Guillaume Apollinaire (1880-1918) : Les colchiques
Guillaume|Apollinaire||autumn crocuses
Guillaume Apollinaire (1880-1918) : Die Kolchis
Guillaume Apollinaire (1880-1918) : Les colchiques
Guillaume Apollinaire (1880-1918): Les colchiques
Le pré est vénéneux mais joli en automne Les vaches y paissant Lentement s'empoisonnent Le colchique couleur de cerne et de lilas Y fleurit tes yeux sont comme cette fleur-là Violâtres comme leur cerne et comme cet automne Et ma vie pour tes yeux lentement s'empoisonne
|meadow||poisonous||||autumn||cows||grazing||poison||colchicum|||circle|||lilac||blooms||||||||Purple|||ring||||||||||||poison themselves
The meadow is poisonous but beautiful in autumn The cows grazing there Slowly get poisoned The colchicum, the color of circles and lilac Blooms there, your eyes are like that flower Violaceous like their circles and like this autumn And my life for your eyes slowly gets poisoned
Les enfants de l'école viennent avec fracas Vêtus de hoquetons et jouant de l'harmonica Ils cueillent les colchiques qui sont comme des mères Filles de leurs filles et sont couleur de tes paupières
||||||noise|Dressed||jackets||playing||the harmonica||pick||crocuses|||||||||||||||eyelids
The children from school come with a bang Dressed in smocks and playing the harmonica They pick the colchicums which are like mothers Daughters of their daughters and are the color of your eyelids
Qui battent comme les fleurs battent au vent dément
|beat||||beat||wind|mad
That beat like the flowers beat in the mad wind
Le gardien du troupeau chante tout doucement Tandis que lentes et meuglant les vaches abandonnent Pour toujours ce grand pré mal fleuri par l'automne
|guardian||herd|sings||gently|While||slow||lowing|||abandon|||||||bloomed||
The shepherd sings softly while the slow-moving, mooing cows leave this great meadow poorly flowered by autumn forever.