding but

qui vous le rend bien en vous offrant pas mal d'opportunités. Pour info il y a 150 élèves et étudiants par an, 95% de ces derniers trouvent un job en sortant which gives you a lot of opportunities in return. For your information, there are 150 pupils and students per year, 95% of whom find a job on graduating.

et en plus de ses activités, l'école sort une trentaine d'ouvrages par an and in addition to these activities, the school publishes some thirty books a year

ce qui est franchement un bon rythme d'édition. Et puis encore une fois, c'est accessible à tous et ça, c'est chouette ! which, frankly, is a good pace for publishing. And once again, it's accessible to everyone, which is great!

Si vous voulez plus d'informations sur comment rentrer à l'école ou sur le Bicentenaire de l'école, If you'd like more information on how to get into the school or on the school's Bicentenary,

puisqu'il va y avoir plein d'événements organisés tout au long de l'année, je vous mets tout ça en description ! Since there are going to be a whole host of events organized throughout the year, I'm going to describe them for you!

Merci à tous d'avoir suivi cet épisode, merci à l'école des Chartes pour m'avoir fait confiance, Thank you all for following this episode, and thank you to the École des Chartes for trusting me,

c'est aussi une preuve d'ouverture de leur part qu'une institution aussi prestigieuse fasse appel à un vidéaste comme moi, It's also a sign of openness on their part that such a prestigious institution calls on a video artist like myself,

un peu comme le musée du Louvre l'avait fait en 2015 ! just as the Louvre did in 2015!

A très vite sur Nota Bene pour de nouveaux reportages. Ciao ! See you soon on Nota Bene for new reports. Ciao!